You are on page 1of 4

Teaorya ng pagsasali ayon kay newmark.

Tunghayan ang halimbawa na magpapakita ng


kahalagah ng bantas.
Ayon kay Newmark (1988), "ang pagsasaling-
wika ay pagbibigay kahulugan ng isang text sa Hindi, puti. (No, it's white.)
ibang wika sa paraang ninanais ng may-akda." Hindi puti. (It's not white.)

Madalas na inaakala natin na ang pagsasaling-


wika ay isang payak na pagsasabi ng isang Bagaman magkatumbas o pareho ang dalawang
bagay sa ibang wika; ang tutuo ang leksikal na salita (hindi at puti) na nakapaloob sa
pagsasaling-wika ay isang masalimuot at dalawang pangungusap, ay nagkaiba naman ng
mahirap na gawain. Masalimuot ang gawaing ito kahulugan ang dalawang pangungusap dahil sa
sapagkat napakaraming bagay o factors ang kwit na nakalagay pagkatapos ng hindi. Ang
mga hadlang sa pagsasalin; tulad ng kultura, pagwawalang bahala sa isang bantas,
kaugalian, kaayusang panlipunan at marami intensyonal o di intensyonal ay maaring
pang iba. Mahirap ang pagsasalin sapagkat magdulot ng malaking pagkakamali sa
nakatali ito sa orihinal; dito ang nagsasalin ay pagsasalin.
hindi malayang magpasok ng kanyang sariling
kaisipan. Ang salin ay kinakailangang Ang layon ng pagsasalin ay suriin ang lahat ng
nagtataglay ng diwa at kahulugan ng isinalin. paraang posibleng pagpilian at pagkatapos ay
Hanggat maaari ito ay dapat magmukhang gumawa ng pagpapasya. Ang unang tungkulin
natural. ng nagsasalin ay alamin at tukuyin ang
kahulugan ng isang suliranin sa pagsasalin;
Ang mga dayuhan ay may sariling istrukturang pangalawa ay ilahad ang lahat ng mga factors
pangwika, sariling kalinangan, may ibang na dapat isaalang-alang sa paglutas sa
paraan ng pag- iisip at paraan ng suliranin; pangatlo ay itala ang lahat ng
pagpapahayag, ang lahat ng ito ay dapat posibleng pamamaraan; at huli ay pagpasyahan
kilalanin ng nagsasalin na mga balakid o ang pinakanararapat na paraan. Kaugnay nito,
hadlang na dapat niyang bakahin. Ayon kay si Newmark (1988) ay naglahad ng mga
Newmark (1988) walang bansa, walang kultura elemento ng pagsasalin:
ang lubhang nakababata upang hindi
tumanggap sa makabagong kaisipan. 1. Ang pagbibigay- diin sa mga mambabasa at
Samakatwid, ang pagsasalin ay laging posible. kaayusan (setting). Dapat maging natural ang
Gayunpaman, dahil sa iba't ibang katwiran, ang dating ng salin upang madaling maunawaan at
isinasalin ay maaring magkaroon ng ibang makapag- iwan ng kakintalan sa mambabasa.
dating kaysa orihinal. Halimbawa maaring ang Halimbawa dito ang pagsaalin ng Noli.
pakay ng isang lathalain ay ipakilala ang isang Kapansin-pansin na ang mga salitang ginamit ni
produkto subalit ang pakay ng nagsasalin Poblete na nalathala noong 1907 ay malayo na
makahikayat ng mamimili ng nasabing produkto. o malaki ang pagkakaiba sa salin nina Sayo at
Marquez sapagkat malaki ang pagkakaiba ng
mambabasa ni Poblete at mambabasa nina
Teorya ng Pagsasalin Sayo at Marquez. Iba na rin ang kaayusang
panlipunan na umiiral noon kaysa sa umiiral
Ang teorya ng pagsasalin ay nauukol sa mga ngayon.
paraan ng pagsasalin na nararapat sa isang
text, at nakasalalay sa mga teoryang pangwika. 2. Pagpapalawak ng paksa nang higit pa sa
Ang teorya ng pagsasalin ay may kinalaman sa panrelihyon, panpanitikan, pang- agham at
pinakamaliit na bantas o tanda (tuldok, kwit, teknikal, kasalukuyang kaganapan, publisidad,
aytaliks atbp.), gayundin sa panlahat na propagando o anumang paksa ng panitikan.
kahulugan na parehong mahalaga sa isang text.
3. Pagdaragdag sa mga text na sinasalin mula Ang malalimang pagbasa ay nangangailangan
sa mga libro (kasama ang mga dula at tula) ng masusing pagsusuri sa mga salita na
hanggang sa mga artikulo, kasulatan, kontrata, nakapaloob sa text para matukoy ang tiyak na
tratado, batas, panuto, patalastas, liham, ulat, kahulugan nito, matukoy ang mga talinhaga,
mga form sa kalakalan, atbp. kolokyalismo, at neologism. Dapat malaman ang
layunin at paraan kung paano ito nasulat para
4. Istandardisasyon mg mga katawagan. matukoy ang karapat-dapat na paraan ng
pagsasalin at para matukoy ang tiyak at paulit-
5. Pagbuo ng mga pangkat ng tagasalin at ulit na mga suliranin na kakaharapin sa
tagarebisa. Ang pagsasalin ay dapat gawin ng pagsasalin.
grupo hindi lamng ng isang tao upang makuha
ang pananaw ng nakararami at hanggat maari
ay magtalaga ng ibang tao na magrerebisa sa Teorya ng pagsalin ayon ka larson
mga sinalin.

6. Magiging malinaw lamang ang dating (impact)


lingwistika, sosyolingwistika, at teorya ng Teorya at Practice ng pagsasalin
pagsasalin kung ang mga tagapagsalin ay
sasanayin sa mga politeknik at unibersidad. (Source: http://www.sil.org/~~V )

7. Ang pagsasalin ngayon ay ginagamit upang Magandang teorya ay batay sa


makapagpalaganap ng kaalaman para lumikha impormasyon na nagkamit mula sa
ng unawaan sa pagitan grupo at mga bansa, pagsasanay. Magandang pagsasanay ay
gayundin ang paglaganap ng kultura. batay sa maingat na nagtrabaho-out
teorya. Ang dalawang ay
nagtutulungan. (Ang Larson l991, p 1. )
Sa kabuuan, sinasabi ni Newmark na ang
pagsasalin ay isang bagong disiplina, isang
bagong profesyon, isang lumang pakikihamok Ang mainam na pagsasalin ay tumpak na
na nakatalaga sa iba't ibang layunin.
kahulugan at natural sa ang receptor
wika na bumubuo ginamit. Isang inilaan
madla na ay pamilyar sa pinagmulan ng
teksto ay madaling maunawaan ang
Ang Pagsusuri ng Text
mga ito. Ang tagumpay ng isang
pagsasalin ay nasusukat sa pamamagitan
Pagbasa ng Text
ng kung gaano kalapit ito sumusukat sa
mga ideals.
Sinisimulang ang pagsasalin sa pagbasa sa text
sa dalawang kadahilanan: una, upang
Ang mainam na pagsasalin ay dapat na
maunawaan kung saan ito nauukol; pangalawa,
...
upang suriin ito ayon sa pananaw ng tagasalin
na iba kaysa pananaw- dalubwika o kritikong-
 Tumpak: reproducing bilang
pampanitikan.
eksaktong hangga't maaari ang
kahulugan ng teksto ng source.
Ang pag- unawa sa text ay nangangailangan ng
 Natural: paggamit ng mga natural
lahatan at malalimang pagbasa. Lahatan upang na paraan ng receptor ang wika
makuha ang buod para matukoy kung ano ang sa isang paraan na ay angkop sa
mga bagay na kailangan sa pagsasalin na uri ng teksto na isinalin.
maaring gamiting sangunian tulad ng  Mahilig makipagkapwa:
ensayklopidya, texbuk, thesis, atbp. pagpapahayag ng lahat ng mga
aspeto ng ang kahulugan sa isang mga pamamaraan na ginamit ay mag-
paraan na ay madaling iiba mula sa proyekto sa proyekto. Sa
maliwanag sa ang inilaan madla. karamihan ng proyekto kung saan SIL ay
kasangkot, ang isang koponan ng
Translation ay isang proseso na batay sa pagsasalin nagdadala sa proyekto. Team
teorya na ito ay posible na abstract ang tungkulin ay nagtrabaho out ayon sa
kahulugan ng isang text mula sa mga indibidwal na mga kasanayan ng mga
form at kopyahin na kahulugan na may kasapi ng koponan. Mayroon ding ilang
ibang-iba form ng isang pangalawang mga pagkakaiba-iba depende sa mga
wika. layunin ng isang naibigay na pagsasalin
at ang uri ng pagsasalin na tatanggapin
Pagsasalin, pagkatapos, ay binubuo ng ng inilaan madla.
pag-aaral ang leksikon, pambalarila
istraktura, sitwasyon ng komunikasyon, at Teorya ng pagsasalin ayon kay steiner
kultural na konteksto ng teksto ng
pinagmulang wika, pag-aaral ang mga
ito upang matukoy ang kanyang
Pagkatapos Babel: mga aspeto ng Wika at
kahulugan, at pagkatapos ng
Pagsasaling-wika
reconstructing ito parehong kahulugan sa pamamagitan ng George Steiner
gamit ang leksikon at pambalarila
istraktura na kung saan ay naaangkop sa Paperback
ang na receptor wika at kultural na Publisher: Oxford University Press (Hulyo, 1983)
konteksto nito. (Ang Larson l998, p. 3 ) Wika: Ingles
ISBN: 0195020480
Produkto Sukat: 8.0 x 5.4 x 1.2 pulgada

Tungkol sa Book

Kapag ito ay unang lumitaw noong 1975,


Pagkatapos Babel lumikha ng isang pang-amoy,
mabilis na pagtaguyod ang sarili bilang parehong
pinagtatalunan at matagumpay na pag-aaral ng
pampanitikan teorya. Sa orihinal na edition,
Steiner ay ibinigay ng mga mambabasa sa unang
sistema na pagsisiyasat dahil sa ikalabing-walo
siglo ng phenomenology at proseso ng pagsasalin
parehong sa loob at sa pagitan ng mga wika. Ang
pagkuha isyu sa punong-guro diin ng
makabagong lingguwistika, siya hahanap sa root
ng ang "problema Babel" sa aming malalim na
Diagram mula sa Larson l998, p. 4 lipos para sa privacy at teritoryo, noting na ang
bawat tao ay may sa wika ng isang natatanging
katawan ng ibinahagi pagkamasekreto. Sa
Sa pagsasanay, doon ay marami nagbubunsod tesis na ito pinag-aaralan niya ang
pagkakaiba-iba sa uri ng mga pagsasalin bawat aspeto ng pagsasalin mula sa mga
na ginawa sa pamamagitan ng mga pangunahing kondisyon ng interpretasyon ang
tagasalin. Ang ilang mga tagasalin na pinaka-salimuot ng lingguwistika constructions.
gumagana lamang sa dalawang wika at
kakayahan sa parehong. Iba gumagana Para sa pinakahihintay ikalawang edisyon, Steiner
ganap na binago ang teksto, ay nagdagdag ng
mula sa kanilang unang wika sa kanilang bagong at pinalawak na mga tala, at wrote ng
pangalawang wika, at pa rin iba mula sa isang bagong lagyan ng paunang salita na ang
kanilang pangalawang wika sa kanilang pagtatakda ng gawain sa kasalukuyang konteksto
unang wika.Depende sa mga bagay na ng pag-aaral ukol sa diyos, poetics, at mga pag-
aaral ng pagsasalin. Ang bagong edisyon
ito ng wika kasanayan, ang pinagsasama ang bibliyograpiya hanggang sa
kasalukuyan na may malaki-update sanggunian, teorya at mga kasanayan ng pagsasalin
kabilang magkano Russian at Silangang Europa
materyal. mula noong ika-18 siglo" (Steiner). Ito ay
isang kumpletong pag-aaral ng paksa ng
Teorya ng pagsalin ayon kay Santiago wika at pagsasalin. Ito ay parehong
pinagtatalunan at matagumpay na gawain
Talakayin ang George Steiner teorya ng na sumasaklaw ng isang mahusay na
pagsasaling-wika na may reference sa pakikitungo ng mga bagong lupa at
kahalagahan nito para sa pagsasalin nanatili ang pinaka-masusing libro sa
teorya bilang isang kabuuan. paksang ito dahil unang ito ay nai-publish
"'... Lahat ng mga bata ay tumalon sa noong 1975 (Steiner, x).May ay walang
Brod kapag ito ay kaya mainit, at aming organisadong o detalyadong pagtatangka
mga magulang ay umupo sa gilid ng ang na ilagay ang pagsasalin sa puso ng tao
card ng tubig at paglalaro. Sabihin sa komunikasyon o upang galugarin ang
kanya. ' Sinabi ko Siya 'lahat ay may mga paraan, na kung saan ang mga
kanyang sariling pamilya, ngunit ito ay hadlang sa translatability at ang mga
isang bagay tulad ng sila ay ang lahat ng potentialities ng transfer sa pagitan ng
isang malaking pamilya. Mga tao na gusto mga wika umaakit sa ang pilosopiko
lumaban, oo, ngunit ito ay walang '"(Foer, tanong sa malay-tao at sa kahulugan ng
155) kahulugan (Steiner , IX, x).
George Steiner ay ginawa ng isang hindi Deal sa lingguwistika at pilosopiko notions
matatanggihan kontribusyon sa - tulad ng kahulugan, konteksto,
pagsasalin 'teorya'.Ang kanyang mga makasaysayang kapamanggitan, kultural
ideya, bilang inilatag sa Pagkatapos ng na mga aspeto ng wika at panitikan.
Babel (1975), ay napaka-progresibo Steiner refutes ang paniwala na ang
kapag sila ay unang nai-publish na at pagsasalin ay isang pang-agham na
mananatili sila kaugnay na gawain. Siya walang ekspresyon denies na
ngayon. Steiner ay sakop ng isang may ay maaaring maging anumang
mahusay na pakikitungo ng mga bagong 'theories ng pagsasalin'. Ayon sa Steiner
lupa, pinaka-kapansin-pansin ang ideya ang pinakamahusay na tagasalin ng isang
na ang lahat ng komunikasyon ay layunin para sa "nakapagsasalita
nagsasangkot ng pagsasalin. Pagkatapos narrations ng nadama karanasan". Siya
Babel ay naiimpluwensyahan ng isang borrows ang mga salita ng Wittgenstein
vide iba't-ibang uri ng mga tao, upang ilarawan ang pagsasalin bilang 'ng
halimbawa Brian Friel (McGrath), isang eksaktong art' (Steiner, XVI).
nagtatrabaho sa isang hanay ng iba't- Sapagkat ang mga nangingibabaw na
ibang mga patlang. konsepto para sa karamihan ng
Ironically Pagkatapos ng Babel, na nagha- pagsasalin teorya sa oras na ito (mga
highlight ng maraming paghihirap na 1960s & 70s) ay pagkapareho (Venuti,
kasangkot sa proseso, at konsepto, ng 120 ...
mga pagsasalin ay mismo ay isinalin sa
maraming wika na hanggang mula sa
Romanian sa Chinese (Steiner, XI).
Ito ay tiningnan bilang isang susi bago sa
paliwanag ng pagsasalin. Ang Naomi Blivin
gumagawa ang claim na ito ay ang
"Unang maparaan imbestigasyon ng

You might also like