Присуството на туѓите зборови во нашиот јазик можеме да го забележиме
при секојдневната комуникација, но и преку читањето на некоја литература. Сите ние сме запознаени со Османлиското владеење и со тоа колку години тие се задржале на нашата територија, па со самото тоа, до ден денес постојат многу турцизми кои ги употребуваме и самите ние. Некои од тие зборови се: „мерак“, „кадиф“, „кадија“ и „боза“. Брзиот економски развој и интернетот се само неколку причини поради кои што доаѓа до размена на различни лексики. Познати се многу зборови кои се познати под името интернационализми, како што се: „опера“, „декан“ и „театар“. Оваа лексика е заедничка за скоро сите развиени стандардни јазици и исто така е позната и под терминот меѓународни зборови. Македонија е држава која што граничи со четири држави, па затоа во нашиот современ македонски јазик можеме да сретнеме зборови од бугарскиот, како и од српскиот јазик. Пример за такви зборови се: „кривина“, „пријава“, „обвинителен акт“, „сузбивање“, „шишање“ и така натаму... Постојат и зборови наречени варваризми, кои можат да се користат во уметничката литература. Некои од тие зборови се: „мистер“, „сењора“ или „тет-а-тет“. Исто така, тие можат да се користат за иронизирање на настани, личности и слично.
Le même, le semblable et le différent au sein de la langue, de la littérature et de la culture dans les pays francophones - Livre des Résumés (sous la direction de Zvonko Nikodinovski), Colloque de Skopje, 2016, 61 p.