Professional Documents
Culture Documents
Kielioppi
Kielioppi
S. 17 on pukeutumiseen liittyvi ilmaisuja. Vaate- ja asustesanoja ja niiden kanssa kytettvi verbej. Japanissa on
oltava tarkkana pukeutumisverbien kanssa.
1
(Kono jiipan wo) haite mimasu. Kokeilen vet jalkaani (nm farkut).
-haku-verbi tarkoittaa alavartaloon pukemista.
-te miru tarkoittaa kokeilemista, yrittmist. Yleens tm miru kirjoitetaan hiraganalla.
2
Sukoshi mijikaku shite kudasai. Voisitteko hieman lyhent.
i-adjektiivi ookii ookiKU suru suurentaa, tehd suuremmaksi
na-adjektiivi kireikireiNI suru kaunistaa, tehd kauniiksi
3
Kodomo ga inakunatte shimaimashita. Lapsi katosi (enk voi sille mitn, se ei ollut tarkoitus, nyt harmittaa).
-inakunatte-verbi koostuu seuraavista osasista: iru (eli imasu) kielteisess muodossa inai. Tst i on tiputettu pois, ja ku
laitettu tilalle. Lopussa on viel naru (eli natte, tulla joksikin).
Tss viel hieman selkempi esimerkki samasta kieliopista:
Saifu wo otoshite shimattan desu. Harmittaa, kun pudotin lompakkoni.
-opettelemme muuta kytt te shimau-kieliopille kappaleessa 27, kohta 5.
4
Watashi ga shichaku shiteiru aida, koko de matte ite kudasai. Odota (ja ole) tss sill vlin kun sovitan.
Watashi ga hichaku shiteiru aida ni, inaku natte shimattan desu. (Harmittaa, enk voinut sille mitn, mutta) sill aikaa
kun sovitin, lapsi katosi.
5
Akai tiishatsu o kiteimasu. Hnell on ylln punainen t-paita.
-Vaatteista ja asusteista puhuttaessa kytetn te imasu-muotoista verbi, kun vaate tai asuste on yll.
-Jos tulevaisuudessa aiotaan pukea vaate tai asuste, verbi on perusmuodossa tai masu-muodossa: Boushi wo
kaburimasu. Aion laittaa hatun.
6
Koko o massugu iku to, esukareetaa ga gozaimasu. Lydt liukuportaat, jos/kun menet tst suoraan eteenpin.
-Alistuskonjunktio jos, kun.
-ilmaisee vistmtnt tosiasiaa, ei siis kytet esim. ehdotuksissa.
-tt asiaa on opeteltu jo kappaleessa 12, kohdassa 5.
------
Vanhassa painoksessa tss kpl opeteltiin mys:
HAZU
Chikaku ni iru hazu desu. Voisi olettaa (sen) olevan tss lhell.
Ookii hon ya dakara, aru hazu desu. Koska se on iso kirjakauppa, siell pitisi olla (niit).
-hazu on epitseninen substantiivi, joka ilmaisee puhujan oletusta melko varmasta asiasta. Oletukseen ei liity tunnetta
tai toivetta.
Esimerkkej.
Ikou to omotteimasu = Iku tsumori desu. Aion menn.
Ikanai tsumori desu. En aio menn. (ei ole ishikei-tyylist vaihtoehtoa kielteisess muodossa)
3
Kankou no benkyou wo suru tame ni, senmongakkou ni ikimasu. Menen ammattikouluun opiskellakseni matkailualaa.
Muu esimerkki: Anzenna kappu o tsukuru tame ni, shain ga kenkyuu shiteimasu. Tyntekijt tekevt tutkimusta
turvallisten kuppien valmistamiseksi.
-jonkin vuoksi
-verbin perustyylin muoto edelt tame ni sanoja. Mys substantiivi +no tame ni on mahdollinen: kenkou no tame ni =
terveyden vuoksi.
-Huomioi samalta kuulostavat sanat kenkou (terveys) ja kankou (matkailu, turismi)
-Tm kielioppi on kytss, kun asioihin voidaan suoraan vaikuttaa.
you ni -kielioppia taas kytetn pikemminkin asioista, joihin ei voida suoraan vaikuttaa. Esim: Tutkin etukteen
paikan, jotta en eksy. Tm opetellaan kappaleessa 26, kohdassa 3.
4
Shingaku setsumeikai ni ikeba, iroirona gakkou no sensei to hanasemasu. Jos menet tiedotustilaisuuteen jatko-
opintoihin liittyen, voit keskustella erilaisten koulujen opettajien kanssa.
1 iku ikeba
nomu nomeba
2 miru mireba
taberu tabereba
3 suru sureba
kuru kureba
-aiemmin opittu konditionaali to-sanalla kpl 12. Tm to rakenne on lhes sama kuin nyt opeteltava ba. Eroa
kuitenkin on:
-to-rakenne painottaa koko lauseen ilmaisemaa lopputulosta. Esim. Pasokon wo renshuu suru to, dou narimasu ka.
Renshuu suru to jouzu ni narimasu.
-ba-rakenne taas painottaa keinoa, jolla lopputulokseen pstn. Esim. Dou sureba pasokon ga jouzu ni narimasu ka.
Renshuu sureba jouzu ni narimasu.
-kytetn faktojen ja totuuksien ilmaisemiseen.
-usein tarvittavia ba-lauseita ovat: Dare ni kikeba ii desu ka? Doko e ikeba ii desu ka?
-vaikka kkiseltn ba-muodot nyttvt hieman samanlaisilta kuin potentiaalimuodot, yrit erottaa ne toisistaan.
-opettelmme thn liskytt kpl 27-2.
Extra:
-kielteinen muoto: ikanakereba jos ei mene
-adjektiivin kanssa: atatakakereba jos on lmmint shizuka de areba/shizuka nara(ba) jos
on hiljaista
-myhemmin voi oppia -tara-konditionaalin kpl 31. Tt kytetn ilmaisemaan ett plauseen teko tai olotila tapahtuu
sivulauseen teon tai olotilan jlkeen. Yamadasan ga kitara watashi wa kaerimasu. Yamadan tultua min palaan kotiin.
Jos/kun Yamada tulee, min palaan kotiin.
5
A: Yoshikosan no denwabangou wo shitteimasu ka. Tiedtk Yoshikon puhelinnumeroa?
B: Hai, shitteimasu. Kyll tiedn. Iie, shirimasen. En tied.
-SHIRU-verbin kytt
-muotoero mynteisen ja kielteisen muodon vlill.
Toinen malliesimerkki:
A: Mitsukoshi depaato o shitteimasuka. Tiedttek Mitsukoshi-tavaratalon?
B: Hai, shitteimasu. Tiedn. Iie, shirimasen. En tied.
-wakaru-verbi toimii samoin
Listietoa:
Yleisimmt wakaru-verbin kytttavat lienevt seuraavat:
Wakarimasen. En ymmrr (mit sanot).
Wakarimashita. Ymmrsin (ohjeen, pyynnn).
Wakaru-verbin tsmlliset suomennokset ovat ymmrt ja osata sanoa. Esim. Eigo ga wakarimasu ka. Iie, wakarimasen. Hai, wakarimasu.
Ymmrrtk englantia? En ymmrr. Kyll, ymmrrn.
Kono kanji no yomikata ga wakarimasu ka. Iie, kono kanji wa totemo muzukashii kara, wakarimasen. Osaatko sanoa (tiedtk) tmn kanjin
lukutavan? En, tm on todella vaikea kanji, joten en osaa sanoa (tied).
Shiru-verbi voidaan suomentaa tiet tai tuntea. Mynteisess muodossa shiru-verbi on kestomuodossa -teiru (-teimasu jne), mutta kielteisen se
esiintyy ilman kestomuotoa. Shiru-verbi kytetn faktatiedon tietmisen yhteydess. Esim. Kinokuniya to iu hon-ya o shitteimasu ka. Iie,
shirimasen. Tunnetko Kinokuniya-nimisen kirjakaupan? En tunne. Kono mise no heitenjikan o shitteimasu ka. Hai, shitteimasu. Ku ji desu. Tiedtk
tmn liikkeen sulkemisajan? Kyll tiedn, se on kello yhdeksn.
Opettajalle sanotaan wakarimasen (en osaa sanoa). Shirimasen (en tied) kuulostaisi silt, ett opiskelijan tietmttmyys saattaisi olla opettajan
vika. Opettaja kun ei iknkuin olisi opettanut tarvittavaa faktatietoa opiskelijalle.
6
Fuji kankou senmon gakkou to iu gakkou wo shitteimasu ka. Tiedtk sellaista oppilaitosta kuin Fuji-matkailualan
ammattikoulu? Tiedtk Fuji-matkailualan ammattikoulu nimist oppilaitosta?
7
Jitsigishiken o ukenakute wa ikemasen. Tytyy osallistua kytnnn taidon kokeeseen.
-tyty- ilmaus muodostuu itse asiassa ajatuksesta ei onnistu, jos ei
-ikemasen on perustyyliss ikenai.
-Kun muodostetaan nakute wa ikemasen, tarvitaan perustyylin kielteist muotoa pohjana.
siis:
-verbien 1-ryhmss verbin a-kantaan listn nakute wa ikemasen:
kaku -kaka
yomu - yoma
isogu- isoga
-verbien 2-ryhmss loppuliite tulee verbivartaloon:
ukeru - uke
miru - mi
taberu - tabe
-verbien 3-ryhmss loppuliite tulee suru -shi, kuru - ko -vartaloihin.
Ei kannata kytt nit tytymisen ilmaisuja kysymysmuodossa. Kun kysytn tarvetta tehd jotakin, muoto on pelkk
masu ka muoto tai joskus deshou ka.
8
Donna mondai ga deta ka wakarimasen. En tied, millaisia koetehtvi on ollut.
-Itsu aru ka wakarimasen. En tied milloin (se) on.
-Dare ga kaita ka wakarimasen. En tied kuka sen on piirtnyt.
-Iru ka dou ka wakarimasen. En tied onko (hn siell). En tied onko vai eik ole.
-verbin tai adjektiivin perusmuoto + dou ka vastaa suomen -ko, -k-ptteit. Alistettu kysymyslause.
Yasashii ka dou ka wakarimasen. En tied onko se helppo.
Hitsuyou ka dou ka wakarimasen. En tied onko se tarpeellinen.
kpl 21
1
Hosutofamirii ni attara, egao de aisatsu wo shimashou. Kun tapaatte isntperheen, tervehtik
hymy kasvoillanne.
Kuukou ni tsuitara, sugu ni chekkuin shite kudasai. Kun saavutte kentlle, tehk heti check in.
- Tara on hieman puhekielisempi kuin aiemmin opitut konditionaalimuodot.
-Tss kieliopissa pointtina on, ett kun -tara teko toteutuu, virkkeen lopussa ilmaistava teko voi
toteutua.
-tara on samanlainen konditionaali kuin -to sek -ba. Vertaa: Koohii ni satou o ireru to amaku
narimasu. Jos/kun kahviin laittaa sokeria, siit tulee makeaa. Renshuu sureba jouzu ni narimasu. Jos
harjoittelee, tulee taitavaksi.
-tss kieliopissa on olennaista, ett plauseen ja sivulauseen toiminnat tapahtuvat ajallisesti melko
lyhyen ajan sisll. Esim. kohtaaminen ja tervehtiminen tapahtuvat liki samanaikaisesti. Jos taas
kesloman lopulla osallistut kotivierailuohjelmaan, et voisi sanoa: Natsuyasumi ni nattara,
hoomusutei ni iku. Vaan: Natsuyasumi ni hoomusutei ni iku.
-kappaleessa 31, kohdassa 4 opetellaan viel toisenlaista tara-kytt.
2
Kutsu wo nuganaide uchi ni agatte wa ikemasen. Kotiin ei saa menn sislle riisumatta kenki.
Esimerkkej:
Purezento wo agenaide wa ikemasen. Ei saa olla antamatta lahjoja.Ei ky, ett ei anna lahjoja.
Souji wo shinaide seikatsu shiteimasu. Hn elelee siivoamatta.
Takai mono wo kawanaide kudasai. lk ostako kalliita asioita.
Basu ni noranaide, aruite gakkou made ikimashita. Menin kouluun nousematta bussiin, kvellen siis menin! (kirjassa ei
opetella tllaista sen sijaan kytt)
3
Kazoku to sekkyokuteki ni hanashita hou ga ii desu. Perheen kanssa kannattaa puhella positiivisessa hengess.
Hana ya seisenshokuhin wa, genkan de watashita hou ga ii desu. Kukat ja tuoretuotteet kannattaa/on paras ojentaa
eteisess.
Karai kara, takusan irenai hou ga ii desu. (Se) on tulista, joten ei kannata laittaa paljon.
5
Kore wa, otousan ga tsukutta tomato desu. Nm ovat isni kasvattamia tomaatteja.
Kore wa haha ga tsukutta okashi desu. Nm ovat idin tekemi herkkuja. Nm ovat herkkuja, jotka iti on tehnyt.
-verbi on perusmuodossa
-tekij ilmaistaan yleens ga-partikkelilla
Vastaa suomen 3. infinitiivin vartaloa agentti-rakenteessa tiettyjen relatiivilauseiden korvaajana. Suomessa menneess
aikamuodossa vastaava tunnus -ma, -m. Tulevaisuudesta puhuttaessa suomeksi sanottaisiin: Mennn siihen hotelliin,
jossa viime vuonnakin yvyttiin. Kyonen mo tomatta hoteru ni ikimashou.
6
Sukoshi shika toremasen. En voi ottaa kuin vhn.
Mafuraa shika amemasen. En osaa neuloa kuin kaulaliinan/ Osaan neuloa vain kaulaliinan.
-shika=vain, lause kielteisess muodossa. Shika-lauseissa on vivahde harmituksen tunteesta.
-dake=vain, lause mynteisess muodossa
kpl 22
1
Suzushisou desu. Suzushikunasasou desu. Vaikuttaa viilelt. Ei vaikuta viilelt.
Kantan sou desu. Kantan ja nasasou desu / de wa nasasou desu. Vaikuttaa yksinkertaiselta. Ei vaikuta yksinkertaiselta.
-sou desu = sou da: nytt, tuntuu, vaikuttaa joltakin. Havainnon, vaikutelman ilmaiseminen.
-hyv ii - yosasou
-ei kytet sanoista, joiden ominaisuuden nkee suoraan: vrit, kaunis, sp jne.
-kytetn sanoista, joiden merkitys j henkiln omaksi arvioksi: herkullinen, hyv, kallis, halpa, painava, kevyt,
kuuma, kylm, viile, lmmin, mielenkiintoinen, kiireinen, vaikea, yksinkertainen jne.
-sou on itse na-adjektiivin kaltainen: Attribuuttina, eli substantiivin edell, toimii kuten na-adjektiivi.
Atatakasouna kooto. Lmpimn nkinen takki.
Ame ga furisouna tenki. Sen nkinen ilma, ett kohta sataa.
Oishisouna keeki. Kakku, joka vaikuttaa herkulliselta.
-l sekoita kpl 18 kohdassa 4 opeteltuun kuulopuheen ilmaisuun, verbin ja adjektiivin perusmuotoon liitettvn
sou da-ilmaukseen: kuuluu olevan.
Kono mise no keeki wa oishii sou desu. Tmn kahvilan kakut ovat kuulemma herkullisia.
-opettelemme viel lis thn liittyen kpl 27 kohdassa 4.
2
Ame ga furisou desu. Nytt silt, ett alkaa sataa.
- ykksryhmn verbin i-kantaan, kakkosryhmn verbin vartaloon, kolmosryhmn jsenten shi-, ki-vartaloihin
listn sou desu.
-olisi mahdollista ilmaista mys kielteisen, jolloin edell mainittuihin vartaloihin listn sou ni arimasen. Mys
muoto tabenasasou desu, ikanasasou desu voi olla mahdollinen.
3
Mae kara anna no ga hoshii to omotteitan desu. Olen jo pitkn ajatellut, ett haluan tuollaisen.
-substantiivi + ga hoshii (desu) =haluta + substantiivi. Hoshii-rakennetta kytetn vain konkreettisista esineist.
-voidaan kytt vain min-muotoisessa ja kysyvss toisen persoonan lauseessa. Haluamisen kohde liitetn
partikkelilla ga.
-hoshii on i-adjektiivi: -ga hoshikatta desu = halusin
5
Watashi wa tomodachi ni koohiikappu wo moraimashita. Sain ystvlt kahvikupin.
Watashi wa oozei no hito ni ochuugen o moraimashita. Sain lukuisilta ihmisilt keskikesn lahjan.
(ni) morau saada joltakin. Saaminen samalta tai alemmalta tasolta (ystv saa ystvlt, sisko saa
pikkusiskolta jne)Vastaanottaja voi olla min, me, sin, hn, he. Antaja voi olla sin, hn tai he.
Kun saadaan instituutiolta, valtiolta tms: kuni kara moraimasu.
Kun saadaan henkillt: kono hito NI/KARA moraimasu. Molemmat ovat mahdollisia.
Ei voida kysy toiselta, saitko mailini, vaan saapuiko mailini. Watashi kara no meeru wa mou todokimashita ka.
Muut eivt voi saada minulta.
6
Wansan wa nekkuresu wo hoshigatteimashita. Wan vaikutti haluavan kaulakorun.
Wansan wa ikebana wo naraitagatteimashita. Wan vaikutti haluavan oppia kukkien asettelua.
aiemmin opittu -tai (desu) esim. ikitai desu. (partikkeli wo tai ga)
-nyt opitaan puhumaan haluamisen vaikutelmasta, jonka saamme toisista ihmisist
-tai i tippuu pois, gatteiru sen tilalle
-muissa persoonissa kuin min (ja kysymyksess sin) rakenne on
verbin i-kanta + tai (desu) ilman i:t + gatteiru vaikuttaa haluavan + verbi
-partikkeli wo
23
1
Denshishoseki ga fuete kimashita. E-kirjat ovat lisntyneet./ E-kirjojen mr on lisntynyt.
Menneisyydest nykyisyyteen tapahtuvaa jatkuvaa muutosta ilmaiseva te kuru. Kuru on tapana
kirjoittaa hiraganalla, koska se ei ilmaise konkreettista tulemista.
Fueru (2) fuemasu, fuete lisnty
Heru (1) herimasu, hette vhenty
2
Takusan no hito ga denshishoseki wo yomu you ni narimashita. Monet ovat alkaneet lukea e-kirjoja.
Verbin ilmaiseman muutoksen ilmaiseva you ni naru.
3
Mae wa yoku kami no hon wo yomimashita ga, saikin wa yomanaku narimashita.
Aiemmin luin paljon paperisia kirjoja, mutta viime aikoina en ole en lukenut.
Verbin ilmaiseman muutoksen kielteinen versio.
Mukashi wa kimono wo kimashita ga, saikin wa kinaku narimashita. Ennen vanhaan pidin
kimonoja, mutta viime aikoina en en ole pitnyt.
4
Kami no hon wa, dezain ga kirei da shi, ookisa mo iroiro aru shi, miru no ga tanoshii desu.
Paperiset kirjat ovat ulkoasultaan kauniita, niit on eri kokoisia, niiden katselu on mukavaa.
Perusmuoto + shi
Luetellaan syit, ja lopuksi sanotaan yhteenvetona arvio tms.
Lozzi wa chikai shi, yasui shi, oishii shi, ii shokudou da to omoimasu.
Soko wa gakkou kara chikai shi, omoshirosou da shi, ikitai desu.
BUNKA 24
Takako Karppinen: Japanin kielen alkeet 2, s.97. Naisten kieli ja miesten kieli.
Yll nkyvt maskuliiniptteet ze ja zo:
selitys 1) zo on Lnsi-Japanissa kytetty, ze on It-Japanissa kytetty tuttavallinen maskuliinipte.
selitys 2) zo on kehoitus muille, ze ilmaisee oman (puhujan) ajatuksen.
Emme ole opiskelleet yll nkyvi kskyj nasai tai kskyj (ike! shine! tabero! shiro/seyo! koi!
Tavoitteena on ymmrt desu/masu-muodon ja tmn tuttavallisen tyylin erot. Tavoitteena on mys itse osata kutsua
kavereita mukaan ja kytt muissa yksinkertaisissa tilanteissa tuttavallista tyyli.
1
Shitashii tomodachi to no kaiwa 1 Lheisten ystvien keskustelu 1
-Miesten ja naisten puhe on samanlaista niss tapauksissa.s.66-68.
-intonaatio on trke kysymyslauseissa. Vain ehdotuksen ilmaisussa kysymyksen merkki ka on kytss.
-na-adjektiivi ja substantiivi toimivat samalla tavalla, ja on jtettv desu-verbin muoto da pois. Menneess
aikamuodossa olla-verbi datta nkyy.
-huomioitava mys un/uun eli mynteisen ja kielteisen muminan erot.
2
Shitashii tomodachi to no kaiwa 2 Lheisten ystvien keskustelu 2
-Miesten ja naisten puheessa on joissakin kohdin eroja niss tapauksissa. s.69-71.
-Viime vuosina erot miesten ja naisten kielimuodoissa ovat kaventuneet niin, ett naiset ovat alkaneet omaksua miesten
muotoja.
-kielteisen muodon esimerkkej, naisten muodot: muzukashiku nakatta (wa) yo. Watashi no hon ja nai (wa) yo.
3
Shitashii tomodachi to no kaiwa 3 Lheisten ystvien keskustelu 3
-Miesten ja naisten puhe ovat niss tapauksissa samankaltaista.
4. Tomodachi ga (watashi ni) eiga no shoutaiken o kuremashita. Ystv antoi (minulle) vapaalipun elokuviin.
-antaa-verbi kureru on kytss silloin, kun antaminen kohdistuu minulle tai lheisilleni (perheelle/perheeseen
verrattavalle sisryhmlle), tai senhetkiselle keskustelukumppanille, ja kun antaminen tapahtuu hierarkiassa
samantasoiselle tai alempitasoiselle vastaanottajalle.
5. Ikitai kedo, ashita wa arubaito ga aru no. Haluaisin tulla, mutta huomenna on tit. (naisen tuttav. puhe)
-tuttavallisessa puhetyyliss mutta-sana on kedo. Muuten keredo tai keredomo. Mys demo, ga.
-ei saa kytt asiallista kyttytymist vaativissa tilanteissa.
s.76-77 Sankou=kertaus, yleiskatsaus, ohje, tieto/referenssi. Kuinka ageru, morau ja kureru toimivat.
-pit ottaa huomioon kuka puhuu ja kenelle, mik on antajan, saajan ja puhujan suhde.
-trket muistaa, ett kun joku antaa minulle tai lheiselleni, kytetn kureru-verbi.
25
Transitiivinen verbi - intransitiivinen verbi (tadoushi - jidoushi) (toiselle tehdn- itsekseen tekee)
akeru - aku avata - avautua
shimeru - shimaru sulkea - sulkeutua
kiru - kireru katkaista -menn poikki
dasu - deru ottaa ulos - tulla ulos
otosu - ochiru pudottaa - pudota
mawasu - mawaru knt, pyritt - knty, pyri
ugokasu - ugoku liikuttaa - liikkua
tomeru - tomaru pysytt - pyshty
waru - wareru rikkoa - rikkoontua palasiksi ks. mys s.188
1
(Botan wo) oshitemo denain desu. Vaikka painan nappia, (se) ei tule (ulos).
Dengen o iretemo tsukanaindesu. Vaikka laitan virran plle, se ei kynnisty/se ei mene plle.
26
1
Kabe ga yogoreteimasu. Sein on likaantunut.
-intransitiivisen verbin (jidoushi) jlkeen liitettv -teiru ilmaisee tapahtuman jlken syntynytt tilaa
3
Ato de sugu wakaru youni, naka ni ireta mono no namae wo kaite okimasu. Jotta myhemmin heti tietisin mit sisll
on, kirjoitan sislln nimen (laatikon plle).
Shokki wa, warenai youni, shinbunshi de tsutsunde okimasu. Krin astiat sanomalehteen etteivt ne rikkoutuisi.
-verbin perusmuotoon liitetn youni niin ett, jotta, ettei, jottei
Asa sugu gakkou e ikeru youni, mae no hi ni jugyou no junbi o shite okimasu.
Valmistelen edellisen pivn luennon, jotta voin menn aamulla suoraan kouluun.
-verbin potentiaalimuotoonkin voidaan liitt youni
Konpyuutaa no benkyou wo suru tame ni nihon e kimashita. Tietokonealan opinnot ovat pmr, mink vuoksi
Japaniin tultiin.
Kenkou no tame ni, mainichi yasaijuusu wo nondeimasu. Terveyden takia juon. Voi olla substantiivi+tame ni.
Atarashii kuruma wo kau tame ni chokin shiteimasu. Sstn rahaa ostaakseni uuden auton.Itse on ptetty tehd
nin, ja ostaminen on pmr, johon sstminen johtaa.
Sensei no hanashi wo wasurenai youni, memo wo shimasu. Opettajan sanoman unohtaminen tai muistaminen ei
ole oman itsen ptettviss/valittavissa, se vain tapahtuu, mutta olisi toivottavaa, ettei unohtaisi.
Hayaku byouki ga naoru youni, kusuri wo nondeimasu. Sairauden pikainen paraneminen ei ole oman itsen
ptettviss, mutta se olisi toivottavaa.
-youni- rakennetta voi edelt perusmuoto, potentiaalin perusmuoto, kielteinen perusmuoto, transitiivinen tai
intransitiivinen verbi, mutta ei kuitenkaan substantiivi.
4
Nakami o ireta mama hakobu to abunai desu. On vaarallista kantaa sit tavaroiden ollessa sen sisll.
-mama ilmaisee tilaa sellaisenaan, aiemmasta muuttumattomana
Kontakuto renzu o shita mama nete shimattan desu. Nukahdin vahingossa piilolasit pss.(yleens otan ne pois ennen
nukkumaanmenoa)
Kutsu o haita mama uchi ni agatte wa ikemasen. Kengt jalassa ei saa menn sisn.(kengt ovat jalassa ennen sislle
astumista)
Poketto ni okane o ireta mama sentaku shite shimaimashita. Pesin vahingossa vaatteen, jonka taskussa oli rahaa. (en
ottanut rahaa pois taskusta)
-mama painottaa muuttumattomatonta tilaa, kun taas -nai de painottaa verbin kielteisyytt:
Doa o shimenai mama dekakete shimatta. Hn poistui oven auki jtten. Muuttumaton tila, ei suljettu.
Doa o shimenaide dekakete shimatta. Hn poistui ovea sulkematta. Ei tehnyt jotakin.
27
1
Dochira demo ii desu. Kumpi vain ky.
-Ilmaistaan molempien tai kaikkien vaihtoehtojen sopivuus.
extraa:
Yasuku kakujitsu ni iku nara monoreeru ni noru to ii desu. Jos haluaa menn halvalla ja varmalla
tavalla, kannattaa menn yksiraiteisella.
Nara-sanalla on muitakin vivahteita, mutta tss viitataan rakenteeseen jos x niin y.
Nara-sanaa edelt perusmuoto.
2
Ma ni awanakereba raigetsu ni shimashou. Jos et ehdi, niin sovitaan (se) ensi kuulle.
-Ehtoa ilmaiseva ba.
-ensin ilmaistaan oletus asiasta, ja sitten ilmaistaan puhujan oma pts/ptelm.
Sivun 98 taulukko:
i-adjektiivi takai takakereba takakunai takakunakereba
x) ii yokereba yokunai yokunakereba
Extra: Na-adjektiivin -ba-muoto: shizuka de areba tai vaihtoehtoisesti shizukanaraba. Mys tara-
kieliopilla voisi ilmaista vastaavasti shizuka dattara, shizuka ja nakattara.
Yomesou desu. Yomesou ni arimasen. Arvioisin, ett pystyn lukemaan/en pysty lukemaan.
Vaikuttaa silt, ett voi/ei voi. On mahdollisuus, ett voi/ei voi.
Aiemmin on opeteltu samaa asiaa bunka 18-4, 22-1. Verbin i-kanta+sou desu, i-adjektiivin i
pois+sou desu, na-adjektiivi+sou desu ja verbin i-kanta+sou desu, silmien edess oleva asia
vaikuttaa joltakin. Tss opetellaan kyttmn rakennetta silt pohjalta, miten arvioidaan omia
taitoja, tilannetta.
5
Mou yonde shimaimashita. Luin sen jo loppuun.
-Asian loppuun asti viemisen ilmaisuun te shimaimasu. Ei siis ilmaise harmitusta.
-Aiemmin on opeteltu toinen kytttapa (harmitus) te shimaimashita kieliopille bunka 19-3.
28
Kappaleen s. 116-117 on havainnollinen yhteenveto, jossa on erityishuomion kohteena partikkelit ni, wo ja no sek
antaa- ja saada-verbit.
1
Mariisan ga (watashi ni) eigo wo oshiete kuremashita. Marii opetti (minulle) englantia. Marii antoi palveluksena
englanninopetusta.
Haha: Dare ga kono shashin o totte kureta no? iti: Kuka on ottanut tmn kuvan?
Takeshi: Kyoukosan ga totte kuretan da. Takeshi: Kyouko otti sen.
-antaa-verbi voidaan yhdist verbin te-muotoon, japanilaisittain ajateltuna annetaan palveluksena jokin teko jollekulle.
-erotuksena sille, ett sanottaisiin Mariisan ga watashi ni eigo wo oshiemashita, tss oshiete kuremashita muodossa
tulee esiin ilo ja kiitollisuus siit, ett Marii opetti, antoi teon lahjana.
-antaa-verbit ageru ja kureru, sek saada-verbi morau toimivat aivan samalla periaatteella verbien kanssa, kuin miten
olemme substantiivien kanssa opetelleet.
Takeshisan ga watashi no eigo no shukudai o mite kuremashita. Takeshi auttoi minua englannin lksyjeni kanssa.
Yoshikosan no uchi e iku toki, keeki wo kaimashita. Kun olin menossa Yoshikon luo, ostin (matkan varrella) kakkua.
Yoshikosan no uchi e itta toki, katazuke wo tetsudaimashita. Kun olin (perill) Yoshikon luona, autoin jrjestelyss.
Takeshisan no uchi e itta toki, CD o karimashita. Kun kvin Takeshin luona, lainasin CD:n (hnelt itselleni).
Kuni e kaeru toki, nani wo shimasu ka? Kazoku ni omiyage wo kaimasu. Hikouki no kippu wo yoyaku shimasu.
Natsuyasumi ni kuni e kaeru toki, nani wo shimashita ka? Haha ni omiyage wo kaimashita.
Kuni e kaetta toki, nani wo shimashita ka? Gakkou no tomodachi ni aimashita.
Kondo, kuni e kaetta toki, nani wo shitai desu ka? Tomodachi to ryokou shitai desu.
-ru toki/ -ta toki tyyppisi lauseita on hyv osata seuraavien liikett ilmaisevien verbien kanssa: deru, kaeru, iku, kuru.
Tss vaiheessa ei tarvitse osata laajemmin.
Watashi wa Shikago e iku toki sushi o taberu tsumori da. Aion syd sushia juuri ennen lht/matkalla Chicagoon.
Watashi wa Shikago e itta toki sushi o taberu tsumori da. Aion syd sushia heti kun olen saapunut Chicagoon.
Watashi wa Shikago e iku toki sushi o tabeta. Sin sushia juuri ennen lht/matkalla Chicagoon.
Watashi wa Shikago e itta toki sushi o tabeta. Sin sushia heti kun olin saapunut Chicagoon.
Watashi wa Shikago e iku toki kuruma de iku. Kun menen Chicagoon, menen autolla.
Watashi wa Shikago e iku/itta toki kuruma de itta. Kun menin Chicagoon, menin autolla.
-C) kun viimeinen lause on menneess aikamuodossa ja ensimminen lause ilmaisee olotilaa, ensimmisen
lauseen verbi voi olla nykyaikamuodossa tai menneess aikamuodossa.
Watashi wa Nihon ni iru/ita toki ni Tanakasan ni atta. Tapasin Tanakan ollessani Japanissa.
3
(Watashi wa) Takeshisan ni hikkoshi wo tetsudatte moraimashita. Sain Takeshilta apua muutossa.
-saada-verbi voidaan yhdist verbin te-muotoon, siis saadaan palveluksena jokin teko joltakulta. Tss muodossa tulee
ilmi ilo ja kiitollisuus siit, ett on saatu palvelus.
-te morau saattaa joskus sislt nyanssin, ett itse pyydetn tai jopa vaaditaan palvelusta vlittmtt, haluaako toinen
osapuoli antaa palvelusta.
4
(Watashi wa) Takeshisan ni oishii mono wo gochisou shite agemasu. Tarjoan aterialla Takeshille herkkuja.
-kun palveluksen tekijn on min, palveluksen antamisesta kytetn ageru-verbi. Mys kolmannen osapuolen
palveluksen antamiset neljnsille osapuolille annetaan ageru-verbill.
-kun annetaan palvelus puhekumppanille, ei ole soveliasta kytt tt muotoa, koska se kuulostaa painostavalta (paitsi
hyvin tuttavallisessa tilanteessa).
-tsskin tulee ilmi palveluksen saajan ilo ja kiitollisuus.
Takeshisan ni seetaa o ande ageru tsumori desu. Aion neuloa Takeshille villapaidan.
Kyoukosan o uchi made okutte agetan da. Vein Kyoukon kotiin.
Oishii resutoran o oshiete ageyou to omotteirun desu. Olen ajatellut kertoa hnelle, mik olisi hyv ravintola.
1)
Yoshiko: Ashita, Gingatei de machiawase o shimashou. Tapaisimmeko huomenna Gingatei-ravintolassa?
Kyouko: Sono mise wa doko ni aru no? Miss se ravintola oikein on?
2)
Yoshiko: Ashita, Shinjuku no higashiguchi de machiawase shimashou.Tavattaisiinko huomenna Shinjukun aseman itisell portilla?
Kyouko: Asoko wa hito ga oosugiru kara, betsu no tokoro ni shiyou yo. Siell on liian paljon ihmisi, valitaan jokin toinen paikka .
-so-sarjan sanoja kytetn asioista jotka ovat toista lhell, itsest kaukana. So-sarjaa kytetn silloin, kun puhuja ei
tunne mainittua asiaa, vaan ajattelee: se asia, joka on mainittu.... A-sarjaa kytetn, kun molemmat tuntevat
puheenaiheena olevan asian. Suomennos voi usein olla hieman harhaanjohtavasti se.
Tss opiskellaan keskusteluissa, suullisissa asiayhteyksiss kytettvi a- ja so-sarjoja.
29
1
Ima, owatta tokoro desu. Olen juuri lopettanut.
2
Nyuuin shita to kiite shinpai shimashita. Kuulin, ett olet joutunut sairaalaan, ja huolestuin.
Saikin, yoru nerarenakute komatteimasu. Viime aikoina en ole pystynyt nukkumaan isin, ja olen ongelmissa.
3
Nishidasensei ga (watashi ni) hana o kudasaimashita. Nishida-opettaja antoi minulle kukkia.
(Watashi wa) Nishidasensei ni hana o itadakimashita. Sain Nishida-opettajalta kukkia.
-kudasaru= antaa hierarkiassa alemmalla tasolla olevalle minulle/minun lheisilleni/sisryhmlleni. Min tai lheiseni
ilmaisevat nyrsti, ett joku on ystvllisesti antanut. Huom. kudasaru on 1. ryhmn jsen, mutta taipuu kudasaimasu.
-itadaku= saada hierarkiassa ylemmll tasolla olevalta, saajana min/minun lheiseni/sisryhmni. Min ja lheiseni
ilmaisevat nyrsti, ett ovat saaneet.
-samalla tavalla ilmaistaan mys kun kolmas osapuoli antaa neljnnelle osapuolelle/ kolmas osapuoli saa neljnnelt
osapuolelta, kun niden vlill on hierarkinen ero. Tllaisia tapauksia ei kuitenkaan opetella nyt.
4
Sensei no okusan ga sentaku o shite kudasaimashita. Opettajan rouva pesi pyykkini.
Sensei no okusan ni sentaku o shite itadakimashita. Opettajan rouva pesi pyykkini.
-te kudasaru= antoi palveluksena teon
-te itadaku= saada palveluksena teko
5
Iroirona hito to nihongo de hanasu youni shiteimasu. Pyrin puhumaan japania erilaisten ihmisten kanssa.
-youni shiteiru= olla tapana jatkuvasti: yritt mahdollisimman paljon, varmistaa ett, tehd niin ett
30
Tavoitteena on ymmrt asiakkaan roolissa kuultua keigoa ja vastata asiaankuuluvasti.
Lisksi tavoite on osata erottaa erilaisia hierarkian mukaisia kielimuotoja opiskelu- ja tyelmss,
sek jonkin verran osata itse kytt helpoimpia muotoja.
Kysymys:
- Miss tilanteissa pitisi valita kenjoogo ja miss sonkeigo? Esimerkit eivt oikeastaan asiaa valota.
Asiakaspalvelussa kytetn ilmeisesti kenjoogoa, mutta ik/sukupuoli/arvoasteikon suhteen ei
saanut selv kuvaa kumpi on oikea valinta.
Vastaus:
Ihan samoissa tilanteissa kytetn sek nyri ett kunnioittavia muotoja. Itseen ja omaan ryhmn
liittyviin asioihin liitetn nyrt ilmaisut, ja toiseen ja toisen ryhmn kunnioittavat ilmaisut.
Itse ja oma ryhm tarkoittavat esimerkiksi min ja perheeni, min ja typaikkani, min ja typaikan
sisll oleva oma alajaokseni. Vastaavat ptevt toisen ihmisen, tai toisin sanoen
keskustelukumppanin puoleen. Hnt ja hnen perhettn (jne) koskeviin asioihin viitatessa
kytetn kunnioittavia ilmaisuja.
Keigo-muotoja kytetn, kun hierarkiassa eriarvoinen henkil on tekemss verbin ilmaisemaa
asiaa, tai muuten verbin toiminta koskettaa jotenkin henkil. Samanaikaisesti tehtv toiminta
koskettaa mys puhujaa/vastapuolta. Esimerkiksi EI ole tapana sanoa: (mit nyrimmin) katsoin
eilen kotona televisiota. Tllinhn TV:n katselu ei ole liittynyt mitenkn vastapuoleen, joten
nyryytt ei tuoda esiin. Kun taas asiakaspalvelija katsoo asiakkaan palauttamaa rikki mennytt
tuotetta, kytetn muotoa katson nyrsti.
Erityisesti keigoa kytetn, kun ollaan suorassa yhteydess kunnioitettuun henkiln ja/tai
hnen hallussaan oleviin esineisiin, sek kun aiheutetaan vaivaa toiselle. Huomioi, ett ksite
vaiva on hieman erilainen Japanissa. Siell herkemmin ajatellaan, ett jokin asia aiheuttaa vaivaa.
Jopa se, ett itselle sattuu hankaluuksia, nhdn vaivan aiheuttamisena muille: he joutuivat
huolestumaan.
Voisi ajatella, ett desu-masu-tyyliss ollaan neutraalin kohteliaita koko ajan. Iknkuin seisotaan
samalla pinnalla. Kun otetaan nm muodollisemmat keigo-ilmaisut kyttn, kaivetaan kuoppa
itselle ja pystytetn koroke toiselle.
Monet japanilaiset kyttvt keigoa, kun tapaavat arkielmss toisia aikuisia ensi kertaa. Joissakin
tilanteissa huomataan, ett kielen mukanaantuoma suojamuuri yksiliden vlill halutaan silytt,
eli ei olla tutustumassa paremmin, eik haluta puhua henkilkohtaisista asioista. Joskus taas pikku
hiljaa huomataan, ett ollaan henkisesti lmpimss uudelle ihmissuhteelle, ja halutaan alkaa
laskea suojamuureja. Kun luovutaan keigosta, se on merkki, ett puheenaiheeksi voi olla suotavaa
ottaa hieman henkilkohtaisemmatkin aiheet.
Keigon osaaminen on nykyn hieman harvinaisempaa kuin ennen. Nuoret japanilaiset saattavat
menn keigo-kursseille osallistuessaan rekrytointiprosessiin. Jos osaa sujuvasti keigoa, voi antaa
itsestn sivistyneen vaikutelman.
Arvoasteikon samalla askelmalla olevat voivat kytt nit kunnioittavia ja nyri muotoja
keskenn.
Naisilla on taipumus olla tarkempia huolitellun kielen kanssa, mutta muodollisissa tilanteissa ja
kaupankynniss mys miesten on trke osata oikeat muodot.
Lukioist alkaen alkaa olla trkemp ja trkemp hahmottaa keigon oikeaa kytt, mutta
kuten sanottu, vasta korkeakoulusta valmistumisen aikoihin, rekrytointiprosessin yhteydess useat
havahtuvat siihen, etteivt osaakaan tarpeeksi keigoa tyllistykseen.
1
Tai e irassharun desu ka. Menettek Thaimaahan?
-irassharu-verbi vastaa merkitykseltn verbej tulla, menn ja olla.
-Kunnioittava muoto eli sonkeigo.
-taipuu masu muodossa irasshaimasu, on kuitenkin 1.ryhmn jsen.
-kun sinulle kytetn kunnioittavaa tyyli, sinun tulee vastata nyrill muodoilla tai neutraalilla
desu/masu-tyylill.
2
O-machi kudasai. Odottakaa hetki.
-vastaa merkitykseltn muotoa te kudasai, mutta on kohteliaampi.
-muodostetaan o+masu-muoto ilman masu:a+kudasai.
-erikoisen muotoisia verbej tss muodossa:
--taberu:meshiagatte kudasai
--miru:go-ran kudasai (joskus mys: go-ran ni natte kudasai)
3
O-kari shimasu. Lainaan sit.
-nyr muoto eli kenjougo. Kytetn omista tekemisist ja oman ryhmn tekemisist muille
puhuttaessa, kun teko on yhteydess vastapuoleen.
-oshimasu (kotoperisten sanojen kanssa), goshimasu (kiinalaisperisten sanojen kanssa).
yleisesti go+kanjisana kuten renraku, annai jne suru-verbin muodostama kokonaisuus. Kuitenkin on
poikkeuksia: o-denwa suru, o-yakusoku suru.
-nyrss muodossa on itse asiassa kaksi lohkoa: nyrt muodot, joiden ilmaiseman tekemisen
vastaanottajaa kohtaan ilmaistaan kunnioitusta, sek nyrt myodot, joiden kuulijoita kohtaan
ilmaistaan kunnioitusta. Tss opintojen vaiheessa keskitytn ensin mainittuun.
4
Sumimasen ga, napukin o totte itadakemasen ka. Anteeksi mutta voisinko saada palvelusta ett
antaisitte servietin?
-te itadakemasen ka merkitsee samaa kuin -te kudasai. Tyyli on kuitenkin paljon kohteliaampi.
-te itadakemasen ka ja -te kudasaimasen ka merkitsevt mys samaa. Ensimmisess nkkulma on
saisinko min (nyr) ja jlkimmisess nkkulma on antaisitteko te (kunnioittava).
-itadaku-verbin potentiaalimuoto on itadakeru, josta johdetaan itadakemasen ka.
-aiemmin on opeteltu te itadaku kpl 29-4.
31
1
Saikin, isogashii you desu.
Saikin, isogashii mitai desu. Hn on viime aikoina vaikuttanut kiireiselt.
-You on asiallisempi vaihtoehto kuin mitai. Aiemmin kpl 22 opeteltu sou desu on kytss kun
puhutaan omasta havainnosta juuri silmien edess olevista asioista, kun taas tm muoto viittaa
laajempiin tietoihin pohjautuviin vaikutelmiin ja arvioihin. Subjektiivinen arvio joltakin pohjalta. Ei
pelkk silmien edess olevan asian arvio, vaan esim. pitemmn ajanjakson aikana itse tehty
ptelm asian laidasta.
2
O-matsuri wo mi ni iku koto ni shimashita. Ptin menn katsomaan markkinoita.
Takushii de iku koto ni shimasu. Teen ptksen menn taksilla/Valitsen taksilla menemisen.
-verbin perusmuoto+koto ni suru
3
Sekkaku sasotte moratta no ni, ikemasen deshita. Vaikka varta vasten kutsuttiin, en pssyt.
(i-Adjektiivi/verbi) perusmuoto+no ni
na-adjektiivi (nykyaika) kireina no ni
substantiivi (nykyaika) gakusei na no ni
4
Eki ni tsuitara, mou hito ga oozei imashita. Kun saavuimme asemalle, saimme huomata ett
ihmisi oli jo paljon.
-Tara-konditionaali voi ilmaista odottamattomia tapahtumia, kun plause on menneess
aikamuodossa.
-aiemmin on opeteltu tara-kielioppia kpl 21-1.
5
Ushiro no hito ni osaremashita. Tulin takana olleen ihmisen tnisemksi.
Passiivimuotoinen verbi. Tss on kyseess (uhri)tunnepassiivi, jossa agentti on nkyviss.
Agentin pern listn partikkeli ni.
Joskus tt passiivia voidaan kytt mys positiivisista asioista, jos itse verbi ilmaisee mieluisaa tai
neutraalia asiaa. Oppikirjan sivun 147 alareunan erikoismerkkikohdatkin nin osoittavat.
Kimurasan wa bijin ni yoko ni suwarete ureshisou da. Kimura nytt onnelliselta kun hn sai
kokea sen tilanteen, ett kaunokainen istui hnen viereens.
Bijin ga Kimurasan no yoko ni suwarimashita. Kaunokainen istui Kimuran viereen.
Passiivin muodostus sivun 145 taulukkoa mukaillen. Lisksi on taivutusmalli joistakin muista
verbityypeist. Nm viimeksimainitut eivt kuvaa hyvin tss opiskeltavaa tilanteen uhriksi
joutumista.
Verbiryhm 1: sanansisinen tavumuutos
torua shikaru shikareru
sataa furu furareru
sanoa iu iwareru
polkaista fumu fumareru
kirjoittaa kaku kakareru
teroittaa togu togareru
irrottaa hanasu hanasareru
pidell motsu motareru
kuolla shinu shinareru
kutsua yobu yobareru
Verbiryhm 2: muutos vain sanaptteess. Tss verbiryhmss passiivi ja potentiaali nyttvt tysin samalta!
syd taberu taberareru
heitt pois suteru suterareru
katsoa miru mirareru
Taulukossa verbit ovat passiivin perusmuodossa. Niit voi taivuttaa normaalisti: Taberaremasu,
taberaremashita, taberarenai, jne jne.
Tunteisiin liittymttmss passiivissa verbi on transitiivinen, kun uhritunnepassiivin verbi voi olla
transitiivinen tai intransitiivinen. Sivun 146 passiivimuodot ovat transitiivisten verbien muotoja.
Sivun 147 passiivimuodot ovat intransitiivisten verbien muotoja.
Kysymys:
- Spontaanimuodon ero passiivimuotoon ei oikein (ainakaan) knnksiss tule ilmi. Myskin
spontaanimuodon muodostus on hieman epselv (miru -> miemasu, kiku -> kikoemasu).
Vastaus:
Spontaanimuodossa on kyse siit, ett jotain tapahtuu ilman, ett yritetn tehd sit. Lisksi
tekij/subjektia ei ole.
Passiivi taas sislt jonkinlaisen tekijn/subjektin, joka voidaan jljitt, vaikka passiivissa tekij
tarkoituksella jtetn pois.
Tll puhutaan spontaanista potentiaalista sek spontaanista passiivista:
Googleta hakusanoilla japanese spontaneous form grammar ja valitse ensimminen linkki.
32
1
1. Insutanto raamen wa 1958 nen ni nihon de hajimete tsukuraremashita. Pikanuudeleita
valmistettiin ensimmisen kerran vuonna 1958 Japanissa.
Tunteisiin liittymtn, neutraali passiivi. Niden esimerkkien piirteit ovat: subjektina asia (ei
ihminen), mukana ei ole tunnetta, agentti on tuntematon tai vaikea mritell (eli siis tekij jtetn
yleens mainitsematta).
Suorassa passiivissa verbi on transitiivinen, eli verbi, joka tarvitsee objektin.
Vastaavan asiasislln aktiivilauseen objekti on tllaisessa lauseessa teemana. Kun tekij ei haluta
korostaa tai mainita, objektista saadaan tehty lauseen teema/puheenaihe. Monissa tilanteissa tm
on hyvin suotavaa, koska tekijiden henkilys ei usein ole keskeist, vaan kohde on trke.
2
Kashu no you desu. Kashi mitai desu. On kuin laulaja.
Kami no you ni usui desu. Kami mitai ni usui desu. Se on ohut kuin paperi.
-kun you/mitai-ilmaisua seuraa verbi/i-adj./na-adj., tarvitaan ni.
3
Kappu no kensa o shiteiru tokoro desu. Juuri nyt tarkastetaan kupit.
Honbun 1 loppupuolella: Shashin satsuei wa dekinai koto ni natteimasu. Ei saa ottaa valokuvia.
Mys: Ookii nimotsu wa azukeru koto ni natteimasu. Isot matkatavarat jtetn henkilkunnan
haltuun.
-koto ni natteimasu on samantyyppinen ilmaisu kuin -nakute wa ikemasen ja -te wa ikemasen. -koto
ni natteimasu on kuitenkin kohteliaampi ja sit kaytetn erityisesti asiakkaille. Tm muoto on
hyv ymmrt, mutta tavallisesti kielenoppija ei itse tarvitse aktiivisesti tt muotoa.
33
1. Mainichi renshuu bakari shiteimashita. En tehnyt muuta kuin harjoittelin joka piv.
Psana+bakari vain, ei muuta kuin.
Koohii bakari nondeiru. Juon vain kahvia (vaikka muutakin olisi).
Koohii nonde bakari iru. Juon vain kahvia (vaikka muutakin voisi tehd).
Jos psana on verbi, se on te-muodossa.
Bakari-sanaa voidaan kytt muutenkin ja silloin muodostus tapahtuu toisin. Esimerkiksi tabeta
bakari olla juuri synyt. Yonda bakari olla juuri lukenut.
2
Hiromi ni ie no tetsudai o sasemashita. Teettin Hiromilla kotitit.
Kausatiivi, laittaa joku tekemn jotakin. Mrt jonkun puolesta, mit tulee tehd. Aiheutetaan,
sallitaan jokin toiminta. Kpl 33:ss ei oteta esille merkityst sallia.
motsu motaseru
yomu yomaseru
oyogu oyogaseru
hanasu hanasaseru
shinu shinaseru
asobu asobaseru
Verbiryhm 3, epsnnlliset.
suru saseru
kuru kosaseru
Aion sallia omille lapsilleni sen, ett he saavat menn minne haluavat.
3
Shuushoku shitara dou desu ka. Mit jos lhtisit tyelmn?
-Suositus/ehdotus/neuvo. Ei kuulosta kovin painostavalta. Lausuttava sopivalla nenpainolla.
34
1
Shinnyuusei wa, senpai ni iroirona koto o saseraremasu. Seniorit laittavat fuksit tekemn
kaikenlaisia asioita. Fuksit tulivat (senioreitten painostamina) laitetuiksi tekemn asioita.
-ilmaisussa tulee esiin harmi ja uhriksi joutuminen, kun joku pakottaa.
Hanako opiskeli.
AVrt.
Johtaja laittaa vieraat odottamaan. Vrt. Vieraat tulevat johtajan odotuttamiksi.
BVrt.
Opettaja laittaa Tepon puhumaan kaikkien edess. Vrt. Teppo tulee opettajan
toimesta laitetuksi puhumaan kaikkien edess.
2
Kurabu ni hairu nara, kengaku shite kara kimeta hou ga ii desu yo. Jos aiot liitty kerhoon, niin
kannattaa tehd ts vasta kytysi katsomassa (kerhotapaamista).
-annetaan vinkki toiselle, tai listn toisen ideaan oma lisajatus.
3
Hiyashite arimasu. On viilennettyn.
Chuumon shite arimasu. On tilattuna.
Tss painotus on erityisesti siin, ett asiat ovat valmiina, ei pelkstn tilassa, ett on tehty.
Lhtein mm.
III
Uchi ni on samankaltainen ilmaisu kuin kpl 19 aida ni. Uchi ni kytetn erityisesti, kun ei voida
hallita alkamisen ja loppumisen rajaa.Esimerkiksi, niin kauan kuin ei viel sada...
3. Piano nara hikemasu. Pianoa osaan soittaa/jos kyse olisi pianosta, niin sit osaan soittaa.
Tss kappaleessa opetellaan nara-konjunktiolle kytttapa, jossa liitetn oma nkemys tai vertailu puhekumppanin
aiheeseen.
Extra:
-konjunktio nara ilmaisee puhujan oletusta asian totuudellisuudesta: jos kyse olisi... Usein nara-tilanteessa ko. asiaa
verrataan pinvastaiseen asiain tilaan. Yksi japanin konditionaaleista.
-esiintyy mys muodossa naraba (vanh.)
-ei kytet selvist totuuksista puhuttaessa, tai asioista, joista ei voi saada selville, onko se totta.
i-adj. + nara Yasui nara kaimasu. Ostan sen jos se on halpa. (tilanteessa asian hintaa ei tiedet, tai se on kallis)
na-adj. + nara Shizuka nara neraremasu. Saan nukuttua jos on hiljaista. (tilanne ei ole hiljainen)
verbin perusmuoto + nara Nikkou e iku nara densha de ikimasu. Jos/aina kun menen Nikkoun,
menen junalla.
Nikkou e iku no nara densha de ikimasu. Vanhassa japanissa listtiin no
2.
Maru de, omocha no you desu. /Maru de, omocha mitai desu. Se on aivan kuin lelu.
You sek mitai ovat na-adjektiiveja.
Robotto ga maru de ningen no you ni aruiteimasu. Robotti kvelee aivan kuin ihminen. Kami no
you ni usui desu. Se on ohut kuin paperi.
Yomesou desu. Yomesou ni arimasen. Arvioisin, ett pystyn lukemaan/en pysty lukemaan.
Vaikuttaa silt, ett voi/ei voi. On mahdollisuus, ett voi/ei voi.
Kpl 23 on opeteltu samaa asiaa. Verbin i-kanta+sou desu, i-adjektiivin i pois+sou desu, na-
adjektiivi+sou desu ja verbin i-kanta+sou desu, silmien edess oleva asia vaikuttaa joltakin. Tss
opetellaan kyttmn rakennetta silt pohjalta, miten arvioidaan omia taitoja, tilannetta.
4. Kyou no kouen o rokuon sasete itadakitain desu ga... Haluaisin nitt tmn pivn luennon...
Kunnioittava luvan pyytminen muodostetaan kausatiivin te-muodolla ja itadakitain desu ga
-ptteell.
Kaigi o hajimesasete itadakitai to omoimasu. Haluaisin mit kunnioittavimmin aloittaa kokouksen.
Haluaisin saada kunnianarvoisan palveluksen, ett laittaisitte minut aloittamaan kokouksen.
Shashin o torasete itadakitain desu ga... Voisinko ottaa valokuvan? Haluaisin saada palveluksen, ett
laittaisitte minut ottamaan kuvan.
EXTRALIITE