You are on page 1of 13

La liste des règles de grammaire à réviser

Les verbes en « ir », « oir », « re »


Les possessifs
Le gérondif
Le passé composé
La situation dans l’espace
Les pronoms en, y
Le temps (il y a, dans, pendant, pour, en, etc.)
Le subjonctif
Les pronoms compléments
Les prépositions et les verbes (finir de, continuer à, etc)
L’imparfait
Les relatifs (qui, que, où, etc)
Le discours direct/rapporté
L’expression de la quantité (de la, de l’, du, des)
Le conditionnel
Les hypothèses (si+)
Les relations logiques (parce que, comme, puisque, à cause de, grâce à)
Les verbes de déplacement (aller, venir, aller voir, venir voir, visiter)
Les démonstratifs

mettre en valeur – оцінити, додати цінності


impeccable – бездоганний
en fonction de – в залежності від
Qui peut-il bien être – ким він може бути
Inscrite – написано
A l’ecart – на відстані
Comme cela – таким чином
à l’abri – в укритті, захищений
À peine – як тільки
Approche наближати
Veuillez me suivre – будьте ласкаві пройти щі мною
Ainsi – таким чином
Pendant que під час того як
Évidemment – очевидно
Hésiter – вагатися
Rien que ça – всього-то
Il se console bien vite – він швидко втішився
Allure – привабливість
En effet – насправді
Environ – приблизно
Fendue – розрізано, отвір
vert foncé - темно зелений
rouge à lèvres – помада
surtout – переважно
amande – мигдаль
profonde – глибокий, ніжний
véritablement envoûtant – по справжньому заворожує
étonné – здивований
pommettes – скули
rouge à lèvres – помада
bague – перстень
ajoute – додає
suffisamment – достатньо
abimer – зіпсувати
myope-близькозорий
muet- німий
À peine arrivé – щойно прийшовши
séduisante – спокуслива
accélère – прискорився
comportement поведімка
avachi- похилений
au fond – вглиб
ami d'enfance – друг дитинства
promettre- обіцяє
attire latention
Pour une fois- в коем-то веке
Prevenir -попереджувати
À propos- доречі
à son tour – в свою чергу
Quelque chose du genre- шось таке
Un complot – змова
Dégage - звільнити
Alors quе – в той час як
Voilà exactement ce qu’il nous faut – саме те що треба

Tout à fait – саме так

Empêcher – заважати

Du moins, c’est ce qu’il croit. – принаймні він так думає


Un point pour toi – 1-0 в твою користь

cela ne veut pas dire – це не означаэ

C’est promis – обіцяю, зуб даю, замьотано

Attire – приманюэ, приваблюэ

foudroyé – підкошений

en sursaut – зі старту, підстрибуючи

sommeil plus profond et réparateur

condoléances – співчуття
accueille – приймає

disgracieux - неприємний

il vous faut connaître

fronce les sourcils – нахмурив брови

pendant un instant – на мить

en revenant – на зворотньому шляху

pour l’instant – на даний момент

cela me paraît trop irréel – це мені здається нереальним

S’il n’y a que ça pour te faire plaisir – якщо тобі цього буде досить аби
доставить задоволення

petit casse-croûte – перекус

au cas où – на всяк випадок

Là, c’est louche – підозріло

quatre à quatre – дуже швидко

Je te dois bien ça – я тобі зобовязаний, я твій боржник

Avoue – зізналась

Dapres moi – по моэму


elle a entendu parler – вона почула
tirait les ficelles

s'averer – вияснилось
soucieux de – preoccupe par – занепокоъний
taches de boue – брудні плями
dechirure – порвати
Tach – потерте
Infraction – порушення
Contravention – штраф
PV- протокол
Brusquement- раптово
Foutre
Nom dun chien
En sense contraire – в протилежному напрямку
Au sommet de – на вершині
Entourer – оточити
Dominer – домінувати
Longer - вздовж
Parcourir -подолати
S’evanouir – непритомныти
Craindre- побоюватися
Angoisse – занепокоэння, тривога
Dur-mou – твердий мякий
Tendre – ніжний (Їжа)
Lisse – гладенкий
Rugueux – вибоїстий неівний кривий грубий
Des que –
corant d'air – cквозняк
faille- ледве
epuise- виснажений
vomir – вирвати
avoir des soucis- мати проблеми
epuise – сильна втома
revendications – вимоги
Le plus tot possible – як найшвидше
Il se peux que – може бути що
En exploit – подвиг
Vaincre – перемогти
Eviter – уникнути
Navire – корабль
Recirpocite – взаэмність
Et vise-versa – і навпаки
Se precipiter vers/dans/ a – кинутись у воду, метро, магазин
Bonde – битком напибитий
La veille – напередодні
Astuce – хитощі
Lance – запускати
Pour aller a – як пройти до
Faire une observation – зробити зауваження
Une reproche – зауваження
Reprimander – зауваження, вичитувати
Gronder – бурчати, сваритися
Punir – карати
Renonce – відмовитись, зректися,
Se resigner – здатися змиритися
Tant pis -тим гірше, ну й ладно
Je n’y suis pour rien – я ні до чого
Subiter – терпить, зносить
Imposer – навязувати
Formation – освіта
Cela Nous a plus – нам сподобалось
Nous avion une bonne experience –
En ce qui (me) concern musique, a propors de
Sois le bien venu – ласкаво прошу
les savoir-faire – навички, досвід
Ca sonne bien – звучить добре
Depenser de largent – тратити гроші
Egalement – також, рівноцінно, також
Il vous est interdit – вам заборонено
Excedents – надлишки
Ruse- трюк, підступність, хитрість
Avenir – майбутнє (ім)
Lance – запустити, викинути

Trempes – мокрий

Agacer – дратувати

d’un air sceptique – скептично

A mes frais – за мый рахунок

d’allure – походка, вигляд


recultes – відступити відкотитися
entier – повний, цілий

bonne heure – рано

faire une grasse matinée – повалятися в ліжку

ignore – не знати

Ça va de soi – само собою.

Advenir-Ставатися, траплятися

Avouer – визнавати, признаватись

Il raccrocha – поклав слухавку

Séduisant – спокусливий

patin à roulettes – ролики

tant bien que mal – з горем пополам

mendier – просити милостиню

consterne- приголомшений

se comporter – поводитися

se retrouvère – опинитися
Au cas où cela signifierait quoi que ce soit – у випадку якшо це хоть щось
означає

afin de – щоб

sur le qui-vive – насторожено

en tout et pour tout - все

ça n’en vaut pas la peine. – це того не варто

notion – поняття

riccaner – гиготіть

au secour – на допомогу

une gorgée d'eau – ковток води

méprisante – з призирством

élan – імпульс, натхнення

Prendre de pitier – розжалився

Contrarié – розгніваний

Avec le recul – з часом

Dévore – пожирать

Clicquot s'efforça de dissimuler son agacement - Кліко намагався приховати


свою дратівливість
comme l'on dit – як кажуть
savoir-vivre – хороші манери, вміння жити
s’est assez indifférent – мені без різниці
en mesure de= здатний
En ce qui me concerne – щодо мене
Croissant au chocolat y compris – в тому числі? Туда включено

prendre) votre temps – не поспішай


bouc émissaire – коза выдпущення

il n'a rien à voir – нічого спільного


de plus près – прискіпливіше

avoir un entretien – співбесіда

desquelle – один з яких

Imposer – навязуватися

en faveur de – на користь

dans le cadre de – в рамках проекту

auprès de – при, від

faites allusion – натякати

Ça tombe bien – гарно складається

soi-disant – так сказать


On ne sait jamais – хто його знає

Déclenché – почало, спровокувало


Altercation – сварка

Demange – свербіти, турбувати

- Regardez-moi ça! – ти дивись!

Quoi qu'il en soit – щоб там не було, не трапилось

Inquiéter – турбувати

Avoir mauvaise conscience – замучила совість


il ne vaut mieux pas – краще не треба

la veille – Ajourdhui – напередодні

maintes – інші, багато інших

en tant que – в якості (пасажира наприклад)

Ettoner -дивувати
comme il le faut – як і повинно бути

porter préjudice- нашкодити

A l'abri – в схованці, під прикриттям

prend la fuite – тікати, кинутись в біга

par là – сюдою, цим шляхом

fixait le vide – втупився в пустоту, в стінку

éclata de nouveau en sanglots. – вибухнула всхлипами

dans la première partie du Roman policier, Il sagit de meurtre du ministre des


Transports par une femme mystérieuse. Le nom du personnage principal est Théo,
il vit près du Palais Royal. Il travaille dans le restaurant ,, Chez poline ,, Autour de
sa maison il y a un magasin où il y a une cage avec deux oiseaux mécaniques. Il a
économisé pendant 2 ans et demi pour achter cette cage. Un jour, au travail, Théo
servait un client étrange en compagnie d'une belle femme qui lui semblait familier.
Puis il a compris que c*etait le ministre des Transports dont l'épouse était
récemment décédée dans un accident. Le ministre a demandé de les déranger le
moins possible, alors Theo les a emmenés à une table séparée où il n'y avait
presque personne. Plus tard, la femme qui était avec le ministre est partie
rapidement et le ministre a rapidement été retrouvé mort. Theo a demandé l'aide de
son ami Mark, qui travaille au poste de police. Theo pense que le ministre a été tué
à cause de sa nouvelle loi sur les transports. plus tard, on apprit qu'il avait été
empoisonné avec de l'acide. Mark et Theo ont décidé de voir s'il était facile de
verser le poison dans une tasse. Regarder une interview avec son ami Mark Theo.
Mark et Theo ont décidé de voir s'il était facile de verser le poison dans une tasse.
En regardant une interview avec son ami Mark, Théo a remarqué une secrétaire qui
lui semblait familière et Il a demandé son ami d'apporter une photorobot. À la
maison de Theo, ils ont Compris que la secrétaire était une femme mystérieuse.
Plus tard, Mark a dit qu'elle avait revengé le suicide de son père, dans lequel elle a
accusé le ministre.

Посудомийка, холодільнік, стіралка, витяжка, варочна поверхня, духовка (ел)

Dans cette histoire il sagit de 4 personnes qui ont décidé de trouver un


fantôme dans la maison. Ils sont arrivés à la maison la nuit mais il n'y
avait pas de lumière dans la maison et ils ont pu chercher des bougies et
des lanternes. Tout a coup, la porte sest ferme au deuxième étage et des
pas lourds ont été faites. C'était bizarre car tous les 4 étaient au premier.
Il faisait exceptionnellement froid au deuxième étage et nous avons
décidé d'allumer des bougies, mais à notre retour, elles ne brûlaient plus.
nous avons donc décidé de laisser un cahier avec un stylo, de laisser du
sel et d'installer quelques caméras pour regarder de loin.

Pierre m’a demande si je voudrais venir avec lui au cinema. J’ai lui a
repondu qui j’etais desole at que jaivais eu du travaille. Il m’a dis qu’ill
etais desole et quill irait tout seul

Monsieur, le directeur

je dois admettre que jai rentre tres mecontent de votre voyage dan le Sud-ouest. La majorite des autres
touristes sont rentrer tres mecontent auss. Il y avait beacoup des plaintes a cause de Conditions et
organisitation horrible. D’abord nous nous sommes perdu en voyageant en bus. Quand nous sommes
finnalement arrive a lhotel, il s’est avere que nos chambres n’etaient pas pretes et nous avons du de
attendre quelques heures. Ensuit Il n’y avait pas d’eau chaude et nous n’avons pas de possibilite de
prendre une douche. Enfin quand nous sommes rentres, on nous a dit que nous avons du payer plus
d'argent pour la tournée. Jespere que vous obteniez cette letre bientot et je attends votre reponse.

MEs salutations distinguees


MAKS

Ce jour-la nous avons attaque, la veille nous avions rassemble nos troupes, Lendement nos ennemis
seront vaincus.

Nous etions le 3 novembre 1989, Il y avait les six moins que je me suis engage dans l’arme et je la
quitterais dix ans apres. J’avais commense a composer le Barbiere de Seville mardi et je la terminerai 14
jours apres.

You might also like