Professional Documents
Culture Documents
S engleskoga prevela
Nevena Erak Camaj
Zagreb, 2021.
Naslov izvornika
Karen Dionne
THE MARSH KING’S DAUGHTER
K ad bih vam rekla ime svoje majke, odmah biste ga prepoznali. Moja
majka bila je slavna
iako to nikad nije htjela biti. Takvu slavu nitko ne bi poželio. Jaycee
Dugard, Amanda Berry, Elizabeth Smart - na tom tragu, iako moja majka
nije bila ni jedna od njih.
Majčino biste ime prepoznali kad bih vam ga spomenula, a onda biste
se zapitali - samo nakratko jer davno su prošla vremena kad su ljudi marili
za moju majku, a ni nje već odavno nema - gdje je sada? Zar nije tijekom
nestanka rodila kćer? Što se dogodilo s djevojčicom?
Mogla bih vam reći da je meni bilo dvanaest godina, a mojoj majci
dvadeset osam kad su nas izbavili od njezina otmičara, da sam, prema
opisima iz novina, sve te godine proživjela u derutnoj seoskoj kolibi
okruženoj močvarom usred michiganskoga Gornjeg poluotoka2. Da sam
naučila čitati zahvaljujući hrpi National Geographica iz pedesetih i
požutjeloj zbirci pjesama Roberta Frosta, ali da nisam išla u školu, nisam
naučila voziti bicikl, da nisam znala što su struja i tekuća voda. Da su majka
i otac bili jedini ljudi s kojima sam u tih dvanaest godina razgovarala. Da
nisam znala da smo lišene slobode sve dok nas nisu oslobodili.
Mogla bih vam reći da je moja majka preminula prije dvije godine, a
iako su mediji popratili njezinu smrt, ta vam je vijest vjerojatno promaknula
zato što je umrla u sjeni mnogo važnijih priča. Mogu vam reći ono što
novine nisu: nikad se nije oporavila od godina provedenih u zatočeništvu.
Nije bila ljepuškasta i elokventna pobornica pravde. Mojoj plahoj,
samozatajnoj majci nisu nudili ugovore za objavljivanje autobiografije, nije
se našla na naslovnici časopisa Time. Moja bi majka ustuknula pred
pozornošću kao što listovi marante venu pod udarom mraza.
No neću vam reći majčino ime. Zato što ovo nije njezina priča. Ovo je
moja priča.
1.
KOLIBA
KOLIBA
SAM KOLAČ već bi bio i više nego dovoljan. No moj dan još nije bio
završio. U rijetkom izljevu onoga što bih tek s odmakom nazvala
majčinskom ljubavlju, majka mi je napravila lutku. Jednu moju staru
pidžamicu napunila je sasušenom rogozovom trskom, u svaki rukav zabola
pet grančica kao prste i povezala ih užetom, a glavu napravila nacrtavši
komadićem ugljena ukošeni osmijeh na očevoj staroj čarapi. I da, lutka je
bila ružna kao što zvuči.
“Što je to?” upitala sam kad ju je stavila na stol preda me dok sam s
tanjura lizala posljednje mrvice kolača.
“To je lutka”, rekla je sramežljivo. “Ja sam je napravila. Za tebe.”
“Lutka.” Bila sam prilično sigurna da sam tad prvi put čula tu riječ.
“Čemu služi?”
“Pa... da se igraš. Možeš joj dati ime. Praviš se da je to tvoja beba, a ti
si joj mama.”
Nisam znala što bih rekla na to. Pretvaranje mi je sjajno išlo, ali nikako
nisam mogla zamisliti sebe kao majku te beživotne grude. Srećom, i ocu je
ta ideja bila podjednako smiješna. Prasnuo je u smijeh, i odmah mi je bilo
lakše.
“Dođi, Helena.” Odmaknuo se od stola i pružio mi je ruku. “Imam i ja
poklon za tebe.”
Otac me je poveo u njihovu spavaću sobu. Podignuo me je na njihov
visoki krevet. Noge su mi visjele s ruba. Obično nisam smjela ulaziti u
njihovu sobu pa sam radosno u iščekivanju mahala stopalima promatrajući
oca kako se spušta na sve četiri. Posegnuo je rukom pod krevet i izvukao
smeđi kožni kovčežić sa smeđom ručkom i sjajnim zlatnim obrubom.
Primijetila sam da je kovčeg težak jer je zastenjao dok ga je podizao, a kad
ga je spustio na krevet pokraj mene, madrac je poskočio i zatresao se kao
kad bih ja skakala po njemu iako nisam smjela. Otac je sa svojeg svežnja
odabrao najmanji ključ i stavio ga u ključanicu. Mehanizam se otvorio -
klik. Podignuo je poklopac da pogledam unutra.
Glasno sam uzdahnula.
Kovčežić je bio pun noževa. Dugih. Kratkih. Tankih. Debelih. Noževa
s drvenom drškom. Noževa s drškom od izrezbarene kosti. Noževa na
sklapanje. Zakrivljenih noževa koji su izgledali kao mačevi. Otac me je
kasnije naučio kako se koji zove, po čemu se razlikuju i kako da ih koristim
za lov i samoobranu, no u tom trenutku samo sam ih htjela dodirnuti.
Željela sam prstima prijeći preko svakoga. Osjetiti hladnoću metala,
glatkoću drva, brid svake oštrice.
“Hajde”, rekao je. “Odaberi neki. Sad si velika djevojčica. Dovoljno
odrasla da imaš svoj nož.”
Utroba mi se u trenutku zažarila poput plamena u našoj peći. Željela
sam nož otkako znam za sebe. Nisam imala pojma da takvo blago leži pod
krevetom mojih roditelja. Ili da će otac jednog dana podijeliti dio svojeg
blaga sa mnom. Krajičkom oka pogledala sam prema vratima. Majka je
prekrižila ruke preko prsa i namrštila se pa mi je bilo jasno da joj se ova
zamisao ne sviđa. Kad god bih joj pomagala u kuhinji, nisam smjela dirati
ništa oštro. Ponovno sam pogledala oca i najedanput, u naletu
prosvjetljenja, shvatila sam da ne moram slušati majku. Više ne. Ne kad mi
otac kaže da sam dovoljno odrasla da imam svoj nož.
Opet sam se okrenula prema kovčegu. Svaki nož pažljivo sam
pregledala dvaput. “Ovaj.” Pokazala sam prstom na nož sa zlatnom petom i
sjajnom drškom od tamnog drveta. Posebno mi se svidio ispupčeni uzorak
lista na kožnim koricama noža. Nož nije bio malen; iako je otac rekao da
sam velika djevojčica, znala sam da ću biti još veća i htjela sam nož do
kojeg ću narasti, a ne neki koji ću prerasti kao hrpu odbačenih košulja i
kombinezona u kutu sobe.
“Sjajan odabir.” Poput kralja koji vitezu predaje mač, otac mi je pružio
nož, za koji danas znam da je lovački Bowie s dvostrukom oštricom od
dvadeset centimetara. Posegnula sam za njim, a onda se zaustavila. Otac se
volio igrati tako da mi tobože nešto daje, a kad bih to pokušala uzeti, on bi
mi to oteo. Mislim da ne bih bila podnijela da se u tom trenutku poigrao sa
mnom. Nasmiješio se i ohrabrio me kimanjem kad je vidio da oklijevam. I
to je katkad bio dio igre.
Ali htjela sam taj nož. Trebao mi je taj nož. Brzo sam ga zgrabila prije
nego što je stigao reagirati. Čvrsto sam ga stisnula u šaku i sakrila ga iza
leđa. Bila sam se spremna boriti s ocem za njega da je trebalo.
Otac se nasmijao. “U redu je, Helena. Stvarno. Nož je tvoj.”
Polako sam nož izvukla iza leđa, a kad se njegov osmijeh raširio, a
ruke se nisu pomicale, znala sam da je taj predivni nož stvarno moj. Izvukla
sam ga iz korica, okretala ga na dlanovima, podizala prema svjetlu, položila
na koljena. Po težini noža, veličini, obliku i osjećaju shvatila sam da sam
dobro odabrala. Palcem sam prešla preko jednog ruba oštrice da provjerim
oštrinu kao što sam vidjela da otac radi. Potekla je krv. Nije me boljelo.
Palac sam stavila u usta i ponovno pogledala prema vratima. Majke više
nije bilo.
Otac je zaključao kovčežić i vratio ga pod krevet. “Uzmi jaknu. Idemo
provjeriti zamke.”
Kako sam ga samo voljela - a zbog ovog poziva zavoljela sam ga još
više. Otac je svakog jutra provjeravao zamke. Sad je bilo kasno popodne.
Zbog činjenice da će drugi put izaći na teren samo da ja isprobam svoj novi
nož srce mi je umalo eksplodiralo. Ubila bih za tog čovjeka. Umrla bih za
njega. I znala sam da bi on to učinio za mene.
Brzo sam navukla zimsku opremu dok se ne predomisli, a onda sam
nož spremila u džep jakne. Nož mi se odbijao o nogu dok sam hodala. Naše
su zamke bile postavljene cijelom duljinom grebena. Snijeg uz stazu bio je
gotovo moje visine pa sam u stopu pratila oca. Nismo išli daleko. Nebo,
drveće i snijeg već su poprimali plavu večernju nijansu. Ningaabi-Anang
svijetlio je nisko na zapadu. Pomolila sam se Velikom Duhu - molim te,
molim te, molim te - da mi pošalje zeca prije nego što se budemo morali
vratiti.
No Gitche Manitou testirao je moje strpljenje kao što to bogovi katkad
rade. Prve dvije zamke na koje smo naišli bile su prazne. U trećoj je zec već
bio uginuo. Otac je skinuo omču s njegova vrata, ponovno postavio zamku i
ukočenog zeca ubacio u vreću. Pokazao je rukom na zatamnjeno nebo. “Što
misliš, Helena? Hoćemo li nastaviti ili se vraćamo?”
Dotad su se Večernici već pridružili mnogi drugi. Bilo je hladno i
postajalo je sve hladnije, a vjetar je puhao kao da će zasniježiti. Obrazi su
me boljeli, zubi cvokotali, oči suzile, a nos više nisam osjećala.
“Nastavljamo.”
Otac se bez riječi okrenuo i nastavio stazom dalje. Ja sam posrtala za
njim. Kombinezon mi se smočio i stvrdnuo, nisam osjećala stopala. No kad
smo došli do sljedeće zamke, zaboravila sam na smrznute prste. Ovaj zec
bio je živ.
“Brzo.” Otac je skinuo rukavice i puhao u dlanove da ih ugrije.
Katkad bi se zec uhvatio u zamku stražnjom nogom poput ovoga pa bi
ga otac podignuo i udario mu glavo o drvo. Katkad bi ga i preklao.
Kleknula sam u snijeg. Zec je bio slabašan od straha i hladnoće, no sigurno
je disao. Izvadila sam nož iz korica. “Hvala ti”, šapnula sam nebesima i
zvijezdama pa oštricu brzo potegnula preko zečeva vrata.
Iz rane je prsnula krv i zašpricala mi usta, lice, dlanove i jaknu.
Zacviljela sam i skočila na noge. Odmah sam znala da sam pogriješila. U
želji da prvi put ubijem zaboravila sam stati u stranu. Uzela sam šaku
snijega, trljala je po prednjoj strani jakne i smijala se.
Otac se smijao sa mnom. “Pusti. To će majka riješiti kad se vratimo.”
Kleknuo je kraj zeca i umočio dva prsta u njegovu krv. Nježno me
privukao k sebi. “Manajiwin”, rekao je. “Poštovanje.” Podignuo mi je
bradu i prstima prešao po obrazima.
Krenuo je stazom natrag. Podignula sam zeca, prebacila ga preko
ramena i pošla za ocem prema kolibi. Koža mi se mreškala dok mi je vjetar
sušio pruge od krvi. Nasmiješila sam se. Postala sam lovac. Ratnica. Osoba
vrijedna poštovanja i časti. Čovjek iz divljine, poput moga oca.
Majka me je htjela umiti čim me ugledala, ali otac joj nije dopustio.
Nakon što mi je očistila krv s jakne, ispekla je mojeg zeca i poslužila ga s
prilogom od kuhanih gomolja marante i salatom od listova maslačaka koje
smo uzgajali u drvenim kutijama u podrumu. Bio mi je to najbolji obrok u
životu.
Mnogo godina kasnije prodala sam očevu bogatu zbirku noževa da
platim dio njegovih sudskih troškova. No svoj nož i dalje čuvam.
9.
KOLIBA
KOLIBA
B ilo mi je osam godina kad sam prvi put primijetila očevu sadističku
stranu. U to doba nisam shvaćala da je to što mi čini pogrešno ili da se
normalni očevi prema svojim potomcima ne ponašaju onako kako se on
katkad ponašao prema meni. Ne želim oca prikazati gorim nego što ljudi
već misle. No nastojim iskreno reći kako mi je bilo dok sam odrastala, a to
mora obuhvatiti i dobro i loše.
Otac je tvrdio da je odlučio živjeti u močvari jer je ubio čovjeka.
Nikad ga nisu optužili, a njegova upletenost u smrt čovjeka s mentalnim
poteškoćama, čije je potpuno raspadnuto tijelo pronađeno u praznoj kolibi
sjeverno od Hulberta u Michiganu, nikad nije dokazana. Kad bi prepričavao
tu priču, katkad bi rekao da je muškarca nasmrt pretukao. Drugi put bi
rekao da ga je preklao jer mu se nije sviđalo kako slini i muca. U većini
verzija za vrijeme ubojstva bio je sam, no u jednoj mu je mlađi brat
pomogao da se riješi tijela - iako sam kasnije doznala da je otac jedinac.
Teško je znati je li išta od onoga što je otac o ubojstvu govorio istina ili je tu
priču izmislio da skrati duge zimske večeri. Otac je često pričao priče.
Najbolje priče čuvao je za naš madoodiswan, obredni šator. Majka ga
je zvala saunom. Kad mi je bilo osam godina, otac je rastavio prednji trijem
kako bi sagradio šator. Nisu nam trebali prednji i stražnji trijem, rekao je, a
iako je koliba čudno izgledala bez njega, morala sam se složiti.
Otac je obredni šator izgradio jer mu je dojadilo kupati se stojeći. A
iako sam još uvijek mogla sjesti u plavu emajliranu kadicu koju sam
koristila od rođenja, uskoro bih i ja morala stajati. Majka se nikad nije
kupala pa njezine potrebe nisu bile važne. (Nije se nikad ni razodjenula
pred nama i samo bi se brisala vlažnom krpom kad se trebala oprati, iako
sam je vidjela kako u rublju pliva u močvari kad je mislila da nikoga nema
u blizini.)
To je bilo krajem kolovoza ili početkom rujna. Ne znam reći preciznije
jer nisam uvijek vodila računa o tome. Kasno ljeto je dobro vrijeme za
gradnju na otvorenome jer je još uvijek toplo, a kukaca uglavnom više
nema. Na majku su se kukci baš lijepili. Često bi bila toliko prekrivena
ugrizima da bi se rasplakala od jada. Čitala sam da su pioniri u Sibiru i na
Aljasci poludjeli od komaraca, no meni komarči uglavnom ne smetaju.
Crne mušice su mnogo gore. Vole napadati stražnji dio vrata ili iza ušiju, a
njihovi ugrizi tjednima svrbe i bole. Jedan ugriz u kutu oka i može vam
oteći cijeli kapak i zatvoriti se oko. Zamislite tek da vam tako bude na oba
oka. Kad bismo u lipnju sjekli drva, oblak mušica bio bi toliko gust da
nismo mogli disati a da koju ne progutamo. Otac bi se šalio da su to samo
dodatne bjelančevine, no meni se to nije sviđalo, čak i ako je bila jedna
manje da leti okolo i grize me. Kišni obadi odgrizu komadić kože. Konjski
obadi ujest će vas ako im dopustite, no toliko su predvidivi dok zuje oko
glave da možete točno tempirati i pljesnuti dlanovima dok vam prolaze
ispred lica, i to je to. Nevidi su sitni poput točke na kraju rečenice, no ugriz
im je nemjerljivo veći. Ako spavate u šatoru i nešto vas stalno grize poput
komarca, ali ništa ne vidite, to su nevidi. Tu nema druge nego ukopati se u
vreću za spavanje, navući pokrivače preko glave i ostati tako do jutra. Ljudi
su zabrinuti zbog toga što kemikalije u sredstvima protiv kukaca uzrokuju
rak, no da smo imali sprej za kukce dok smo živjeli u močvari, mi bismo ga
bili koristili.
Obredni šator bio je obiteljski projekt. Zamislite vrući dan, svi smo
zasukali rukave i dajemo sve od sebe. Dok smo radili, znoj se slijevao niz
očeva leđa, a meni je curio s vrha nosa. Posudila sam ocu rupčić koji sam
držala u stražnjem džepu kako bi obrisao lice i vrat, a on se našalio da je
obredni šator toliko dobar da se već znojimo. Majka je razvrstavala i slagala
drva: podne daske na jednu hrpu, spojne grede na drugu, a potporne na
treću. Spojne i potporne grede na kraju su postale kutni stupovi i potpornji
našeg obrednog šatora ispod dijelova koji su služili da ga zaštite od
nepogoda. Naš je madoodiswan uz stražnji zid trebao imati klupu na koju se
može sjesti i krug od kamenja iz temelja trijema gdje je otac trebao paliti
vatru. U kuhinjskoj peći ložili smo javor i brezu, no za obredni šator
namijenili smo cedrovinu i bor jer nam je trebala vrela i brza vatra. Teško
mi je bilo shvatiti kako ćemo se očistiti sjedeći u skučenom užarenom
sobičku, no otac je rekao da obredni šatori tako funkcioniraju i ja sam mu
vjerovala.
Moj posao bio je izravnati čavle koje bi otac izvukao. Sviđalo mi se
kako čavli škripe prije nego što popuste, poput životinje zarobljene u zamci.
Naslonila bih čavle na ravan kamen s izvijenom stranom okrenutom prema
gore, kako mije otac pokazao, i tup-tup-tup, udarala sam čekićem dok ih
nisam izravnala najbolje što sam mogla. Posebno sam voljela čavle
četvrtastih stranica. Otac je rekao da su izrađeni ručno, što znači da je naša
koliba bila vrlo stara. Pitala sam se kako se izrađuju drugi čavli.
Razmišljala sam o ljudima koji su izgradili našu kolibu. Što bi
pomislili kad bi vidjeli da smo dio nje razrušili? Zašto su podignuli kolibu
na ovom grebenu umjesto na onome gdje se vole skupljati jeleni? Zašto
koliba ima dva trijema umjesto jednog? Činilo mi se da na neka pitanja
znam sama odgovoriti. Mislila sam da su dva trijema sagradili kako bi
mogli sjediti na onom prednjemu i gledati kako Sunce izlazi, a onda na
stražnjem promatrati njegov zalazak. A činilo mi se da su kolibu sagradili
ovdje umjesto na grebenu s jelenima kako bi se jeleni osjećali sigurno sve
dok ljudi iz naše kolibe ne budu spremni pješačiti do onamo i ubiti ih.
U zadnje vrijeme vrzmala su mi se po glavi razna pitanja. Odakle ocu
plava željezna poluga kojom je izvlačio čavle? Je li je donio ili je već bila u
kolibi? Zašto nemam brata ili sestru? Kako ćemo ispiliti drva kad ocu
ponestane goriva za motornu pilu? Zašto naša koliba nema štednjak kao na
slikama u National Geographicu? Majka je rekla da je njezina obitelj, kad
je ona bila mala, imala veliki bijeli štednjak s četiri kola i pećnicom pa
zašto i mi nemamo? Svoja sam promišljanja uglavnom držala za sebe jer se
ocu nije sviđalo kad bih postavljala previše pitanja.
Otac mi je rekao da ne lupkam nego da jače udarim čekićem po
čavlima kako bih bila brža. Nije nam se žurilo, no htio je madoodiswan
koristiti te zime, a ne čekati sljedeću. Nasmiješio se kad je to rekao pa sam
znala da se šali. Znala sam i da stvarno želi da budem brža pa sam
upregnula čekić. Zanimalo me je mogu li čavao izravnati jednim udarcem.
Na hrpi sam tragala za čavlom koji je bio samo malo savijen.
Kasnije sam se pitala kako sam baš tako jako promašila čavao. Možda
sam skrenula pogled kad je vjeverica srušila češer. Ili me je omeo pjev
crvenokrilog kosa. Možda sam trepnula kad mi je vjetar nanio komadić
piljevine u oko. Koji god razlog bio, kad mi je čekić smrskao palac,
zacviljela sam tako glasno da su i majka i otac dotrčali. Palac mi je u
sekundi nabubrio i poplavio. Otac ga je opipao, okretao amo-tamo i rekao
da nije slomljen. Majka je otišla u kolibu i vratila se s komadićem tkanine
koji mi je svezala oko palca. Nisam bila sigurna čemu to služi.
Ostatak popodneva provela sam na stijeni u stražnjem dvorištu listajući
jednom rukom National Geographic. Kad je Sunce zasjelo navrh močvarne
trave poput narančaste lopte, majka je ušla u kolibu poslužiti gulaš od zeca
koji mi je satima mirisao. Doviknula je da je večera gotova, otac je spustio
alat, a smiraj je ponovno zavladao močvarom.
Za kuhinjskim stolom bile su tri stolice. Pitala sam se je li kolibu
sagradila također tročlana obitelj. Nitko nije rekao ni riječi dok smo jeli jer
otac nije volio kad govorimo punih usta.
Kad je otac završio s jelom, odmaknuo je stolac, došao do druge strane
stola i stao pokraj mene. “Da ti vidim palac.”
Stavila sam dlan na stol raširivši prste.
Odmotao je tkaninu. “Boli?”
Kimnula sam. Zapravo, prst me više nije bolio osim na dodir, no
sviđala mi se očeva pažnja.
“Nije slomljen, ali mogao se slomiti. To ti je jasno, Helena, zar ne?”
Ponovno sam kimnula.
“Moraš biti opreznija. Znaš da u močvari nema mjesta za pogreške.”
Treći put sam kimnula i nastojala ostati ozbiljna poput njega. Otac me
je mnogo puta upozorio da budem oprezna. Da sam se ozlijedila, morala bih
se nositi s posljedicama jer iz močvare ne bismo otišli bez obzira na sve.
“Žao mi je”, rekla sam snuždenim glasićem jer sam sad stvarno bila
snuždena. Grozno sam se osjećala kad bi otac bio nezadovoljan mnome.
“Nije dovoljno reći da ti je žao. Nezgode uvijek nose posljedice.
Nisam siguran kako da te naučim da to upamtiš.”
Želudac mi se zgrčio kad je to rekao, kao da sam progutala kamen.
Nadala sam se da neću morati još jednu noć provesti u bunaru. Prije nego
što sam ocu uspjela reći da mi je jako, jako žao, da ću stvarno zapamtiti da
moram biti opreznija i da nikad, nikad više neću čekićem udariti po palcu,
on je svoj dlan stisnuo u šaku i zdrobio mi palac. Zvijezde su eksplodirale
po prostoriji. Užarena bol pojurila mi je uz ruku.
Osvijestila sam se na podu. Otac je klečao pokraj mene. Podignuo me
je, posjeo na stolac i pružio mi žlicu. Ruka mi se tresla kad sam je primila.
Palac me je bolio više nego kad sam ga udarila čekićem. Treptala sam da
otjeram suze. Otac nije volio kad bih plakala.
“Jedi.”
Osjećala sam se kao da ću povratiti. Uronila sam žlicu u zdjelu i
progutala zalogaj. Gulaš se nije vratio. Otac me je potapšao po glavi. “Još.”
Pojela sam još jedan zalogaj pa još jedan. Otac je stajao pokraj mene dok
nisam dovršila gulaš.
Sad shvaćam da je to što je otac učinio loše. Ali ipak mislim da me
nije htio povrijediti. Samo je postupio onako kako je mislio da mora kako bi
me naučio lekciju koju sam trebala usvojiti.
Tek sam mnogo kasnije shvatila da je majka cijelu tu epizodu
promatrala s druge strane stola, tako sitna i beskorisna poput zeca kojeg je
poslužila za večeru, ne pomaknuvši ni prst da mi pomogne. Mnogo
vremena moralo je proći da joj to oprostim.
OSJETIM TJELESNI BOL kad se sjetim koliko sam voljela tog psa.
Do kraja jeseni te godine i sve dok zima nije postala prehladna, spavala sam
uz Ramba u šupi. Zidovi šupe bili su od dasaka i osjetljivi na vremenske
uvjete pa sam napravila sklonište od drva za potpalu i rastegnula deke sa
svih strana i po vrhu, slično tvrđavama koje Stephen i cure grade od jastuka
i jastučića s kauča u dnevnoj sobi.
Rambo je bio naučen slušati osnovne naredbe, poput “dođi”, “sjedni” i
“miran”, ali ja to nisam znala. I dok sam postupno učila Rambov jezik,
mislila sam da on uči moj. Kad god bi stao usred praćenja zečjih tragova,
glodanja jelenova roga ili uzrujavanja vjeverice i došao ili sjeo na moju
zapovijed, osjećala sam se moćno poput šamana.
Otac je mrzio moga psa. U to vrijeme nisam shvaćala zašto. Indijanci i
psi navodno su bili prijatelji. No kad god bi Rambo krenuo za ocem, otac bi
ga udarao, urlao na njega ili ga gađao štapom. Kad ga nije tukao, samo bi se
žalio kako uz psa mora hraniti još jedna usta. Nije mi bilo jasno zašto je to
problem. Otac je rekao da je Rambo gonič medvjeda koji se izgubio tijekom
lova. Sezona lova na medvjede počinje u kolovozu. Sad je bila sredila
studenoga, što je značilo da se Rambo mjesecima sasvim dobro hranio i
sam. Ja sam mu davala ostatke hrane koje mi nismo htjeli. Što se oca tiče
ako Rambo jede kosti i iznutrice koje smo ionako kanili baciti?
Danas znam da je otac mrzio moga psa zato što je narcisoidan.
Narcisoidne osobe sretne su samo ako se svijet okreće onako kako oni žele.
Očev plan za naš život u močvari nije uključivao psa pa ga je samo mogao
smatrati problemom.
Mislim da mu je Rambo bio i prijetnja. Isprva mi je dopustio da ga
zadržim kako bi mi pokazao svoju velikodušnost, no s obzirom na to da
sam s vremenom psa zavoljela jednako svesrdno kao i oca, bio je
ljubomoran jer je smatrao da su se moji osjećaji podijelili. No moji se
osjećaji nisu podijelili; umnožili su se. Moja ljubav prema psu nije umanjila
ljubav prema ocu. Moguće je voljeti više od jedne osobe. Rambo me je
tome naučio.
Mislim da je zbog Ramba u proljeće sljedeće godine otac nestao.
Jednoga dana bio je s nama u kolibi, a onda ga više nije bilo. Majka i ja
nismo imale pojma gdje je otac otišao i zašto, no nismo imale razloga
misliti da je taj njegov odlazak bio imalo drukčiji od drugih prilika kad bi
znao nestati na nekoliko sati, ili čak cijeli dan, a katkad i cijelu noć pa smo
se držale uobičajene rutine koliko smo god mogle. Majka je vukla vodu i
održavala vatru dok sam ja cijepala drva i provjeravala zamke, koje su
uglavnom bile prazne. Zečevi se u proljeće pare pa većinu vremena provode
u jazbinama i teže ih je uloviti. Bila bih pokušala ubiti jelena, ali otac je
uzeo pušku. Uglavnom smo jele povrće iz podruma. Mnogo puta palo mi je
na pamet uzeti očevu sjekiru i razvaliti vrata spremišta da možemo doći do
namirnica. No tada bih se sjetila što bi mi napravio kad se vrati i vidi što
sam učinila pa nisam. Kad je Rambo iskopao zečje gnijezdo kako bi došao
do mladunčadi, pojeli smo i njih.
A onda se dva tjedna kasnije, iznenada kao što je i nestao, otac vratio,
zviždeći i veselo koračajući uz greben, s puškom preko ramena, dok mu je
kaljužnica virila iz jutene vreće kao da nije ni otišao. Donio je vreću soli za
majku i ahat s jezera Superior koji je bio gotovo jednak onome koji je on
nosio: dar za mene. Nikad nam nije rekao gdje je bio i što je radio, a mi
nismo pitale. Bilo nam je samo drago što se vratio.
Sljedećih tjedana obavljali smo poslove kao da se ništa nije
promijenilo. Ali jest. Jer tada sam prvi put u životu mogla zamisliti svijet
bez oca.
13.
KOLIBA
KOLIBA
G oli mrtvi muškarac koji leži na kuhinjskom podu u kolibi nije moj
suprug. Pomisao da je riječ o Stephenu obuzela me je samo na
trenutak, jedna od onih nelogičnih emocionalnih reakcija koje ti opsjednu
misli prvih nekoliko sekundi nakon što doživiš iznenađenje ili šok, a onda
ih jednako lako odbaciš.
Uznemirujuće je što je muškarac nag. Lako je pretpostaviti da nije
pripremao doručak bez odjeće kad je otac ovamo banuo. Kao što je lako i
zaključiti da ne nosi odjeću jer ga je otac natjerao da se razodjene prije nego
što ga je ubio. Drugim riječima, ne samo da je čovjek znao da će umrijeti
nego ga je otac još i ponizio u posljednjim trenucima. Ali, naravno, otac je
oduvijek imao sadističku stranu. Sumnjam da je trinaest godina u strogo
čuvanom zatvoru promijenilo njegove sklonosti.
Više od načina na koji ga je ubio muči me to što ga otac uopće nije
morao ubiti. Mogao ga je zavezati za stolac, staviti mu povez oko usta ako
nije htio slušati njegove upadice, pripremiti si nešto za jelo, presvući se,
odspavati, kartati, slušati glazbu ili jednostavno boraviti u kolibi dok
policija prevrće svaku granu tražeći ga u močvari, a onda nastaviti svojim
putem nakon što se smrači. Netko bi čovjeka kad-tad pronašao,
najvjerojatnije u sljedećih nekoliko dana, nakon što bi tragači shvatili da su
nasamareni i krenuli tražiti prema sjeveru. Da je čovjek bio imalo snalažljiv,
mogao se sam osloboditi na niz načina. Ali otac ga je prisilio da se skine,
klekne i moli za spas, a onda ga upucao u potiljak.
Izvukla sam mobitel iz džepa. Nema signala. Svejedno pokušavam
nazvati 112. Zna se dogoditi da prođe koji poziv ili poruka. Ali ovaj put ne.
No na zaslonu se pojavila obavijest. Četiri poruke od Stephena:
Gdje si?
Jesi dobro?
Nazovi me.
Dođi kući. Molim te. Moramo razgovarati.
Ponovno sam pročitala prvu poruku, a onda se zagledala u muškarčev
leš. Gdje sam? Stephen to nikako ne bi želio znati.
Došla sam do suprotnog kraja kuhinje provjeriti fiksni telefon. Ništa se
ne čuje. Nije važno je li čovjek zaboravio platiti račun ili je otac presjekao
žicu. Izašla sam i hodala niz prilaz pokušavajući mobitelom uloviti signal.
Ne zanimaju me otisci stopala i drugi znakovi da je otac bio ovdje. Kakvu
god igru igrao, za mene je kraj. Vozit ću dok ne dobijem signal - odvest ću
se do glavne policijske postaje i osobno prijaviti ubojstvo ako moram - a
onda otići ravno kući svojem suprugu. Policiji neće biti drago što sam
tražila oca, neće ni Stephenu, no to mi je sad najmanji problem. Stephen
možda pomisli da će obostrano “oprosti, volim te”biti dovoljno da krenemo
dalje, ali ja znam da nije tako. U primisli će mu uvijek biti spoznaja da je
otac njegove supruge stravičan čovjek. Stephen se može pretvarati kao da
se ništa nije promijenilo. Možda se čak i zavara da je to istina. No zapravo
nikad neće moći zaboraviti da sam pola svojih gena dobila od oca.
Vjerojatno je i sad za računalom i čita sve što može naći o kralju močvare i
njegovoj kćeri.
Kad me ovaj put medijski strvinari razapnu, bit će gore zbog cura.
Stephen i ja možemo ih pokušati zaštititi od očiju javnosti, kao što možemo
pokušati zaustaviti vodopad. Mari će se vjerojatno znati nositi s
ozloglašenošću. Iris neće. Kako god bilo, jednoga dana Iris i Mari znat će
sve o meni, djedu i baki i o strašnim stvarima koje je djed učinio baki. Sve
je na internetu pa i članak iz časopisa People s onom suludom naslovnicom.
Bit će im dovoljno samo guglati.
Nadam se da će, kad za to dođe vrijeme, moje cure shvatiti da sam
nastojala biti bolja majka nego što je moja bila meni. Shvaćam da joj je bilo
teško nakon što smo otišle iz močvare. Da se vratila u svijet koji je nastavio
dalje bez nje. Djeca s kojom je išla u školu odrasla su, oženila se, dobila
svoju djecu, odselila se. Da nije bilo zloglasnosti koja ju je pratila zbog
otmice, teško je reći kako bi se majčin život bio razvijao. Zamišljam kako
bi se udala odmah nakon mature, kako bi na brzinu rodila nekoliko djece,
živjela u prikolici u dvorištu svojih roditelja ili u nečijoj praznoj kolibi,
prala posuđe i rublje, čistila i kuhala večere dok bi njezin suprug dostavljao
pizze ili sjekao drva. Mislim da to ne bi bilo mnogo drukčije od života u
močvari. Ako to zvuči okrutno, sjetite se da je majci bilo tek dvadeset osam
godina kad je otišla iz močvare. Mogla se obrazovati, postići nešto u životu.
Znam da ju je otac oteo kad je bila u osjetljivoj dobi; znam da odrastanje u
zatočeništvu ostavlja strašne posljedice. Zatočeništvo ih marginalizira u
trenutku kad trebaju emocionalno i intelektualno sazreti. Često sam se pitala
je li lutka koju mi je majka napravila za peti rođendan zapravo bila
namijenjena njoj samoj.
No i menije bilo teško. Nisam imala prijatelja. Napustila sam školu.
Djed i baka su me mrzili, barem su se tako ponašali, a ja sam svakako
mrzila njih zbog toga kako su se odnosili prema meni. Mrzila sam majku jer
je cijele dane provodila u sobi, mrzila sam oca zato što se majka bojala izaći
zbog onoga što joj je on učinio. Razmišljala sam o ocu svaki dan.
Nedostajao mi je. Voljela sam ga. Više od ičega željela sam da sve opet
bude onako kako je bilo prije nego što smo otišli iz močvare. Ne onih
kaotičnih dana neposredno prije našeg bijega, nego kad sam bila mala, u
jedino doba kad sam istinski bila sretna.
Shvatila sam da moja majka neće biti majka za kakvom sam očajnički
čeznula onoga dana kad sam u njezinu krevetu zatekla muškarca. Ne znam
koliko se dugo s njim viđala. To joj je možda bila prva noć s njim, a možda
i stota. Možda ju je volio. Možda je i ona voljela njega. Ako je bilo tako,
tome sam, čini se, stala na kraj.
Odjenula sam se i krenula na kat u kupaonicu. U majčinoj sobi bila su
dva kreveta, no nakon što sam tjednima s njom dijelila njezinu djevojačku
sobu, dozlogrdilo mi je zajedništvo i preselila sam se na kauč u podrumu.
Vrata kupaonice bila su zatvorena. Pretpostavila sam da je majka
unutra pa sam otišla u njezinu sobu uzeti nešto za čitanje dok čekam da
izađe. Dok sam odrastala, majka je mnogo vremena provodila u poljskom
zahodu pa sam očekivala da će potrajati. Nekoć sam mislila da joj je često
mučno, no sad mislim da je poljski zahod bio jedino mjesto na grebenu gdje
je mogla uživati u samoći.
Zastala sam na vratima kad sam u majčinu krevetu ugledala muškarca
kako leži na boku. Pokrivač je bio zabacio iza sebe kako bi otkrio svoju
nagost, a glavu je podbočio laktom. Znala sam što su radili. Znala bi većina
četrnaestogodišnjakinja. Kad živiš s majkom i ocem u kolibici, družiš se
redovito s njima bez odjeće u obrednom šatoru i listaš hrpu fotografija
nagih domorodaca u National Geographien, moraš biti prilično glup da s
vremenom ne shvatiš što znači Škripanje opruga madraca.
Muškarcu se osmijeh izbrisao s lica kad je vidio da sam to ja, a ne
majka. Brzo je sjeo i povukao pokrivač preko krila. Stavila sam prst na
usne, izvukla nož i sjela na krevet nasuprot njemu uperivši mu nož u
genitalije. Toliko je brzo skočio i podignuo ruke iznad glave da sam zamalo
prasnula u smijeh. Mahnula sam nožem prema hrpi odjeće na podu.
Prekopao je po njoj, navukao majicu, gaće, čarape i hlače, uzeo čizme i na
prstima se išuljao iz sobe a da nismo razmijenili ni riječ. Sve to trajalo je
manje od minute. Majka je zaplakala kad je vidjela da je otišao. Koliko
znam, nikad se nije vratio.
Nakon toga počela sam kovati planove za bijeg. Otkako sam otišla iz
močvare, znala sam prenoćiti u šumi kad god bi mi se prohtjelo, no ovaj put
bilo je drukčije. Promišljenije. Trajno. Napunila sam jutenu vreću svime što
će mi trebati da u kolibi provedem ljeto, a možda ostanem i dulje, krišom se
došuljala do Tahquamenona i ukrala kanu. Mislila sam da ću malo pecati i
loviti, možda potražiti oca i za promjenu uživati u samoći. Šerifov zamjenik
sustigao me je sljedeći dan patrolnim brodom. Trebala sam znati da će
prijava nestanka kanua i djevojke iz divljine voditi ravno do naše kolibe.
To je bio prvi od mojih brojnih bjegova. Na neki način može se reći da
nikad nisam ni prestala bježati.
KOLIBA
KOLIBA
KOLIBA
Već rano u doba žetve došao je ovaj put Viking kući sa svojim plijenom
i zarobljenicima. Među njima nalazio se jedan mladi kršćanski svećenik,
jedan od onih ljudi što izgone stare bogove nordijskih zemalja. Mladoga su
kršćanskog svećenika otpremili u duboki kameni podrum dvorca, a uzetima
su mu svezali ruke i noge.
Bijaše lijep kao Baldur. Tako je govorila Vikingova žena i nju je dirala
njegova nevolja, dok je mlada Helga tražila da mu kroz koljena provuku uže
i da ga privežu za repove divljih volova.
“Pustila bih na njega pse”, rekla je, ’’naprijed preko bara i močvara
sve do ledine. To bi bilo veselo gledati, još veselije nego pratiti ga na
njegovu putu.”
No Viking nije htio da on podnese ovakvu smrt nego je trebao
sljedećeg dana kao himbeni progonitelj visokih bogova biti žrtvovan u lugu
na krvavom kamenu. Bijaše to prvi put da se ovdje žrtvuje čovjek.
Mlada Helga molila je za dopuštenje da slike bogova i narod poškropi
njegovom krvlju. Naoštrila je svoj sjajni nož, a kad je jedan od velikih
bijesnih pasa, kojih je u dvorištu bilo mnogo, protrčao kraj njezinih nogu,
zarila mu je nož u bok.
“Zato da ga iskušam”, rekla je.
- Hans Christian Andersen, Kći kralja močvare
KOLIBA
KOLIBA
M etak koji je ubio moga oca prošao je kroz isto rame u koje me je otac
ranije upucao - što je, kad razmislim o drugim mogućnostima, dobro.
Proteklih nekoliko mjeseci bilo bi mi mnogo gore da su mi obje ruke
stradale. No oporavak nije bilo jednostavan. Operacija, terapija, još
operacija, još terapija. Prilično je problematično, čini se, kad dobiješ metak
u rame. Liječnici kažu da nema razloga da mi se s vremenom funkcija lijeve
ruke u cijelosti ne vrati. U međuvremenu su se Stephen i cure naviknuli na
jednoruke zagrljaje.
Sjedimo zajedno u krugu na majčinu grobu. Lijep je proljetni dan.
Sunčano je, oblaci plove, ptičice pjevaju. Tegla s močvarnim nevenima i
plavim irisima stoji na prednjem dijelu skromne nadgrobne ploče. Unuke
koje sam nazvala po njezina dva omiljena cvijeta sjede iza.
Ja sam se sjetila cvijeća. Stephen se sjetio da dođemo ovamo. Rekao je
da je vrijeme da cure doznaju više o baki i da će ih se više dojmiti ako budu
sjedile kraj njezina groba dok im budem pričala priče o svojoj majci. Nisam
baš sigurna. No bračni savjetnik kojemu odlazimo kažu da obje strane
moraju biti spremne na kompromis kako bi se brak održao. I eto nas.
Stephen je ispružio ruku preko majčina groba i stisnuo moju.
“Spremna?”
Kimnula sam. Teško je znati odakle početi. Razmišljam o tome kako
se majka osjećala dok sam odrastala. O svemu što je za mene učinila, a to
tada nisam cijenila. Kako se trudila da mi peti rođendan bude poseban.
Kako me je grijala nakon što me je otac izvukao iz bunara. Koliko joj je
bilo teško odgajati dijete koje je bilo preslika čovjeka koji ju je oteo. Dijete
kojega se iskreno i iskonski bojala.
Mogla bih kćerima ispričati o onom danu kad sam ubila prvog jelena,
ili danu kad me je otac vodio da vidim slapove, ili o tome kako sam vidjela
vuka, no te su priče više vezane uz oca nego uz majku. Dok promatram
nevina, ozarena lica svojih kćeri, shvaćam da svaka priča iz mojeg
djetinjstva ima i mračnu stranu.
Stephen je kimnuo da me ohrabri.
“Kad sam imala pet godina”, započela sam, “majka mi je napravila
tortu. Negdje među zalihama konzervi i vreća riže i brašna pronašla je
mješavinu za kolač. Čokoladni sa šarenim mrvicama.”
“Taj najviše volim!” ciknula je Iris.
”Na-više”, ponovila je Mari.
Ispričala sam im o pačjem jajetu, medvjeđoj masti i lutki koju mi je
majka napravila za dar i time sam završila priču. Nisam im rekla što sam
učinila s lutkom. Ni kako je moja bešćutna reakcija na njezin poseban dar
majci zasigurno slomila srce.
“Ispričaj im ostatak priče”, rekao je Cousteau. “O nožu i zecu.”
Cousteau i njegova sestra sjedili su u tišini iza mojih kćeri. Otkako je otac
umro, sve se češće pojavljuju.
Zatresla sam glavom i nasmiješila se kad sam se sjetila kako je prošao
ostatak toga dana te kako mi je na koncu otac prvi put izrekao manajiivin.
Poštovanje.
Iris mi je uzvratila osmijeh. Mislila je da se smiješim njoj.
“Još!” viknule su ona i Mari.
Odmahnula sam glavom i ustala. Jednog dana kćerima ću ispričati sve
o svojem djetinjstvu, ali ne danas.
Spremili smo deke i krenuli prema automobilu. Mari i Iris pojurile su
prije nas. Stephen je potrčao za njima. Otkako je otac pobjegao, cure rijetko
ispušta iz vida.
Ja sam ostala iza. Cousteau i Calypso hodaju uz mene. Calypso me je
primila za ruku.
“Helga je sad sve shvatila”, šapnula je, a njezin dah nježno me je
milovao po uhu poput dlačica rogoza. “Podignula se iznad zemlje u moru
zvukova i misli, a oplahnule su je takva svjetlost i pjesma kakve se ne mogu
opisati riječima. Sunce je zabliještilo u punom sjaju, a kao u stara vremena,
lik žabe nestao je u sunčevim zrakama i najedanput se u svoj svojoj
ljupkosti pojavila prelijepa djeva. Žablje tijelo osulo se u prah, a na mjestu
na kojem je stajala Helga ležao je uvenuli cvijet lopoča.”
Posljednje riječi majčine bajke. Razmišljam o tome kako mi je ta priča
rekla što moram učiniti. Kako je majčina priča u konačnici spasila obje.
Kako sam na svijet došla zbog oca, ali živa sam zahvaljujući majci.
Razmišljam o ocu. Kad je patolog pitao što želim učiniti s očevim
tijelom, najprije sam se zapitala što bi on želio. A onda sam pomislila da se
cijeli njegov život sveo na ispunjavanje njegovih želja i poriva pa bih
možda trebala učiniti suprotno. Na kraju sam odabrala najpraktičnije i
najjeftinije rješenje. Više od toga neću reći. Postoji internetska stranica
obožavatelja očevih pothvata koja se pojavila nedugo nakon njegove smrti.
Ne mogu zamisliti što bi “močvarci” učinili da otkriju gdje je otac pokopan.
Već sam nekoliko puta pokušala ugasiti tu stranicu, no kako kaže FBI,
dokle god očevi obožavatelji ne krše zakon, ne mogu im ništa.
Stephen je sustigao cure pa su pričekali i mene.
“Hvala ti na ovome”, rekao je i primio me za ruku. “Znam da ti je
teško.”
“Dobro sam”, slagala sam.
Bračni savjetnik kaže da se dobar brak mora temeljiti na iskrenosti i
povjerenju. Radim na tome.
Došli smo do vrha brežuljka. Ispred našeg Cherookeeja u podnožju
parkiranje automobil. Novinarski kombi stao je tik iza nas, a kraj njega
čekaju izvjestiteljica i kamerman.
Stephen me je pogledao i uzdahnuo. Slegnula sam ramenima. Otkako
se pročulo da je kći kralja močvare ubila oca, novinari nas neumorno
proganjaju. Nismo dali nijedan intervju, a curama smo rekli da ne smiju reći
ni riječi ikome tko nosi blok ili mikrofon, no to ih ne sprečava da nas
fotografiraju.
Odmahnula sam glavom kad smo se počeli spuštati niz brežuljak, a
izvjestiteljica izvukla olovku iz džepa i krenula prema meni. Ona to ne zna,
ali sve čega se sjećam iz djetinjstva zapisala sam u dnevnik koji skrivam
ispod bračnog kreveta. Svoju priču nazvala sam “Koliba”, a na prvoj
stranici dnevnika posveta je mojim kćerima, kao u pravim knjigama.
Jednog dana dopustit ću im da ga pročitaju. Moraju znati svoju povijest.
Odakle dolaze. Tko su. Jednog dana dat ću ga i Stephenu da ga pročita.
Mogla bih dnevnik prodati za veliku svotu. People, National Enquirer
i New York Times ponudili su mnogo puta da će otkupiti moju priču. S
obzirom na to da su mi roditelji umrli i da jedino ja znam što se dogodilo,
svi mi govore da dugujem majci i ocu ispričati njihovu priču.
No nikad je neću prodati. Jer ovo nije njihova priča. Ovo je naša priča.
ZAHVALE
Sken i obrada:
Knjige.Club Books
Notes