A magyar nyelv legrégibb írásos lírai emléke -> forrásértéke felbecsülhetetlen
Egyedülálló stilisztikai színvonal Nemzeti ereklye (Leuveni kódexben van) Témája: Mária fájdalma Jézus szenvedése láttán (ez elterjedt a középkor második felének vallásos költészetében, több latin és más nyelvű változat is készült) A hit egyre személyesebbé vált, nagyobb szerep jutott az érzelemkifejezésnek, megújult a Mária kultusz is planctus -> gyászdal („újfajta vallásosság”) szekvencia (ami következik) eredetileg a kapcsolódó hangjegysort jelölte a misékben plusz szöveg, rímes, strófás formában lassan önálló műfaj Az Ómagyar Mária-siralom szerzője több korábbi művet használt fel saját művéhez, viszont a közvetlen minta ismeretlen Fejlett, magyar nyelvű költői gyakorlatot feltételez Kétütemű, kötetlen szótagú magyaros verselés A lírai beszélő maga Mária, anyai fájdalma domborodik ki Krisztusnak nem az isteni származása van érzékeltetve A szöveg drámai dinamikáját a címzettek folyamatos váltakoztatása, a monológból kirajzolódó jelenetezés adja Mária saját fájdalma -> beszédek Jézushoz -> a halálhoz -> megint Jézushoz -> Jézus megkínzóihoz Jelen időben íródott -> az olvasó jobban tud vele azonosulni Ellentétekre épülő szerkesztés, párhuzam -> az egész versben Anya-fiú kapcsolatot a nyelvi megoldások teszik hitelessé (kicsinyítő képzők, birtokos személyjelek, indulatszók, felszólító + felkiáltó mondatok) Az 5. strófa a vers érzelmi, hangulati csúcspontja (intenzív zeneiség, alliteráció, tőismétlés, alapellentét kiemelése, igazságtalanság által keltett feszültség) Megszólítottak gyakori váltakozása