Professional Documents
Culture Documents
1511-17-250 Жіноче письмо у французькій літературі
1511-17-250 Жіноче письмо у французькій літературі
Курсова робота
2
ЗМІСТ
ВСТУП……………………………………………………………………… 3
РОЗДІЛ 1. Категорія «гендер» і гендерні дослідження………………… 5
РОЗДІЛ 2. Специфіка французької жіночої прози (на матеріалі аналізу
творів Амелі Нотомб)…………………………………………………….. 11
ВИСНОВКИ……………………………………………………………….. 23
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ………………………………… 25
3
ВСТУП
РОЗДІЛ 1
КАТЕГОРІЯ «ГЕНДЕР» І ГЕНДЕРНІ ДОСЛІДЖЕННЯ
РОЗДІЛ 2
у Амелі дійсно була няня в Японії, яку вона дуже любила, і няня в
Китаї, яка видирала їй волосся при розчісуванні: «Меня это
избавляло от школы, видевшей мою поруганную любовь, и от Чжэ,
каждое утро выдиравшей мне волосы» [11, с. 90];
героїня ходила до школи в Японії; «кульбабки» – так вона називає
своїх однокласників: «Я очутилась в тампопо-гуми – классе
одуванчиков, меня нарядили в форму...» [11, с. 38];
після комуністичного Китаю Нью-Йорк доводив до шаленства
Амелі і її батьків, вони насолоджувалися свободою: «Родители
словно обезумели. Вырвавшись после трех лет маоистского
застенка на раздолье капитализма, они совсем разошлись.
Лихорадка не отпускала их ни на минуту» [11, с. 99];
перебуваючи в Китаї, авторка грала у війну і пережила нерозділене
кохання до найкрасивішої дівчинці в школі: «После
международной конференции 1972 года какой-то ябеда рассказал
родителям о том, что мы затеваем войну. Взрослые поняли, что
это неизбежно, и что помешать нам нельзя» [12, с. 238]; «Я
полюбила её с первого взгляда. Как это объяснить? Я никогда не
собиралась никого любить. Я никогда не думала, что чья-то
красота может вызывать чувства. И, однако, всё произошло в
тот миг, когда я впервые её увидела, приговор был
безоговорочным: она была самой красивой, я её полюбила, и теперь
она стала центром вселенной» [12, с. 261].
І таких прикладів можна навести багато.
Тобто можна вказати на першу характерну рису жіночого письма –
автобіографічність, коли не просто автор описує героїню, але й асоціює її із
собою, зі своїм життям, наділяючи її власними біографічними фактами.
15
від першої особи робить жінку дуже вразливою [16]. Річ навіть не в тому, що
жінка напише компромат, яким може скористатися «чужий»; автобіографічний
текст Н.К.Міллер розглядає як сцену і вихід на неї є порушенням
патріархатного табу.
Багатогранність прояву емоцій на різних рівнях відображення і
діяльності, складні відносини з предметним змістом виключають можливість
простої лінійної класифікації емоцій. Відповідно, існує безліч класифікацій
залежно від того, що автор розуміє під емоціями.
До вербальних способів вираження емоцій відносятся: лексичні способи,
морфологічні, граматичні, стилістичні, синтаксичні, зображально-виражальні
засоби, мовні інтонації.
У складі емоційної лексики виділяють 3 групи:
1. Слова, що містять оцінку фактів, явищ, ознак, що дають однозначну
характеристику людям. Такі слова не вживаються в переносному
значенні.
2. Багатозначні слова, що отримали емоційне забарвлення при
переносному вживанні.
3. Слова, що передають різні відтінки.
Емоційність лексики нерідко передається особливо виразною
експресивною лексикою. Експресивність – виразність, сила, прояв почуттів,
переживань.
До морфологічних способів вираження емоцій належить: вигуки, частки,
модальні слова.
До граматичних – в основному використання граматичних часів для
вираження емоцій.
До стилістичні способи – використання різних стилістичних прийомів.
До синтаксичних – вираження емоцій у цьому випадку можливе через
відокремлені, вступні конструкції, складнопідрядні речення із підрядними
17
страждань, дитина, яка до того ж має можливість порівняти різні країни між
собою.
Враховуючи те, де відбувається дія романів Амелі Нотомб, її твори
виявляються насиченими екзотизмами, екзотичними предметами і реаліями.
«Екзотичний – що знаходиться поза межами звичайного (звичайних природних
умов, звичайних вдач і т. д.), Далекий, чужоземний; химерний, дивовижний, що
належить до незвичної, чужої культурі»[14].
Наприклад:
1. Характеристика народу – «Бангладеш в 1978 году была одной длинной
улицей, переполненной умирающими людьми. Но нигде я не видела столько
энергичных людей, с такими горящими глазами. С этим пылом и умирали.
Неистребимый голод горячил бенгальцам кровь» [11, с. 153].
2. Характеристика культури – «Ни одна страна не ослепляет до такой
степени. Люди, покидающие её, рассказывают лишь о её великолепии. Сами
того не желая, они не упоминают о всепроникающем убожестве, которого
они не могли не заметить. Странное дело. Китайская республика похожа на
ловкую куртизанку, которой удаётся заставить своих любовников забыть о её
бесчисленных физических недостатках, даже не скрывая их, и привязать к
себе своих возлюбленных ещё прочнее» [12, с. 229].
3. Характеристика природи – «Упоительные дни. Целью и смыслом моей
жизни стало братание с небом на гребне волн. Чем огромнее они были, тем
дальше увлекали меня и тем выше возносил» [11, с. 173].
Тобто, можемо відзначити ще одну характерну рису письма Амелі
Нотомб – використання варваризмів.
Підсумовуючи усе вище сказане, приходимо до висновку, що
характерними рисами жіночого письма Амелі Нотомб є:
1. Автобіографізм
2. Емоційність (що виражається переважно лексично і синтаксично)
22
ВИСНОВКИ
INTRODUCTION