Professional Documents
Culture Documents
+ одночасно: хто ці люди? (якщо прізвищь занадто багато, пишіть, що іони зробили)
Ініціали!!!
Мій досвід: Телия В. Н. → В. М. Телія (Вероніка Миколаївна)
вступ,
основна частина,
висновки,
букв. – буквально
ВФ – внутрішня форма
прибл. – приблизно
ФЗ – фразеологічне значення
ДОДАТКИ ………………………………………………………………..........186
типи
модифікацій
емотивності
одинична
модифікаці
я
сукупна
модифікація
модифі модифі
кація кація
одного кількох
компон компон
ента ентів
емотив емотив
ності ності
подвійна
модифікація комплексна
модифікація
(більше 2-х компонентів
емотивні ФЗ)
емотивні
емотивні сть та
сть та емотивні
сть та мотиваці
функціон
денотати сть та
ально- йно-
вно- граматич
стилістич образни
сигніфікати не
ний й
вний значення
компоне компоне
аспект
нт нт
Додаток Г
Схема Д 3.2
Можливі варіанти модифікації двох складових емотивності при
структурно-семантичній субституції компонентів ФО
ЕТ
І Т
І ЕТ
Т
О
О
ЕТ
Т
Умовні позначення:
Синій – базова ФО, яка має один з компонентів емотивності
Жовтий – компонент-субститут
Зелений – похідна ФО з можливим варіантом модифікації емотивності
Темно-синій – похідна одиниця, в якій модифікації зазнав основний
компонент
Заняття № 13 Картотека наукової літератури до теми дослідження
Різновиди наукової літератури до теми наукового дослідження.
Картотека наукової літератури до наукової роботи.
Опис джерел на картках. Правила оформлення бібліографії: українські та закордонні традиції.
Емоціям здавна приділялася одна з провідних ролей серед сил, що впливають на все
існування людини. «Які б умови й детермінанти не визначали її життя й діяльність –
внутрішньо, психологічно дієвими вони стають лише в тому випадку, якщо їм
вдається проникнути до сфери її емоційних відносин, відбитися й закріпитися в ній.
Констатуючи в людині небезсторонність, без якої немислимий жоден активний її
крок, емоції з усією очевидністю виявляють свій вплив на виробництві й у родині, у
пізнанні й мистецтві, у педагогіці й клініці, у творчості й душевних кризах людини»
[203, с. 3-4]. Первісно феномен емоцій досліджувався фізіологами, біохіміками,
соціологами, психологами та філософами, проте останнім часом лінгвістика також
звернула на нього свою посилену увагу. У зв’язку зі складністю й специфічністю
такого явища, як емоції, їхнє мовне вираження теж має свої особливості.
Одним із способів мовної репрезентації емоцій є фразеологізми. На думку багатьох
лінгвістів (В.М. Мокієнка [171; 174], О.Д. Райхштейна [207; 208], В.М. Білоноженко,
І.С. Гнатюк [30]), саме вони складають ядро мовних засобів вираження емоцій,
оскільки «прагнення до експресивності служить основним чинником появи й
існування більшості фразеологічних одиниць взагалі» [208, с. 110]. Однак,
незважаючи на численні твердження щодо емоційної виразності фразеологізмів,
проблема емотивності фразеологічних одиниць (далі – ФО ) залишається недостатньо
вивченою [56; 60; 65; 78; 127; 175; 256].
За своєю сутністю фразеологізми – найменш рухливий шар мови, який, хоча і
відрізняється певною стабільністю (стійкість складу, значення, вживання), не є,
однак, абсолютно сталим. За даними дослідників [275, с. 162], у німецькій мові біля
¾ фразеологічного складу XIX століття піддалися у процесі розвитку різноманітним
змінам. Серед усіх структурно-семантичних трансформацій ФО кількісно переважає
субституція компонентів ФО. Численні наукові студії з питання заміни складників
фразеологізмів можна розділити на дві групи:
1. Аналіз субституції у межах дослідження варіантності, започаткований у
слов’янських мовах В.Л. Архангельським [14], І.В. Дубинським [91], В.П. Жуковим
[103; 104], О.І. Дібровою [74], В.М. Телією [240; 241], Б.О. Ларіним [143],
В.М. Мокієнком [170; 174] і продовжений на матеріалі інших мов О.В. Куніним
[137], О.Д. Райхштейном [206; 208], І.І. Чернишовою [260], М.Л. Шадріним [262],
В.І. Школяренко [275], М.Р. Межубовським [159] та ін. [131; 194]. Зарубіжні
дослідники також найчастіше виявляли зацікавленість щодо субституції саме в
цьому аспекті: вивчалася синтаксична варіантність (S. Jacobson), варіативність
відношень між значенням і формою (P. Tedeschi), зв’язок варіативності і розвитку
мови (U. Weinreich) тощо.
2. Вивчення субституції як засобу вторинного фразотвору (Г. Абреімова [1],
А.О. Жолобова [102], Л.В. Лисоченко [146], В.М. Мокієнко [169], Н. Скиба [227],
О.Ю. Семушина [222], С.Б. Пташник [204], П. Браун [288], В. Мідер [313]), але
своїм предметом ці дослідження мали оказіональні перетворення форми, які
відбувалися задля надання індивідуального забарвлення мовленню, узуальні аспекти
залишалися майже поза увагою [66; 145; 148; 299].
новизна,
Конечно, начать нужно с описания объекта исследования: люди — здоровые добровольцы (пол,
возраст, масса тела, рост, а иногда и максимальное потребление кислорода) или больные (диагноз,
продолжительность заболевания, предшествующее лечение), лабораторные животные (вид, линия
или порода, пол, масса тела), культура клеток и т.п. Хорошо бы вам объяснить читателю, почему
именно этот объект (например, вид лабораторных животных) вы выбрали для данного
исследования.
МАТЕРІАЛ!!!!
Матеріалом дослідження є 10352 ФО, отримані методом суцільної вибірки з
тлумачних словників XIX століття та лексико-фразеологічних джерел німецької
мови XX-XXI століть: словників Й.Г. Кампе [342-346], Х. Кюппера [352], Л. Рьоріха
[353], Г. Варіха [354], лексикону К.Ф.В. Вандера [355], словника-тезаурусу
Ф. Дорнсайфа [347], словників серії «Duden» [348-351], а також словника
вітчизняних фразеологів В.І. Гаврися та О.П. Пророченко [338-339].
ПРОДУМАТИ (а можна і прописати критерії відбору матеріалу)!!!
мета та завдання,
Мета нашої роботи полягає у розкритті шляхом синхронічного й діахронічного
аналізу мовного механізму модифікації емотивності фразеологізмів німецької мови,
яка відбувається в результаті субституції компонентів ФО.
методи дослідження,