Professional Documents
Culture Documents
ПЗ 1
ПЗ 1
словника у ABBYY
Lingvox6
DSL-language
Предметно-орієнтована мова програмування (англ. Domain-specific
language, DSL) — мова програмування, призначена для вирішення задач
конкретної предметної галузі, яка дає особливе уявлення про проблему або
специфічні методи її вирішення. Протилежністю предметно-орієнтованих мов
є мови програмування загального призначення. Комп'ютерні мови
спеціального призначення завжди існували в комп'ютерну епоху, але термін
«предметно-орієнтована мова програмування», став більш популярним у
зв'язку з розвитком моделювання у певних предметних галузях. Простіші
предметно-орієнтовані мови програмування, особливо ті, що
використовуються однією програмою, іноді неофіційно називають міні-мовами.
Приклади предметно-орієнтованих мов
1. Заголовне словоПишеться з першої позиції нового рядка. У заголовку картки можуть зустрічатися
алфавітні символи росіянина, англійської, німецької, французької і інших мов, цифри, пробіл,
дефіс, ‘, ” і {} – використовується для виділення в заголовку несортируємої частини.
2. Тіло карткиТіло картки записується з наступного рядка після заголовка. Кожен рядок у ньому
повинна відступати від першої позиції хоча б на один пробіл або табуляцію. Тіло картки
простирається до заголовка наступної картки (ознакою його є символ у першої позиції, відмінний
від пробілу або табуляції) або до кінця файлу.
3. У картці можуть виділятися наступні зони:
1. позначки (за бажанням);
2. зона перекладу;
3. зона коментарів (за бажанням);
4. зона прикладів (за бажанням);
5. картинки, звук (по бажанню).
6. посилання на web-сторінки (за бажанням).
Команди DSL
Усі команди мають вигляд «[a]», де a – конкретна команда (один або кілька символів). Відповідна їй команда вимикання – «[/a]».
[b], [/b] – напівжирний текст.
[i], [/i] – курсивний текст.
[u], [/u] – підкреслений текст.
[c], [/c] – кольоровий текст.
[*], [/*] – виділення тексту в якості вторинного відображення.
[m] – установлюється зрушення абзацу відносно лівого краю картки,
N – довільна цифра від 0 до 9. Абзац після цієї команди до експліцитної команди скасування зрушення («[/m]»)
у поточної картці буде зрушений від лівого краю на число пробілів, кратне числу N у команді.
[trn], [/trn] – виділення зони перекладу.
[ex], [/ex] – виділення зони приклада.
[com], [/com] – виділення зони коментарів.
[s],[/s] – виділення зони мультимедіа (використовується для вставки картинок або звукових файлів)
[url],[/url] – посилання на web-сторінку.
[p], [/p] – виділення кал (при натисканні на позначку з’являється що роз’ясняє текст).
['],[/'] – виділення наголошеної голосної в слові тексту картки. Ви можете змінити колір наголошених голосних на закладці
Вид головного вікна діалогу Налаштування програми (меню Сервіс>Налаштування програми…).
[lang][/lang] – мова слова або словосполучення; указується для слів усередині картки, мова яких відрізняється від мови перекладу
(у цьому випадку для слів можливий пошук, переклад з картки, пошук і т.д.) Ім’я мови вказується в лапках, наприклад [lang name="Russian"].
Список DSL мов приведений у розділі “Підтримувані мови“.
[ref][/ref] – посилання на картку в тім же словнику, до якому відноситься картка, утримуюче це посилання (еквівалентна висновкові заголовка картки,
на яку ставиться посилання, у подвійні кутові дужки – < < > >).
Зауваження. при використанні команд [ref][/ref] необхідно переконатися, що картка, на яку вказує посилання, дійсно існує, оскільки при компіляції
словника перевірка наявності відповідної картки не здійснюється.
[sub][/sub] – нижній індекс.
[sup][/sup] – верхній індекс.
Компіляція словника
Для того щоб провести компіляцію dsl-файлу, що містить створений вами словник:
1. Виберіть команду DSL Compiler (меню Пуск>Програми>ABBYY Lingvo x3).
2. У діалозі, що відкрився, DSL Compiler виберіть файл із розширенням .dsl, що містить створений вами словник і установите
параметри компіляції.Зауваження. Якщо ви бажаєте, щоб файли з зображенням і звуком були включені до словника,
розмістіть ці файли в папці, де знаходиться вихідний DSL-файл.
3. Натисніть кнопку Компілювати.
4. Результатом компіляції і стиски є два файлу (.dde і .lsd). Перевірте файл помилок .dde, виправте, по можливості, усі помилки і
попередження і повторите компіляцію.
Результатом компіляції є діалог Про словник з повідомленням про те, що словник створений.
Якщо в картках вашого словника зустрічається не тільки текст на мові перекладу, але і фрагменти тексту на інших мовах
(наприклад, якщо в ньому утримуються приклади вживання заголовного слова), те такі фрагменти необхідно коректно
розмітити за допомогою тегів указівки мови – lang.
Якщо у аш словник складається з декількох файлів, то при компіляції необхідно уключити усі файли в словник, за допомогою
директиви #INCLUDE.
Зауваження.
• Починаючи з версії 9.0 є можливість конвертації *.lud словників у формат *.dsl.
• Якщо у ы хочете, щоб у аш словник мав свій значок на книжковій полиці, для нього потрібно створити .bmp-картинку
розміром 14х21 пікселів. Ім’я.bmp-файлу повинне збігатися з ім’ям файлу словника.
Приклади