Professional Documents
Culture Documents
Основи редагування. Тексти для редагування та аналізу
Основи редагування. Тексти для редагування та аналізу
Ми люди порожні,
Спустошені люди,
Соломою випхані,
Купчимось
І мозки солом'яні хилим.
Як шелести, шепоти каші
Тихенько й подібно
Тріщать шарудінням безсилим,
Як вітер в сухій ковилі,
Як лапки щурів на побитому склі
У нашій коморі.
Цей контур без форми, без кольору тінь,
Сила збезвладнена, жести без рухів;
О ті, що увійшли,
З відкритим поглядом у сонне царство смерті
Згадайте нас - але обов'язково –
Не безсловесні душі пригадайте –
Спустошених
і випханих людей.
Білет № 15
Проаналізуйте уривок з «Hollow Men» («Порожні люди») Т.С. Еліота в
оригіналі та в перекладі В.Коротича
Eyes I dare not meet in dreams
In death's dream kingdom
These do not appear:
There, the eyes are
Sunlight on a broken column
There, is a tree swinging
And voices are
In the wind's singing
More distant and more solemn
Than a fading star.
Let me be no nearer
In death's dream kingdom
Let me also wear
Such deliberate disguises
Rat's coat, crowskin, crossed staves
In a field
Behaving as the wind behaves
No nearer -
Not that final meeting
In the twilight kingdom
Я не відважусь зустріти очі в снах
У приспаному царстві смерті.
їх тут немає:
Тут за очі править
Блиск сонця на пощербленій колоні,
Там дерево хитається
І голос
Там виникає з вітровіння,
Іще величніший та дальший,
Аніж зоря у небі голім.
Дозволь мені не наближатись
У соннім королівстві смерті.
Дозволь, я збережуся
І збережу всі машкари свої,
Ці шкіри зі щура та крука й схрещені кістки -
Пересторогу,
Щоб вестися як вітер в полі,
Не наближатися –
Ми стрілись не востаннє
У царстві присмерку.
Білет №16
1. Проаналізуйте уривок з «Hollow Men» («Порожні люди») Т.С. Еліота
в оригіналі та в перекладі В.Коротича
This is the dead land
This is cactus land
Here the stone images
Are raised, here they receive
The supplication of a dead man's hand
Under the twinkle of a fading star.
Is if like this
In death's other kingdom
Waking alone
At the hour when we are
Trembling with tenderness
Lips that would kiss
Form prayers to broken stone
Країно мертва,
Кактусовий краю,
Де ідоли камінні,
Підвелися,аби прийняти
Моління із долоней у мерця
Вгорі-зоря вмирає миготливо.
Чи виглядає все подібно
У іншім королівстві смерті?
Прокидаємося самотньо
В годину,коли
Тіла нам проймає чулість
Уста поцілунків прагнуть
Та мають складати моління каменю.
Білет №17
1. Проаналізуйте уривок з «Hollow Men» («Порожні люди») Т.С. Еліота
в оригіналі та в перекладі В.Коротича
The eyes are not here
There are no eyes here
In this valley of dying stars
In this hollow valley
This broken jaw of our lost kingdoms
In this last of meeting places
We grope together
And avoid speech
Gathered on this beach of the tumid river
Sightless, unless
The eyes reappear
As the perpetual star
Muitifoliate rose
Of death's twilight kingdom
The hope only
Of empty men.
Очі не тут.
Тут немає очей
В долині, де гинуть зорі,
В дорожній долині -
Зламаній щелепі королівств; наших минулих
В останньому з місць зустрічей
Ми зійдемось,
Притихшуючи кроки,
Там, де потоки струмують широкоплинно.
Невидющі, доки
Очі в нас не воскреснуть,
Як одвічна зоря,
Чи троянда зі ста пелюстками.
В королівстві присмерку й смерті
Єдина надія
Порожніx людей.
Білет №18
1. Проаналізуйте уривок з «Hollow Men» («Порожні люди») Т.С. Еліота
в оригіналі та в перекладі В.Коротича
Here we go round the prickly pear Between the desire
Prickly pear prickly pear And the spasm
Hear we go round the prickly pear Between the potency
At five o'clock in the morning And the existence
Between the idea Between the essence
And the reality And the descent
Between the motion Falls the Shadow
And the act For Thine is the Kingdom
Falls the Shadow For Thine is
For Thine is the Kingdom Life is
Between the conception For thine is the
And the creation This is the way the world ends
Between the emotion This is the way the world ends
And the response This is the way the world ends
Falls the Shadow Not with a bang but a whimper
life is very long