Professional Documents
Culture Documents
FT 606 - Pahambing Na Pag-Aaral ... (Benjamin E. Ochea - Pinal Na Awtput - Revised)
FT 606 - Pahambing Na Pag-Aaral ... (Benjamin E. Ochea - Pinal Na Awtput - Revised)
Wika sa Pilipinas
I. LAYUNIN
II. INTRODUKSYON
Proseso sa Pagbiyahe:
(Bibili muna ang isang pasahero ng tiket sa ticket booth kung saan ito ay
nagkakahalaga sa tatlumpung piso (30) para sa mga 15 hanggang 59 na taong
gulang, dalawampu’t-apat para sa mga 11 na taong gulang na nag-aaral pa at
iyong mga senior citizen basta may maipapakita lamang ito na ID sa kanilang
paaralan at senior citizen ID, at labing-limang piso (15) naman para sa mga 3
hanggang 10 na taong gulang.)
(Isa pa, iyong mga pasaherong may maraming gamit o kargamento maaaring
tumawag o mag-utos sa mga crew ng ferryboat upang ito na ang magbuhat sa
gamit. Babayaran ito ng pasahero depende sa napagkasunduang halaga sa
pagitan ng pasahero at crew.)
4. Kasagaran sa sistema jud sa ferryboat sir kay dili man jud ni mularga kung wala
pa ni kaabot sa maximum capacity o sa gisunod na oras niini na mularga. Katung
mga pasahero na nagpaabot sir kay malingaw ra man sila while nagpaabot kay
naa ra man TV ang atung ferryboat atubangan niini para sad dili sila laayan ba.
(Kadalasan talaga sa sistema dito sa ferryboat bago ito bibiyahe ay tinitingnan nito
kung hindi pa ba ito nakaabot sa maximum capacity o sa oras nito na sinusunod
ng pagbibiyahe. Iyong mga pasahero na naghihintay, ay maaaring manood muna
ang mga ito ng movies sa telebisyon na nakadikit sa harapang pader ng ferryboat
upang sila ay malibang.)
5. Kung oras na gani na mubiyahe na jud ang ferryboat sir kay mutawag rana ang
portman sa cashier sa ticket booth gamit ang communication radio para sad
makahibaw sila ba kung wala na bay muapas ug sakay na pasahero. Kung
muingun gani na wala na, anha na tangtangon sa portman ang pisi na gihikot sa
semento sa pantalan ug birahun ang pisi sa boatman para ni isakay.
(Kung oras na upang bumiyahe ang ferryboat, tatawag ang portman sa kahera ng
ticket booth gamit ang communication radio upang malaman kung wala na bang
hahabol na pasahero upang sumakay. Kung tutugon ang kahera na wala na nga,
tatanggalin ng portman ang lubid na nakagapos sa pader ng pantalan at hihilahin
ito ng boatman upang maisakay.)
(Ang gawain naman ng boatman na nasa dulong bahagi ng ferryboat, sila iyong
nakatuka upang hilahin ang angkla upang ito ay makuha at maisakay. Pagkatapos,
ang crew ang magbibigay hudyat sa kapitan ng ferryboat upang ganap nang
bumiyahe.)
Proseso sa Pagdaong:
1. Inig padung na dunggo ang ferryboat sir, wala ra may kalahian kung padung na
biyahe ang ferryboat sir. Basta inig padung na gani dunggo sa Angasil, pahinayan
dayun nas kapitan ang pagpadagan sa ferryboat.
2. Kung hapit na gani maabot sa pantalan sa Angasil sir, kay katung portman sa
Angasil kay mag-atang dayun na sila kay ang boatman nga anaa sa ferryboat ilaha
na ilabay ang pisi sa pantalan ug ilaha ning ihikot sa semento sa pantalan sa
Angasil.
4. Kung okay na gani tanan, ang paghikot sa pisi ug paglabay sa angkla, ayha na
ipahimutang ang pagbutang sa damyo sir para makanaog ang mga pasahero sa
pantalan.
(Kapag okay na lahat, ang pagtali sa lubid at paghagis sa angkla, dito na ilalagay
ang damyo o hagdanan upang ang mga pasahero ay makatawid papuntang
pantalan.)
5. Katung mga pasahero na naay daghang karga o gamit sir, manawag o manugo
ra gehapon na siya sa mga crew sa ferryboat na maoy musakwat panaog. Dayun
ug wala nay pasahero anha nami manawat ug laing pasahero na pauli nasad sa
Olango.
(Iyong mga pasaherong may maraming kargamento o gamit, maaari itong tatawag
o mag-utos ulit sa crew ng ferryboat upang buhatin ito pababa. Kung tapos na
lahat, dito na maaaring sumakay ang pasaherong pauwi sa Isla ng Olango.)
Bilang kabuuan, ang kahalagahan sa pagsulat ng papel na ito ay mailahad din ang
prosesong mayroon sa Sta. Rosa Ferry at Sta. Rosa Ferry Express. Simula sa pagbili ng
tiket, pagtawid sa hagdanan o damyo, hanggang sa makasakay at maibiyahe sa lungsod
ng Lapu-Lapu o pabalik sa isla o vice versa. Maipakita rin ang kulturang Pilipino na
namayani sa mga nagsasagawa ng pamamangka tulad ng pagtulong sa matatanda, bata
at mga nagdadalan-tao sa pagtawid o ang pagbuhat sa mga kargamento ng mga
pasahero. Ang pagsasagawa sa ferryboat ay upang mabigyan ding pagpapahalaga ng
mga kabataan sa isla maging sa lungsod ng Lapu-Lapu na maipuso ang ganitong klase
na trabaho.
a. Portman
b. Boatman
c. Crew
V. KONKLUSYON
Matapos mahimay-himay ng mananaliksik ang pagsusuri sa mga leksikong
ginamit sa napiling hanapbuhay napagtanto na kadalasan sa mga ito ay nasa wikang
Ingles. Napagtanto na karamihan sa mga salita na ito na may kinalaman sa mga
kagamitang ginagamit ay walang katumbas sa kanilang dayalekto at maging sa Wikang
Filipino, kaya hinayaang ang salitang Ingles ang ginamit sa pagbabatayan. Isa ding salik
kung bakit nagkakaroon ng panghihiram sa mga salitang Ingles ay dahil sa maraming
turista o dayuhan ang pumapasyal sa Isla ng Olango na malimit sa mga pasaherong ito
ang sinasalita sa pakikipag-usap ay may halong ingles at bisaya.
VI. SANGGUNIAN
Alcarez, C.V. et al. (2005). Komunikasyon Sa Akademikong Filipino. 776 Aurora Blvd.,
cor. Boston Street, Cubao, Quezon City, Metro Manila. Lorimar Publishing Co., Inc.
Peña, E.L. et al. (2017). Kanlungan 11A Komunikasyon at Pananaliksik sa Wika at
Kulturang Pilipino. 579 Ayala Blvd., Ermita, Manila Philippines. ELP Campus Journal
Printing
https://en.wikipedia.org/wiki/Olango_Island_Group