nastaje kao posljedica kulturnih, ekonomskih i političkih veza među govornicima
POSUĐIVANJE je svako preuzimanje neke jezične jedinice iz jednog jezika u drugi POSUĐENICE su riječi ili leksemi preuzeti iz nekog drugog jezika RAZLOZI JEZIČNOG POSUĐIVANJA: 1. UNUTARJEZIČNI= odnose se na posuđivanje riječi kada ne postoji odgovarajuća riječ u hrvatskom jeziku, npr.: anđeo, evanđelje, škola 2. 2. IZVANJEZIČNI RAZLOZI= rezultat su političkih, gospodarskih, kulturnih, znanstveno- tehničkih, ekonomskih veza i pomodnosti SOCIOLINGVISTIKA= znanost koja se bavi proučavanjem veza između jezika i društva PROCES JEZIČNOG POSUĐIVANJA Postoji JEZIK DAVALAC, JEZIK PRIMALAC i JEZIK POSREDNIK Jezično posuđivanje može biti: 1. Izravno posuđivanje 2. Posredno posuđivanje 3. Kružno posuđivanje PRILAGODBA POSUĐENICA •FONOLOŠKA PRILAGODBA: svakom stranom fonemu pronalazi se odgovarajuća zamjena, tj. najsličniji glas u hrvatskome jeziku (engl. teenager–hrv. tinejdžer) •GRAFIJSKA I PRAVOPISNA PRILAGODBA: ako se u riječi koja se posuđuje pojavljuju grafemi koji ne postoje u hrv. jeziku (npr. taxi), oni se zamjenjuju najbližim grafemima hrv. sustava (taksi) •MORFOLOŠKA PRILAGODBA: kad se uklapa u morfološki sustav hrvatskog jezika. To, primjerice, znači da će neke posuđenice (imenice, pridjevi) na stranu osnovu dobiti nastavak svojstven hrvatskomu jeziku, a prema nastavku uklopit će se u određenu sklonidbenu vrstu (engl. jungle – hrv. džungla, imenica ženskoga roda), a posuđeni glagoli dobit će infinitivni nastavak –ti karakterističan za glagole u hrvatskome jeziku (engl. train – hrv. trenirati) •ZNAČENJSKA PRILAGODBA: njezino značenje u jeziku primatelju najčešće se sužava (tost), ponekad ostaje isto (kompjutor), a može se i proširiti (konjak). VRSTE POSUĐENICA
Internacionalizmi su posuđenice koje u više jezika imaju isto značenje I sličan
izraz(učestali su u jeziku, znanosti, politike i religije), npr. politika, balet, televizija. Egzotizmi su posuđenice koje označavaju različite posebnosti pojedinih naroda i kultura, npr. šerif, lazanje, parmezan, viski, polka. Eponimi su nazivi nekih otkrića ili izuma koji su dobili ime po svome izumitelju, npr. penkala, petrarkizam, žilet, cepelin. Prevedenice ili kalkovi hrvatski su leksemi koji izrazom i sadržajem nasljeduju izraz i sadržaj leksema u stranom jeziku, npr. teleskop –dalekozor, Halbinsel –poluotok, football –nogomet. Usvojenice su posuđenice koje su se prilagodile na svim područjima hrvatskoga jezika da se više i ne osjeća njihovo strano podrijetlo, npr. kukuruz, car, škola, nafta, šećer. Tuđice su posuđenice u kojima se osjeća da su stranoga podrijetla, npr. bicikl, smoking, kakao, žiri.