You are on page 1of 35

Bài 3: Chào hỏi (phần 1)

I. Xem hội thoại


Ngôi „Tu‟
- Salut, Thuy !
- Salut, Pierre-Marie !
- Comment ça va ?
- Ça va bien et toi ?
- Ça va, merci.
Ngôi „Vous‟
- Bonjour, Monsieur Janvier ! Comment allez-vous ?
- Très bien, merci. Et vous ?
- Je vais bien, merci.
II. Bài giảng
1. Chào buổi sáng
Bonjour !
Bonjour, Monsieur !
Bonjour, Madame !
Bonjour, Mademoiselle !
Bonjour, Pierre-Marie !
Bonjour, Thuy !
2. Chào buổi tối (từ 18g)
Bonsoir !
3. Chào thân mật
Salut !
Salut, Pierre-Marie !
Salut, Thuy !
Lưu ý : Bonjour Monsieur, Madame, Mademoiselle + Nom de famille
Salut + Prénom
4. Lời chúc
Bonne journée ! = Chúc một ngày tốt lành
Bonne soirée ! = Chúc một buổi tối vui
5. Chào tạm biệt
Au revoir ! = Tạm biệt
Salut ! = Tạm biệt (thân mật)
À demain ! = Hẹn mai gặp lại
À lundi ! = Hẹn thứ hai gặp lại
À bientôt ! = Hẹn sớm gặp lại
Bài 4: Chào hỏi (phần 2)
I. Xem hội thoại
Ngôi „Tu‟
- Salut, Thuy !
- Salut, Pierre-Marie !
- Comment ça va ?
- Ça va bien et toi ?
- Ça va, merci.
Ngôi „Vous‟
- Bonjour, Monsieur Janvier ! Comment allez-vous ?
- Très bien, merci. Et vous ?
- Je vais bien, merci.
II. Bài giảng
1. Bắt tay hay hôn má khi chào hỏi
Bắt tay giữa đồng nghiệp
Hôn má
Giữa nam và nữ ; giữa nữ và nữ. Người trong gia đình, bạn bè, có quan hệ thân.
Cách thức : tùy vào độ thân thiết, má không chạm má, má chạm má, môi chạm má. Môi phát tiếng động
như khi ta thơm trẻ con.
2. Phân biệt “Tu” và “Vous”
“Tu” và “Vous” : Ngôi thứ hai
“Vous” : xa hơn, “Tu” : gần hơn.
“Tu” : trong gia đình, bạn bè, không kể quan hệ tuổi tác thứ bậc cao thấp. “Tu” cũng được dùng khi nói
với trẻ em.
“Vous” : đồng nghiệp, cấp trên, người không quen biết. Số nhiều.
Có thể chuyển từ “Vous” sang “Tu” sau khi đã thân hơn.
3. Hỏi sức khỏe
Ngôi Tu:
- Comment ça va ?
Ngôi Vous:
- Comment allez-vous ?
“Comment allez”: nối vần từ “comment” sang “allez”, thêm âm “t”
- Comment ça va ?
- Comment allez-vous ?
- Ça va bien.
- Je vais bien.
Comment ? = như thế nào
Merci = cảm ơn
Bien (adv) = Tốt, khỏe
Bài 5: Giới thiệu tên
I. Xem hội thoại
1. Hỏi và nói tên, đánh vần tên với ngôi “Tu”
- Tu t‟appelles comment ?
- Je m‟appelle Pierre-Marie. Et toi, tu t‟appelles comment ?
- Je m‟appelle Thuy.
- Comment ça s‟écrit ?
- Thuy, c‟est T-H-U-Y. Et ton prénom, comment ça s‟écrit ?
- Pierre-Marie. Pierre P-I-E-deux R-E, Marie M-A-R-I-E.
- D‟accord, Pierre-Marie.
- Thuy ?
- Oui.
- Très bien.
2. Hỏi và nói tên, đánh vần tên với ngôi “Vous”
- Comment vous appelez-vous ?
- Je m‟appelle DO Thuy. Et vous, quel est votre nom ?
- Je m‟appelle Monsieur JANVIER.
- Monsieur JANVIER ? Vous pouvez épeler s‟il vous plaît ?
- J-A-N-V-I-E-R. Et vous, comment ça s‟écrit ?
- DO Thuy, DO D-O, Thuy T-H-U-Y.
II. Bài giảng
1. Hỏi và nói tên
1.1. Hỏi và nói tên với ngôi “Tu”
Hỏi tên:
- Tu t‟appelles comment ?
Comment ? = như thế nào?
Động từ s‟appeler (v) = được gọi là, có tên là
Nói tên:
- Je m‟appelle .... Et toi ?
Et toi = Còn bạn?
Hỏi tên với quel:
- Quel est ton prénom ?
Prénom (n.m) = tên
Nom (n.m) = họ
1.2. Hỏi và nói tên với ngôi “Vous”
Hỏi tên:
- Comment vous appelez-vous ?
Nói tên:
- Je m‟appelle .... Et vous ?
Et vous = Còn anh/ chị?
2. Bảng chữ cái, đánh vần tên
2.1. Bảng chữ cái
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Lưu ý các âm người Việt hay nhầm: E, G, H, J, K, L, Q, R, U, W, Y
2.2. Đánh vần tên
- Pardon ? = Xin lỗi tôi nghe không rõ.
- Vous pouvez épeler ? = Anh/ chị có thể đánh vần được không?
- Comment ça s‟écrit ? = Từ đó được viết thế nào?
Bài 6: Giới thiệu ngôn ngữ mình nói được
I. Xem hội thoại
1. Hỏi và nói mình nói được ngôn ngữ nào ở ngôi “Tu”
- Pierre-Marie, tu parles quelles langues ?
- Alors je parle français, anglais, espagnol, et portugais. Et toi, Thuy, tu parles quelles langues ?
- Moi, je parle vietnamien, français, anglais et un peu chinois.
- D‟accord.
- Dis bonjour en espagnol, Pierre-Marie !
- “Buenos dias”.
- “Buenos dias”.
- Et dis bonjour en chinois ?
- C‟est “nǐ hǎo”.
2. Hỏi và nói mình nói được ngôn ngữ nào ở ngôi “Vous”
- Quelles langues parlez-vous ?
- Je parle français, allemand et russe.
- D‟accord, vous parlez russe ?
- Oui, russe. Et vous, quelles langues parlez-vous ?
- Moi je parle vietnamien, français et un peu japonais.
- Oh, très bien.
II. Bài giảng
1. Hỏi và nói ngôn ngữ mình nói được
- Tu parles quelles langues ?
- Quelles langues parlez-vous ?
- Je parle …..
Langue (n.f) = ngôn ngữ
Quel (s)/ quelle (s) + Nom = từ để hỏi cho danh từ nghĩa là nào, gì
Parler (v) = nói
Lưu ý không viết hoa ngôn ngữ.
2. Một số ngôn ngữ
vietnamien = tiếng Việt
français = tiếng Pháp
anglais = tiếng Anh
espagnol = tiếng Tây Ban Nha
portugais = tiếng Bồ Đào Nha
italien = tiếng Ý
allemand = tiếng Đức
chinois = tiếng Trung
japonais = tiếng Nhật
russe = tiếng Nga
3. Trọng âm trong tiếng Pháp
Trong tiếng Pháp, có hai loại trọng âm
- Trọng âm cố định luôn rơi vào âm tiết cuối của từ. VD : nationalité, profession
- Trọng âm biểu cảm nhấn vào âm tiết đầu của từ. VD : génial, délicieux
Bài 7: Quốc tịch
I. Xem hội thoại
1. Hỏi và nói quốc tịch ở ngôi “Tu”
- Quelle est ta nationalité ?
- Je suis français. Et toi, tu es chinoise ?
- Non, je suis vietnamienne.
2. Hỏi và nói quốc tịch ở ngôi “Vous”
- Quelle est votre nationalité ?
- Je suis français. Et vous, quelle est votre nationalité ?
- Moi je suis vietnamienne.
- Vous n‟êtes pas chinoise ?
- Non, je suis vietnamienne.
II. Bài giảng
1. Hỏi và nói quốc tịch
- Quelle est ta nationalité ?
- Quelle est votre nationalité ?
Nationalité (n.f) = quốc tịch
Quelle = từ để hỏi
- Je suis vietnamien/ vietnamienne/ français/ française...
Lưu ý không viết hoa quốc tịch khi là tính từ. Nối vần quelle est.
Lên giọng ở câu hỏi không có từ để hỏi.
- Tu es chinoise↗?
- Oui, je suis chinoise.
- Non, je suis vietnamienne.
Oui = Yes
Non = No
2. Một số quốc tịch
Il est... Elle est...

vietnamien vietnamienne

français française

anglais anglaise

espagnol espagnole

portugais portugaise

italien italienne

allemand allemande

chinois chinoise

japonais japonaise

russe russe
3. Giống đực giống cái của tính từ chỉ quốc tịch
Quan sát bảng và tìm ra quy luật biến đổi giống đực giống cái
- Giữ nguyên khi tận cùng là «-e» : russe
- Thêm «-e» khi tận cùng là phụ âm : français- française, espagnol-espagnole, allemand-
allemande
- Thêm «- ne» khi tận cùng là «- ien » : vietnamien-vietnamienne
Bài 8: Nghề nghiệp, nơi làm việc
I. Xem hội thoại
1. Hỏi và nói nghề nghiệp, nơi làm việc ở ngôi “Tu”
- Pierre-Marie, quelle est ta profession ?
- Je suis étudiant. Et toi, qu‟est-ce que tu fais dans la vie ?
- Moi aussi, je suis étudiante.
- Tu travailles où ?
- Je travaille dans un restaurant. Et toi, tu travailles où ?
- Moi je travaille à l‟université.
- À l‟université ?
- Oui.
- Très bien.
2. Hỏi và nói nghề nghiệp, nơi làm việc ở ngôi “Vous”
- Quelle est votre profession ?
- Je suis professeur de français. Et vous, qu‟est-ce que vous faites dans la vie ?
- Moi aussi, je suis professeur de français.
- Pierre-Marie, où travaillez-vous ?
- Je travaille dans une banque.
- Ah, dans une banque ?
- Oui, dans une banque. Et vous, où travaillez-vous ?
- Moi je travaille dans une pharmacie.
- Dans une pharmacie ?
- Oui, je suis pharmacienne.
- Très bien.
II. Bài giảng
1. Hỏi và nói nghề nghiệp
- Quelle est ta profession ?
- Quelle est votre profession ?
- Qu‟est-ce que tu fais dans la vie ?
- Qu‟est-ce que vous faites dans la vie ?
- Je suis professeur.
- Je suis étudiant.
Faire (v) : làm (to do sth)
Note : Moi aussi = Tôi cũng thế
2. Một số nghề nghiệp
Masculin Féminin Nghĩa

professeur Giáo viên

ingénieur Kĩ sư

médecin Bác sĩ

élève élève Học sinh

journaliste journaliste Nhà báo

étudiant étudiante Sinh viên


coiffeur coiffeuse Thợ cắt tóc

agriculteur agricultrice Nông dân

pharmacien pharmacienne Dược sĩ

boulanger boulangère Người làm hay bán bánh mì


3. Giống đực giống cái của danh từ chỉ nghề nghiệp
Quan sát bảng và tìm ra quy luật biến đổi giống đực giống cái của danh từ chỉ nghề nghiệp
- Một số nghề truyền thống trước đây chỉ có nam giới làm như giáo viên, kĩ sư, bác sĩ thì theo
ngữ pháp truyền thống và theo Viện hàn lâm Pháp chỉ tồn tại ở giống đực. Tuy nhiên gần đây
với phong trào đòi bình quyền nam nữ và theo nghị định ngày 21 tháng 6 năm 1993 thì có thể
chuyển các nghề trên sang giống cái mà không bị coi là sai văn phạm : une professeure, une
ingénieure, une médecin.
- Giữ nguyên khi tận cùng là « -e » : élève, journaliste
- Thêm « -e » khi tận cùng là phụ âm : étudiant-étudiante
- « -eur » biến thành « -euse » : coiffeur-coiffeuse
- « -teur » biến thành « -trice » : agriculteur-agricultrice
- Thêm « -ne » khi tận cùng là « -ien » : pharmacien-pharmacienne
- « -er » biến thành « -ère » : boulanger-boulangère
4. Hỏi và nói nơi làm việc
- Tu travailles où ?
- Je travaille dans un restaurant. .
- Où travaillez-vous ?
- Je travaille dans une banque.
Où ? = Ở đâu?
Travailler (v) : làm việc
Restaurant (n.m) : nhà hàng
Banque (n.f) : ngân hàng
Bài 9: Tổng kết chương
Hội thoại giữa hai giáo viên ngôi Tu rồi Vous
Học viên điền vào phiếu :
Hội thoại 1:
Nom :
Langues parlées :
Nationalité :
Profession :
Hội thoại 2:
Nom :
Langues parlées :
Nationalité :
Profession :
Đáp án
Hội thoại 1:
Nom : Manuel PEREZ
Langues parlées : français et espagnol
Nationalité : français et espagnol
Profession : boulanger
- Salut !
- Salut !
- Tu t‟appelles comment ?
- Je m‟appelle Manuel PEREZ.
- Comment ça s‟écrit ?
- Manuel M-A-N-U-E-L. PEREZ P-E-R-E-Z.
- Très bien. Et tu parles quelles langues ?
- Je parle français et espagnol.
- Français et espagnol ?
- Oui.
- D‟accord. Et quelle est ta nationalité ?
- Je suis français mais aussi espagnol.
- D‟accord. Tu as deux nationalités ?
- Oui.
- Et qu‟est-ce que tu fais dans la vie ?
- Je suis boulanger.
- Ah, boulanger.
- Oui, boulanger.
- Tu fais du pain ?
- Oui, je fais du pain et des gâteaux.
- Wow j‟aime les gâteaux.
Hội thoại 2:
Nom : Philippe MARTIN
Langues parlées : français, allemand, anglais et russe
Nationalité : français
Profession : pharmacien
- Bonjour monsieur.
- Bonjour madame.
- Comment vous appelez-vous ?
- Je m‟appelle Philippe MARTIN.
- Vous pouvez épeler, s‟il vous plaît !
- Philippe, P-H-I-L-I-deux P-E, MARTIN M-A-R-T-I-N.
- Très bien, Philippe MARTIN.
- Oui.
- Quelles langues parlez-vous ?
- Je parle français, allemand et anglais. Et le russe aussi.
- Et le russe aussi? Wow. Vous parlez quatre langues ?
- Oui absolument.
- Quelle est votre nationalité ?
- Je suis français.
- Qu‟est-ce que vous faites dans la vie ?
- Je suis pharmacien.
- D‟accord. Merci monsieur.
- De rien madame.
Bài 9: Tổng kết chương

Bài tập bổ trợ


Exercice 1 : Associez la question et la réponse.
Bài 1: Kết hợp câu hỏi và câu trả lời.
Exemple : 1-e
1. Tu vas bien ? a. Je m‟appelle Thierry. Et toi ?

2. Quelles langues parlez-vous ? b. Je suis journaliste.

3. Comment allez-vous ? c. Je parle français et italien.

4. Quelle est ta nationalité ? d. Je vais bien, merci. Et vous ?

5. Quelle est votre profession ? e. Oui ça va merci. Et toi ?

6. Tu t‟appelles comment ? f. Je suis autrichien.

Exercice 2 : Transformez comme dans l’exemple.


Bài 2: Chuyển giống như ví dụ.
Exemple : Il est canadien → Elle est canadienne.
Il est français. → .........................................

Il est belge. → .........................................

Il est laotien. → .........................................

Il est américain. → .........................................

Il est japonais. → .........................................

Exercice 3 : Transformez comme dans l’exemple.


Bài 3: Chuyển giống như ví dụ.
Exemple : Elle est étudiante → Il est étudiant.
Elle est boulangère. → .........................................

Elle est chanteuse. → .........................................

Elle est comptable. → .........................................

Elle est directrice. → .........................................

Elle est secrétaire. → .........................................

Corrigé - Đáp án

Exercice 1 : Associez la question et la réponse.


1-e ; 2-c ; 3-d ; 4-f ; 5-b ; 6-a.

Exercice 2 : Transformez comme dans l’exemple.


Elle est française.

Elle est belge.

Elle est laotienne.


Elle est américaine.

Elle est japonaise.

Exercice 3 : Transformez comme dans l’exemple.


Il est boulanger.

Il est chanteur.

Il est comptable.

Il est directeur.

Il est secrétaire.

Bài 11: Số đếm từ 0-69


1. Số đếm từ 0 đến 20
1. Un
2. Deux
3. Trois
4. Quatre
5. Cinq
6. Six
7. Sept
8. Huit
9. Neuf
10. Dix
11. Onze
12. Douze
13. Treize
14. Quatorze
15. Quinze
16. Seize
17. Dix-sept
18. Dix-huit
19. Dix-neuf
20. Vingt
Từ số 17 là tạo từ 10+7
Dix-sept
Dix-huit
Dix-neuf
2. Số đếm từ 20 đến 69
20. Vingt
21. Vingt et un
22. Vingt-deux
23. Vingt-trois
24. Vingt-quatre
25. Vingt-cinq
26. Vingt-six
27. Vingt-sept
28. Vingt-huit
29. Vingt-neuf
30. Trente
31. Trente et un
32. Trente-deux

40. Quarante
50. Cinquante
60. Soixante
…..
69. Soixante-neuf
Không gạch nối giữa các từ ở số 21, 31, 41, 51, 61 : vingt et un
Gạch nối ở các số còn lại : vingt-deux
Bài số 12: Giới thiệu tuổi
I. Xem hội thoại
1. Ngôi “Tu”
- Thuy, tu as quel âge ?
- J‟ai dix-sept ans.
- Dix-sept ans ?
- Et toi, tu as quel âge ?
- Moi j‟ai vingt ans.
2. Ngôi “Vous”
- Pierre-Marie, vous avez quel âge ?
- J‟ai cinquante et un ans.
- Cinquante et un ans ?
- Oui. Et vous, Đỗ Thủy, quel âge avez-vous ?
- Moi j‟ai quarante ans.
- Quarante ?
- Quarante ans.
II. Bài giảng
1. Hỏi và nói tuổi
- Tu as quel âge ?
- J‟ai ... Et toi ?
- Vous avez quel âge ?
- J‟ai ... Et vous ?
Avoir (v) : động từ nghĩa là có (to have) dùng để hỏi tuổi
Âge (n.m) : tuổi
2. Nối vần khi nói tuổi
Vì từ « an » bắt đầu bằng nguyên âm nên phải nối vần với số tuổi đứng trước. VD: dix-sept ans, vingt
ans, un an, deux ans, trois ans.
Lưu ý: deux, six, dix “x” khi nối vần thành “z”, neuf “f” khi nối vần thành “v”
Bài 13: Số đếm, địa chỉ
I. Số đếm
1. Số đếm từ 70 trở đi
70. Soixante-dix
71. Soixante et onze
72. Soixante-douze
73. Soixante-treize
74. Soixante-quatorze
75. Soixante-quinze
76. Soixante-treize
77. Soixante-dix-sept
78. Soixante-dix-huit
79. Soixante-dix-neuf
80. Quatre-vingts
81. Quatre-vingt-un
82. Quatre-vingt-deux

90. Quatre-vingt-dix
91. Quatre-vingt-onze
92. Quatre-vingt-douze

100. Cent
Lưu ý:
71 = soixante et onze (không có gạch nối)
80= quatre-vingts (có s ở vingt)
81 = quatre-vingt-un (không có “s” ở vingt)
90 = quatre-vingt-dix
91 = quatre-vingt-onze
2. Số đếm từ 100 trở đi
100. Cent
101. Cent un
1000. Mille
1.000.000. Un million
1.000.000.000. Un milliard
II. Hỏi và nói địa chỉ
1. Dialogue
- Tu habites où ?
- J‟habite 75 rue Xuan Thuy, à Hanoi. Et toi, quelle est ton adresse ?
- J‟habite au 37 boulevard Ornano, à Paris.
- Où habitez-vous à Paris ?
- J‟habite rue de la Banque à Paris. Et vous, où habitez-vous ?
- J‟habite 19 rue Nguyen Chi Thanh à Hanoi.
- Rue comment ?
- Nguyen Chi Thanh. Nguyen N-G-U-Y-E-N, Chi C-H-I, Thanh T-H-A-N-H.
2. Bài giảng
- Quelle est ton adresse ?
- Quelle est votre adresse ?
- Tu habites où ?
- Où habitez-vous ?
- J‟habite … rue/ boulevard ….
Adresse (n.f) : địa chỉ
Rue (n.f) : phố
Boulevard (n.m) : đại lộ
Habiter (v) : sống
Bài 15: Ngày tháng năm và nói ngày sinh
1. Các ngày trong tuần, các tháng trong năm, cách nói năm
- Les jours de la semaine
Lundi : thứ hai
Mardi : thứ ba
Mercredi : thứ tư
Jeudi : thứ năm
Vendredi : thứ sáu
Samedi : thứ bảy
Dimanche : chủ nhật
- Les mois de l’année
Janvier : tháng một
Février
Mars
Avril
Mai
Juin
Juillet
Août
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre : tháng mười hai
- Dire l’année
1445 : mille quatre cent quarante-cinq/ quatorze cent quarante-cinq
1998 : mille neuf cent quatre-vingt-dix-huit
2000 : deux mille
2017 : deux mille dix-sept
2. Hỏi và nói ngày sinh
2.1. Xem hội thoại
“Tu”
- Quelle est ta date de naissance ?
- Je suis née le 1er avril 2000. Et toi, tu es né quand ?
- Moi je suis né le 24 mars 1996.
“Vous”
- Do Thuy, quelle est votre date de naissance ?
- Alors ma date de naissance… Je suis née le 3 janvier 1976. Et vous, quand êtes-vous né ?
- Moi je suis né le 17 avril 1965.
2.2. Bài giảng
Date de naissance (n.f)
- Quelle est ta date de naissance ?
- Quelle est votre date de naissance ?
- Tu es né(e) quand ?
- Quand êtes-vous né(e) ?
- Je suis né (e) le….
Attention : Ngày mùng một = le premier (1er)
3. Ngữ điệu
Lên giọng khi nghỉ ở giữa câu, xuống giọng ở cuối câu.
- Je suis née ↺ le 1er avril ↺ 2000. ↷
- J’habite 15 ↺ rue Xuan Thuy ↺, à Hanoi ↺, au Vietnam. ↷
Lên giọng ở cuối câu hỏi không có từ để hỏi.
- Vous êtes professeur ? ↺
- Vous aimez la musique ? ↺
- Vous parlez français ? ↺
Bài 16: Sở thích
1. Cách diễn đạt sở thích
J’aime le sport, le ski, la marche
J’aime bien le cinéma, le théâtre
J’adore voyager, parler français

Je n’aime pas la télévision


Je déteste jouer aux jeux vidéo
Aimer (v) : yêu
Adorer (v) : ngưỡng mộ
Détester (v) : ghét
Ski (n.m) : trượt tuyết
Marche (n.f) : đi bộ
Voyager (v) : đi du lịch
Jouer aux jeux vidéo : chơi games
2. Phủ định
Je n‟aime pas la télévision.
Ne + V + pas
Hãy luyện tập: Chuyển các câu sau từ khẳng định sang phủ định
Ex : J‟aime le tennis. => Je n‟aime pas le tennis.
1. Je suis chinois.
2. Vous vous appelez Pierre-Marie.
3. J‟aime voyager.
4. C‟est Paul.
5. J‟ai 20 ans.
Corrigé
1. Je ne suis pas chinois.
2. Vous ne vous appelez pas Pierre-Marie.
3. Je n‟aime pas voyager.
4. Ce n‟est pas Paul.
5. Je n‟ai pas 20 ans.
3. Articles définis
3.1. Dạng thức
Le + nom masculin singulier (danh từ giống đực số ít)
Ex : le professeur (giáo viên), le sport
La + nom féminin singulier (danh từ giống cái số ít)
Ex : la France (nước Pháp), la marche (đi bộ)
L’ + nom singulier commençant par une voyelle ou un “h” (danh từ số ít bắt đầu bằng một
nguyên âm hay chữ “h”)
Ex : l‟adresse, l‟hôtel Métropole
Les + nom pluriel (danh từ số nhiều)
Ex : les enfants (trẻ em), les étudiants
3.2. Giá trị
a. Nói sở thích, chỉ toàn bộ tập hợp.
Ex :
- J‟aime le cinéma.
- J‟aime les enfants.
b. Khi vật đó là duy nhất
Ex : le soleil, la France, le Vietnam
c. Khi được xác định bằng tình huống, tên riêng, chủ sở hữu
Ex :
- C‟est le restaurant Thuy Ta.
- Je connais l‟adresse de Marie.
- Il y a un livre sur la table. C‟est le livre du professeur.
Bài 17: Chia động từ (phần 1)
1. Các ngôi trong tiếng Pháp
Je : Tôi Nous : Chúng tôi, chúng ta
Tu : Bạn Vous : Anh/ Chị; Các anh, các chị, các bạn
Il/ Elle : Anh ấy/ Chị ấy Ils/ Elles : Họ/ Các chị ấy
Các động từ phải biến đổi theo ngôi; gọi là chia động từ
2. Cách chia động từ nhóm 1 ở thời hiện tại
Động từ nhóm 1: có tận cùng là “-er”: aimer, adorer, habiter, voyager, travailler, parler
Cách chia
Ví dụ: aimer bỏ “-er”
Je + -e : J ’aime
Tu + -es : Tu aimes
Il/ Elle + -e : Il/ Elle aime
Nous + -ons : Nous aimons
Vous + -ez : Vous aimez
Ils/ Elles + -ent : Ils/ Elles aiment
Lưu ý: Luyến âm hay nối vần bắt buộc giữa chủ ngữ và động từ khi động từ bắt đầu bằng một nguyên
âm hay “h” câm.
Habiter (v)
J‟habite Nous habitons
Tu habites Vous habitez
Il habite Ils habitent
Elle habite Elles habitent

Voyager (v)
Je voyage Nous voyageons
Tu voyages Vous voyagez
Il voyage Ils voyagent
Elle voyage Elles voyagent
Lưu ý: nous voyageons them “-e”
Động từ phản thân nhóm 1
S'appeler (v)
Je m‟appelle Nous nous appelons
Tu t‟appelles Vous vous appelez
Il s‟appelle Ils s‟appellent
Elle s‟appelle Elles s‟appellent
Lưu ý: Ngôi Je, Tu, Il, Elle, Ils, Elles có hai chữ “ll” đọc là [ɛ] “e” tiếng Việt.
Ngôi Nous, Vous có một chữ “l” đọc là [ə] “ơ” tiếng Việt.
Se + appeler: bỏ e thay bằng dấu phẩy trên ‟ : s‟appeler
Động từ phản thân là các động từ có “se”, có nghĩa phản thân hay tương hỗ; « se » phải được chia.
Je me … Nous nous..
Tu te … Vous vous...
Il/ Elle se… Ils/ Elles se ….
Bài 18: Chia động từ (phần 2)
1. Động từ “être”
Cách dùng
Être + nom/ prénom/ profession/ nationalité.
Ex :
Je suis Pierre-Marie JANVIER.
Je suis enseignant.
Je suis français.
Cách chia
Être (v)
Je suis Nous sommes
Tu es Vous êtes
Il est Ils sont
Elle est Elles sont
2. Động từ avoir
Cách dùng
Avoir + âge/ possession
Ex :
J‟ai une moto.
J‟ai vingt ans.
Cách chia
Avoir (v)
J‟ai Nous avons
Tu as Vous avez
Il a Ils ont
Elle a Elles ont
Lưu ý: Luyến âm hoặc nối vần giữa chủ ngữ và động từ khi động từ bắt đầu bằng nguyên âm.
Bài 19: Tổng kết chương
Écoutez et complétez
Nghe và điền thông tin
Nom : Marc DESCHAMPS
Âge : …………..
Adresse : …………..
Numéro de téléphone : …………..
Adresse mél : …………..
Date de naissance : …………..
Goûts (n.m) : sở thích …………., …………….. et le théâtre.
Corrigé
Nom : Marc DESCHAMPS
Âge : 35 ans
Adresse : rue de la Victoire à Nantes
Numéro de téléphone : 06.24.37.51.74
Adresse mél : m.deschamps@hotmail.fr
Date de naissance : 15 avril 1982
Goûts : la marche, le ski et le théâtre
Bài 21: Gia đình (phần 1)
1. Từ vựng về gia đình
- Lexique de la famille

Mes grands-parents maternels/ paternels Mon grand-père Ma grand-mère


Ông bà Ngoại/ Nội Ông tôi Bà tôi

Mes parents Mon père Ma mère


Bố mẹ Bố tôi Mẹ tôi

Mes oncles et tantes Mon oncle Ma tante


Chú bác cô dì Chú cậu bác trai tôi Cô dì bác gái tôi

Mes frères et soeurs Mon frère Ma soeur


Anh chị em ruột Anh em trai Chị em gái

Mes cousins et cousines Mon cousin Ma cousine


Anh chị em họ Anh em họ Chị em họ

Mon mari Ma femme


Chồng tôi Vợ tôi

Mes enfants Mon fils Ma fille


Các con Con trai tôi Con gái tôi

Mes neveux et nièces Mon neveu Ma nièce


Các cháu (gọi cô dì chú bác) Cháu trai tôi (gọi cô dì chú bác) Cháu gái tôi

Mes petits-enfants Mon petit-fils Ma petite-fille


Các cháu (gọi ông bà) Cháu trai tôi (gọi ông bà) Cháu gái tôi (gọi ông bà)
2. Tính từ sở hữu
Adjectifs possessifs
Singulier Pluriel

Possesseur Masculin Féminin

Je Mon père Ma mère, mon amie Mes ami(e)s


Tu Ton père Ta mère, ton amie Tes ami(e)s
Il/ Elle Son père Sa mère, son amie Ses ami(e)s

Nous Notre père, notre mère, notre amie Nos ami(e)s


Vous Votre père, votre mère, votre amie Vos ami(e)s
Ils/ Elles Leur père, leur mère, leur amie Leurs ami(e)s
Lưu ý :
- Tính từ sở hữu biến đổi theo giống và số của vật được sở hữu.
- Son père có thể là bố của cô ấy hay của anh ấy.
- Khi danh từ giống cái số ít bắt đầu bằng một nguyên âm hay “h” câm, tính từ sở hữu sẽ là mon,
ton, son để nối vần. Ex : mon adresse, mon amie.
Bài 22: Gia đình (phần 2)
1. Giới thiệu tình trạng hôn nhân
Dialogue
- Bonjour, Thuy !
- Bonjour, Pierre-Marie !
- Vous êtes mariée ? Vous avez des enfants ?
- Oui, je suis mariée. J‟ai un fils. Il a 11 ans. Et vous, quelle est votre situation de famille ?
- Je ne suis pas marié. Je suis célibataire. Et je n‟ai pas d‟enfant. J‟en suis très fier.
Situation (n.f) de famille (n.f) : tình trạng hôn nhân
Marrié (e) (adj) : có gia đình
Célibataire (adj) : chưa kết hôn
Divorcé (e) (adj) : ly dị
Fier (ère) (adj) : tự hào
Présenter sa situation de famille
Hỏi và nói tình trạng hôn nhân
- Quelle est votre/ ta situation de famille ?
- Je suis célibataire/ marié (e)/ divorcé (e).
Réécoutez le dialogue et répondez aux questions
Nghe lại hội thoại và trả lời câu hỏi
- Quelle est la situation de famille de Mme Thuy ?
- Quelle est la situation de famille de M. Janvier ?
Corrigé
- Mme Thuy est mariée. Elle a un fils de 11 ans.
- M. Janvier est célibataire.
2. Giới thiệu gia đình
Ecoutez le mél de Marco et complétez.
Nghe email của Marco và điền vào chỗ trống.
De : marco.carvalho@webzine.net
À : sandro.carre@webzine.net
Bonjour Sandro,
Je m’appelle Marco et j’ai dix-neuf ans. J’habite au Brésil. …(1).... est dentiste et ma mère est
professeur. J’ai …(2)....et une soeur. Mon frère s’appelle Ricardo, il a …(3)..... et il est professeur de
sport. Ma soeur, Julia a vingt-trois ans. Elle est …(4)..... en France. Moi aussi, je suis étudiant, à São
Paulo. J’aime beaucoup la lecture, …(5).... et le rap (Eminem, Public Enemy…). Je parle portugais,
…(6)...., anglais et français (un peu).
À bientôt !
Marco
Lecture (n.f) : đọc sách
Corrigé
1. Mon père
2. un frère
3. vingt-six ans
4. étudiante
5. le football
6. espagnol
Comme Marco, présentez votre famille !
Bài 23: Tả người
1. Một số tính từ để tả người về hình dáng và tính cách
Hình dáng
Il est... Elle est... Ils sont... Elles sont... Nghĩa

beau belle beaux belles Đẹp

laid laide laids laides Xấu

grand grande grands grandes Cao

petit petite petits petites Thấp

mince mince minces minces Mảnh mai

gros grosse gros grosses Béo


Tính cách
Il est... Elle est... Ils sont... Elles sont... Nghĩa

intelligent intelligente intelligents intelligentes Thông minh

gentil gentille gentils gentilles Tốt bụng

sportif sportive sportifs sportives Thể thao

bavard bavarde bavards bavardes Nói nhiều

romantique romantique romantiques romantiques Lãng mạn


2. Số ít số nhiều
Quy tắc chung là thêm “s” khi chuyển từ số ít sang số nhiều
Ngoại lệ : Tận cùng là “-eau” thêm “x”.
Ex : Il est beau - Ils sont beaux.
3. Luyện tập
Mời các bạn nghe hai giáo viên nói về bố mẹ mình.

Dialogue 1
Đánh dấu thông tin nghe được vào bảng sau. Nếu có thông tin đánh dấu X, không có thông tin thì
để trống.
petit (e) grand (e) mince beau/ belle

La mère de Mme
Thuy

Le père de Mme
Thuy

La mère de M.
Janvier

Le père de M.
Janvier
Corrig
petit (e) grand (e) mince beau/ belle

La mère de Mme X X X
Thuy

Le père de Mme X X X
Thuy

La mère de M. X X
Janvier

Le père de M. X X
Janvier
- Moi je suis petite comme ma mère mais mon père est grand. Toute ma famille est mince. Mes parents
sont assez beaux. Pierre-Marie, comment sont vos parents physiquement ?
- Mon père est grand. Ma mère est petite. Mes parents ne sont pas minces. Mes parents sont beaux.
- Toi aussi, tu es beau.
- Merci.
Dialogue 2
Đánh dấu thông tin nghe được vào bảng sau. Nếu có thông tin đánh dấu X, không có thông tin thì
để trống.
gentil/ doux/ romantique sportif/ intelligent bavard travailleur
gentille douce sportive (e) (e) (euse)

La mère
de Mme
Thuy

Le père
de Mme
Thuy

La mère
de M.
Janvier

Le père
de M.
Janvier
Travailleur/ euse (adj) : chăm chỉ
Doux/ douce (adj) : hiền dịu
Corrigé
gentil/ doux/ romantiq sportif/ intelligen bavard travailleu
gentille douce ue sportive t (e) (e) r (euse)

La mère X X
de Mme
Thuy

Le père X
de Mme
Thuy

La mère X
de M.
Janvier

Le père X X
de M.
Janvier
- Ma mère est très gentille. Elle est romantique mais elle n‟est pas sportive. Mon père est intelligent. Il
n‟est pas bavard, il ne parle pas beaucoup. Et comment sont vos parents ?
- Ma mère est douce. Elle n‟est pas romantique. Elle n‟est pas sportive. Mon père est travailleur. Il est
bavard.
Et vous, comment sont vos parents ?
Bài 24: Các hoạt động thể thao và giải trí
1. Một số hoạt động thể thao và giải trí
Je vais au/ à la – en/ à l’/ aux

Nom masculin au restaurant ; au cinéma ; au Canada ; au Maroc

Nom féminin à la montage ; à la mer ; à la campagne ; en


Thaïlande ; en France

Nom commençant par une voyelle à l‟étranger ; à l‟hôtel

Nom pluriel Aux États-Unis, aux Pays-Bas

Je fais du/ de la/ de l’/ des


Nom masculin du vélo ; du ski ; du sport ; du tennis ; du badminton
; du ping-pong ; du yoga ; du karaté ; du piano

Nom féminin de la musique ; de la guitare ; de la natation ; de la


danse ; de la zumba

Nom commençant par une voyelle de l‟escalade

Nom pluriel des exercices de gym


Aller à + lieu
Faire de + activités de sports ou de loisirs
Je vais au/ à la – en/ à l’/ aux
Je fais du/ de la/ de l’/ des
Ex :
- Je vais au Maroc. Je vais à la mer. Je vais en France. Je vais aux Pays-Bas.
- Je fais du ski. Je fais de la natation. Je fais de l‟escalade. Je fais des exercices de gym.
2. Prépositions et articles contractés : Giới từ và mạo từ rút gọn
à + le = au ;
à + la = à la (noms de pays au féminin : en ) ;
à + les = aux
de + le = du ;
de + la = de la ;
de + les = des
Attention :
Để nói đi tới thành phố hay đất nước nào:
Aller à + villes (à Hanoi, à Hochiminh-ville, à Paris)
Aller au/ en/ aux + pays (au Vietnam/ en France, en Italie/ aux Etats-Unis)
3. Động từ aller và faire
Aller (v) : nói sức khỏe, diễn đạt sự di chuyển
Ex : - Je vais bien, merci.
- Je vais à la baie d‟Halong ce week-end.
Aller (v)
Je vais Nous allons
Tu vas Vous allez
Il va Ils vont
Elle va Elles vont

Faire (v) qqch : nói nghề nghiệp, tả các hoạt động


Ex : - Que faites-vous dans la vie ?
- Je fais des exercices de français.
Faire (v)
Je fais Nous faisons
Tu fais Vous faites
Il fait Ils font
Elle fait Elles font
4. Luyện tập
Nghe và điền vào chỗ trống.
Chanter (v) : hát
Avec : với
Flûte (n.f) : sáo (nhạc cụ)
Dialogue 1
- Qu‟est-ce que vous faites comme sport ?
- Je fais de la zumba et du yoga. Le week-end, je fais du badminton et du vélo avec mon fils.
Et vous, vous faites du sport ?
- Oui je fais du vélo et de la natation. Le week-end, je fais de la marche.
Dialogue 2
- Vous faites de la musique, Thuy ?
- Non, je ne fais pas de musique. Parfois je vais au karaoké avec mes amis. J‟aime bien chanter. Et
vous ?
- Je fais du piano, et je fais un peu de flûte. Je n‟aime pas chanter.
Dialogue 3
- Vous allez souvent au cinéma ?
- Pas très souvent. Je vais au cinéma une fois par mois. Et vous ?
- Oui je vais souvent au cinéma, une fois par semaine.
5. Diễn đạt tần suất - Exprimer la fréquence
Verbe + souvent/ parfois/ rarement ....
Lưu ý: Các từ chỉ tần suất phải đứng sau động từ
Chính xác hơn:
Verbe + une fois par semaine/ trois fois par mois…
Fois (n.f) : lần
Semaine (n.f) : tuần
Mois (n.m) : tháng
Ex :
- Je fais du yoga une fois par semaine.
- Je vais au cinéma trois fois par mois.
Bài 25: Màu sắc và quần áo
1. Các từ chỉ mầu sắc
Les couleurs (n.f) : Mầu sắc
Masculin Féminin Sens

Blanc Blanche Trắng

Noir Noire Đen

Rouge Rouge Đỏ

Jaune Jaune Vàng

Bleu Bleue Xanh lam

Vert Verte Xanh lá cây

Rose Rose Hồng

Marron Marron Nâu


Orange Orange Cam

Violet Violette Tím


Masculin – Féminin : Chuyển các tính từ mầu sắc từ giống đực sang giống cái
- Tận cùng là «-e » : giữ nguyên: rouge, jaune, rose
- Tận cùng là phụ âm: thêm « -e » : noir – noire, bleu-bleue, vert-verte
- Tận cùng là « -et » thành « -ette »: violet-violette
- Đặc biệt: blanc-blanche ; marron là mầu nâu hạt dẻ, orange mầu cam là mầu từ trong tự nhiên
nên không biến đổi về giống và số.
2. Quần áo
Il / Elle porte une chemise/ un chemisier Áo sơ mi nam/ sơ mi nữ
un T-shirt Áo phông
un pull Áo len
un pantalon Quần
un jean Quần bò
un short Quần sóc
une veste Áo vét
un blouson Áo khoác

des chaussures à talon (n.f) Giầy cao gót


des baskets (n.f) Giầy thể thao
des sandales (n.f) Xăng đan
des tongs (n.f) Dép tông
des gants (n.m) Găng tay
des chaussettes (n.f) Tất

des lunettes (n.f) Kính


un sac à main Túi xách

Elle porte une robe Váy liền


une jupe Chân váy
Porter (v) : mặc, mang
Note :
Áo sơ mi nam là giống cái, sơ mi nữ là giống đực: Une chemise pour homme, un chemisier pour
femme.
Các loại quần trong tiếng Pháp đều là số ít: un pantalon, un jean, un short. Nhưng giầy, găng,
tất, kính mang số nhiều: des chaussures, des gants, des chaussettes, des lunettes.
3. Luyện tập
Nghe hội thoại giữa hai giáo viên và trả lời câu hỏi:
- Qu‟est-ce que Pierre-Marie porte?
- Qu‟est-ce que Thuy porte?
Dialogue :
- Regardez, aujourd‟hui, Pierre-Marie porte une veste bleue, une chemise saumon, un pantalon
beige, des lunettes blanches et des chaussures bleues.
- Aujourd‟hui Thuy porte une robe à fleurs et des chaussures noires à talon haut.
Nghe anh Pierre-Marie miêu tả hai bạn Nga, Bão và điền vào chỗ trống:
Responsable (n.) de production (n.f) : phụ trách sản xuất
Caméraman (n.m) : quay phim
Gilet (n.m) : áo len khoác, áo gilet
Polo (n.m) : áo polo
Gris (e) (adj) : mầu ghi
Beige (adj.) : mầu be
Écoutez et complétez :
Voici Nga. Elle est responsable de production et elle a …(1).... ans. Voici Bao. Il est caméraman et il a
...(2).... ans. Nga porte un pantalon ….(3)....., un gilet beige et un chemisier …(4)..... et noir. Bao porte
un ….(5).... gris, un polo ..(6).....et il porte des …..(7).....
Corrigé
(1) : 28
(2) : 24
(3) : noir
(4) : blanc
(5) : pantalon
(6) : bleu
(7) : lunettes
Voici Nga. Elle est responsable de production et elle a 28 ans. Voici Bao. Il est cameraman et il a 24
ans. Nga porte un pantalon noir, un gilet beige et un chemisier blanc et noir. Bao porte un pantalon
gris, un polo bleu et il porte des lunettes.
Bài 26: Giống số và vị trí của tính từ
1. Hợp giống hợp số giữa tính từ và danh từ
Observez :
- Une chemise bleue
- Une jupe verte
- Des chaussures noires
- Des sandales blanches
Trong tiếng Pháp phải hợp giống và hợp số giữa danh từ và tính từ. Vì vậy khi học một danh từ
luôn phải nhớ từ đó là giống đực hay giống cái.
2. Vị trí của tính từ trong tiếng Pháp
Các tính từ trong tiếng Pháp có thể đứng sau hoặc trước danh từ
- Luôn đứng sau danh từ: các tính từ chỉ mầu sắc, chỉ quốc tịch, chỉ hình khối
Ex : une robe rouge, un ami français, un gâteau carré
- Các tính từ có nhiều âm tiết cũng thường đứng sau danh từ
Ex : une ville intéressante, une personne sympathique
- Một số tính từ ngắn luôn đứng trước danh từ: grand, petit, bon, mauvais, nouveau, jeune, vieux,
beau, joli, gros
Ex : un grand pays, un bon voyage, une belle fille
3. Luyện tập
Placez l’adjectif avant ou après le nom, puis faites l’accord.
Kết hợp tính từ và danh từ: đặt tính từ đúng vị trí trước hoặc sau danh từ rồi hợp giống
số với danh từ.
Ex : sandales (n.f) – blanc → des sandales blanches
1. lunettes (n.f) - noir
2. veste (n.f) – marron
3. homme (n.m) - jeune
4. étudiante (n.f) – intelligent
5. femme (n.f) – gros
6. amis (n.m) – laotien
7. fille (n.f) – joli
8. souvenir (n.m)– mauvais
9. voiture (n.f) – nouveau
10. table (n.f) – petit
Corrigé
1. Des lunettes noires
2. Une veste marron
3. Un jeune homme
4. Une étudiante intelligente
5. Une grosse femme
6. Des amis laotiens
7. Une jolie fille
8. Un mauvais souvenir
9. Une nouvelle voiture
10. Une petite table
Bài 27: Tổng kết chương
Présentez une troisième personne.
Giới thiệu một người thứ ba.

Bonjour. Je vous présente mon ami Santi Andrea. Andrea c‟est son prénom et Santi son nom de
famille. Il a 23 ans. Il est italien. Il est né le 18 juin à Venise, en Italie. Il travaille dans une
société d‟import-export. Il habite 15 rue Mazarine à Paris. Son père est professeur, il est italien.
Sa mère est directrice commerciale, elle est française. Il a des cousins en France, en Italie et en
Espagne. Il parle français, italien, espagnol et anglais.
Andrea est grand et beau. Il est sportif et gentil, mais il est un peu bavard. Il aime faire de la
natation et du tennis. Il va souvent à la campagne le week-end.
Il porte souvent une chemise blanche et un pantalon bleu pour aller au travail. Le week-end, il
porte un T-shirt et un jean.
Mời bạn trả lời các câu hỏi dưới đây.
Répondez aux questions suivantes.
Ex :
1. Quel est son prénom ?
- Son prénom est Andréa.
2. Il a quel âge ?
3. Quelle est sa nationalité ?
4. Quelle est sa date de naissance ?
5. Quel est son lieu de naissance ?
6. Où est-ce qu‟il travaille ?
7. Quelle est la nationalité de son père ?
8. Quelle est la profession de sa mère ?
9. Il parle quelles langues ?
10. Est-ce qu‟il aime parler ?
11. Qu‟est-ce qu‟il fait souvent le week-end ?
12. Quels vêtements est-ce qu‟il porte pour aller au travail ?
Lieu (n.m) de naissance : nơi sinh
Des vêtements (n.m) : quần áo
Corrigé
2. Il a 23 ans.
3. Il est italien.
4. Il est né le 18 juin.
5. Il est né à Venise en Italie.
6. Il travaille dans une société d‟import-export.
7. Son père est italien.
8. Sa mère est directrice commerciale.
9. Il parle français, italien, espagnol et anglais.
10. Oui, il est un peu bavard.
11. Le week-end, il va souvent à la campagne.
12. Il porte souvent une chemise blanche et un pantalon bleu pour aller au travail.
Bài 29: Tả khu phố
1. Các địa điểm trong khu phố
Masculin Féminin

Un restaurant : Nhà hàng Une banque : Ngân hàng


Un café : Quán cà phê Une école : Trường học
Un hôtel : Khách sạn Une pharmacie : Nhà thuốc
Un arrêt de bus : Bến xe buýt Une boulangerie : Cửa hàng bánh mì bánh
Un cinéma : Rạp chiếu phim ngọt
Un musée : Bảo tàng La gare : Nhà ga
Un château : Lâu đài Une station de métro : Bến tầu điện ngầm
Un immeuble : Khu chung cư Une université : Trường đại học
Une maison : Nhà
Une église : Nhà thờ
- Qu‟est-ce qu‟il y a dans votre quartier?
- Il y a …
Quartier (n.m) : khu phố
Ex : Dans mon quartier, il y a beaucoup d‟immeubles, des banques, des restaurants, des
pharmacies et une école. Il n‟y a pas de château.
- Et vous, qu‟est-ce qu‟il y a dans votre quartier ?
2. Giới từ chỉ nơi chốn
Prépositions + N Prépositions + de + N

Dans Près de – loin de


Devant – derrière En face de
Sur - sous À côté de
À gauche de - à droite de
Dialogue :
- Qu‟est-ce qu‟il y a dans votre quartier?
- Dans mon quartier, il y a beaucoup d‟immeubles. Il y a une boulangerie, deux écoles, un château
et un parc. Et dans votre quartier, qu‟est-ce qu‟il y a?
- Dans mon quartier, il y a aussi beaucoup d‟immeubles, des restaurants, des cafés, des banques,
des pharmacies et une école. Il n‟y a pas de château. Il n‟y a pas d‟église.

- Où est l‟Université Nationale de Hanoi ?


- Elle est dans le quartier Cau Giay, dans la rue Xuan Thuy, en face du centre commercial IPH.
- Vous connaissez le centre commercial IPH?
- Oui je connais.
Connaître (v) qqch/ qq‟un : Biết cái gì, biết ai
Je connais Nous connaissons
Tu connais Vous connaissez
Il/ Elle connaît Ils/ Elles connaissent
3. Luyện tập
Pierre-Marie décrit son quartier. Ecoutez et complétez.
Nghe thầy giáo mô tả khu phố của mình. Xem sơ đồ và điền vào chỗ trống.
Se trouver (v) = il y a
Boulevard (n.m) : đại lộ
Premier étage (n.m) : tầng 2 (lầu 1)
1…..
2…...
3…..
4. …..
5. ….
Corrigé
J‟habite à Paris sur un grand boulevard, le boulevard d‟Ornano. Mon immeuble se trouve au numéro 37.
J‟habite au premier étage. A droite en sortant se trouve une pharmacie. A gauche de l‟immeuble se
trouve une banque. En face se trouve une école. Derrière mon immeuble se trouve une église. Sur le
boulevard, à 150 mètres se trouve la station de métro. Le boulevard d‟Ornano est un grand boulevard à
Paris qui dessert la périphérique.
1. Une banque
2. Une pharmacie
3. Une école
4. Une église
5. La station de métro
Bài 30: Đặt phòng
1. Từ vựng về khách sạn, nhà trọ
Auberge (n.f) de jeunesse : Nhà trọ cho thanh niên
Réserver (v) une chambre : đặt phòng
Jour (n.m) : ngày
Nuit (n.f) : đêm
Lit (n.m) : giường
Lavabo (n.m) : lavabo
Douche (n.f) : vòi hoa sen
Toilettes (n.f) : nhà vệ sinh
Etage (n.m) : tầng
Drap (n.m) : ga giường
Petit déjeuner (n.m) : bữa sáng
Carte (n.f) d‟adhérent : thẻ hội viên
La FUAJ : Fédération des auberges de jeunesse : Hiệp hội các nhà trọ cho thanh niên.
Écoutez et complétez.
Nghe và điền vào chỗ trống.
Nora,
La réservation à l‟auberge de jeunesse, c‟est ok :
- Réservation pour …(1)... à partir du samedi ..(2)…
- Chambre à ..(3)... ; lavabo dans la …(4)..., douche et …(5)... à l‟étage.
- 21 euros 80 par .(6).. et par personne, petit déjeuner et ... (7)… inclus dans le prix.
La carte d‟adhérent à la FUAJ est obligatoire!
Tu achètes les billets de train? La …(8)... SNCF est à 2 kilomètres de l‟...(9)...
Bises,
Lucie
Corrigé
1. 3 nuits
2. 16
3. 6 lits
4. chambre
5. toilettes
6. jour
7. draps
8. gare
9. auberge
2. Hỏi giá, hỏi thông tin về phòng
Nghe và xếp câu hỏi vào cột tương ứng. Câu hỏi nào do nhân viên nhà trọ hỏi và câu hỏi nào là của
khách ?
1. Est-ce que vous avez de la place pour samedi prochain ?
2. Vous voulez rester combien de temps ?
3. Quel est le prix ?
4. Le petit déjeuner est inclus ?
5. Est-ce qu‟il y a une salle de bains dans la chambre ?
6. Vous avez la carte d‟adhérent ?
L’employé de l’auberge Le client/ la cliente

- Vous voulez rester combien de temps ? - Est-ce que vous avez de la place pour
Anh muốn nghỉ lại bao lâu? samedi prochain ?
Bà còn phòng cho thứ bảy tới không?
- Quel est le prix ? Giá là bao nhiêu?
- Vous avez la carte d‟adhérent ? - Le petit déjeuner est inclus ?
Anh có thẻ hội viên không? Ăn sáng có tính trong giá phòng không?
- Est-ce qu‟il y a une salle de bains dans la
chambre ?
Có buồng tắm trong phòng không?
D’autres questions du client :
- C‟est possible de faire la cuisine dans l‟auberge ?
- Il y a le wifi gratuit dans la chambre ?
- Est-ce que les chambres sont mixtes ?
- Est-ce que les draps sont inclus dans le prix ?
Vouloir (v) + v. inf : muốn làm gì
Rester (v) : ở lại
Place (n.f) : chỗ
Samedi prochain : thứ bảy tới
Prix (n.m) : giá tiền
Être inclus : tính trong giá phòng
Transcription du dialogue
- Auberge de jeunesse de Carcassonne, bonjour.
- Bonjour, madame. Je téléphone pour une réservation. Est-ce que vous avez de la place pour
samedi prochain ? Nous sommes trois.
- Samedi… samedi 14… je regarde… Ah ! Vous avez de la chance, il y a encore une chambre à
trois lits. Vous voulez rester combien de temps ?
- Deux nuits.
- Deux nuits… oui, oui, c‟est possible.
- Quel est le prix par personne ?
- 15,80 euros par jour et par personne.
- Très bien. Est-ce que le petit déjeuner est inclus dans le prix ?
- Oui, petit déjeuner et draps inclus.
- Et est-ce qu‟il y a une salle de bains dans la chambre ?
- Ah non ! Les douches et les W.C sont à l‟étage.
- Bon, c‟est d‟accord. Je voudrais réserver la chambre.
- Vous avez la carte d‟adhérent ?
- Ah ! Oui, bien sûr.
- Votre nom ?
- Amada, Philippe Amada.
- Philippe Amada… c‟est bon ! Réservation pour samedi prochain, le 14, une chambre à trois lits.
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie, à bientôt.
Bài 31: Hỏi và chỉ đường
1. Hỏi và chỉ đường
a. Prendre (v) la rue X : đi vào phố X
b. Aller/ continuer (v) tout droit dans la rue X : đi thẳng/ tiếp tục đi thẳng phố X
c. Tourner (v) à gauche/ à droite : rẽ trái/ rẽ phải
d. Prendre la première rue à gauche : rẽ vào phố đầu tiên bên tay trái
e. Prendre la deuxième rue à droite : rẽ vào phố thứ hai bên tay phải
f. Traverser (v) la rue : băng qua đường
g. Passer (v) devant la poste : đi qua bưu điện
Đọc chỉ dẫn, in bản đồ và vẽ đường từ nhà ga đến nhà trọ.
Mots nouveaux
Lac (n.m) : lac Hoan Kiem, lac Ho Tay
Pont (n.m) : pont Chuong Duong, pont Long Bien
Rivière (n.f) : rivière des Parfums à Hue, au Vietnam (sông Hương)
Place (n.f) : place Ba Đình, à Hanoi, au Vietnam (quảng trường)
Avenue (n.f) = boulevard (n.m) : une grande rue
2. Số thứ tự
Số đếm Số thứ tự

Un Premier/ première

Deux Deuxième

Trois Troisième

Quatre Quatrième

Cinq Cinquième

Six Sixième

Sept Septième

Huit Huitième

Neuf Neuvième

Dix Dixième
Note :
Premier/ première
Premier + nom masculin
Première + nom féminin
Ex : la première rue, le premier carrefour
Quy tắc tạo số TT = số đếm + “-ième”
Ex : Le troisième carrefour, au premier étage
3. Verbe prendre
Prendre (v)

la rue X/ le boulevard Y
Prendre (v)
le bus/ le taxi

Je prends Nous prenons


Tu prends Vous prenez
Il prend Ils prennent
Elle prend Elles prennent
4. Les moyens de transport
à pied, à vélo, à moto
Aller (v) au travail/ à Paris
en voiture, en train, en avion, en bus, en taxi, en bateau

En + phương tiện kín, ngồi trong


À + phương tiện ta ngồi phía trên
Prendre (v) la voiture, le train, l’avion, le bus, le taxi, le vélo
- Comment allez-vous au travail ?
- Je vais... Et vous ?
- Je prends...
Dialogue
- Thuy, comment allez-vous au travail?
- Moi je vais au travail en voiture. J‟ai une petite voiture. Et vous, comment allez-vous au travail?
- Je vais au travail à vélo. J‟ai un vélo noir.
- Vous êtes sportif alors.
- Oui, je fais du vélo.
Bài 33: Hỏi và nói giờ
1. Hỏi và nói giờ theo cách nói hành chính và cách nói đời thường
Heure administrative : Il est... Heure courante : Il est...

8h huit heures huit heures du matin

8h10 huit heures dix huit heures dix

8h15 huit heures quinze huit heures et quart

8h 30 huit heures trente huit heures et demie

8h45 huit heures quarante-cinq neuf heures moins le quart

8h50 huit heures cinquante neuf heures moins dix

12h douze heures midi

13h treize heures une heure de l‟après-midi

19h dix-neuf heures sept heures du soir

24h vingt-quatre heures minuit


Les moments de la journée
Le matin
L‟après-midi
Le soir
Huit heures du matin
Une heure de l‟après-midi
Sept heures du soir
- Quelle heure est-il ?
- Il est...
- Pardon, vous avez l’heure ?
- Oui, …
Heure (n.f) : une heure, vingt et une heure
2. Ecoutez PM et notez l’heure.
1.
2.
3.
4.
5.
Corrigé
1. 9h15/ 21h15 : neuf heures et quart
2. 0h50/ 12h50 : une heure moins dix
3. 3h5/ 15h5 : trois heures cinq
4. 6h45/ 18h45 : sept heures moins le quart
5. 10h30/ 22h30 : dix heures et demie
Dialogue
- Thuy, quelle heure est-il ?
- Il est six heures cinq du soir.
Bài 34: Các hoạt động trong ngày
1. Miêu tả các hoạt động trong ngày vào các thời điểm khác nhau
Se réveiller (v) : tỉnh giấc
Se lever (v) : ra khỏi giường
Faire (v) sa toilette : vệ sinh cá nhân
S‟habiller (v) : mặc quần áo
Se préparer (v) : chuẩn bị
Prendre (v) le petit déjeuner : ăn sáng
Aller (v) au travail : đi làm
Commencer (v) le travail : bắt đầu làm việc
Déjeuner (v) : ăn trưa
Faire (v) la sieste : ngủ trưa
Reprendre (v) le travail : tiếp tục làm việc
Finir (v) le travail : xong việc
Faire (v) les courses : đi chợ
Faire (v) la cuisine : nấu bếp
Prendre (v) une douche : tắm vòi hoa sen
Dîner (v) : ăn tối
Regarder (v) la télévision : xem tivi
Lire (v) : đọc
Se coucher (v) : đi ngủ
2. Verbe du 2è groupe : finir
Règles de conjugaison pour les verbes du 2è groupe
-ir : Je + -is Nous + -issons
Tu + -is Vous + -issez
Il/ Elle + -it Ils/ Elles + -issent
Finir (v)
Je finis Nous finissons
Tu finis Vous finissez
Il/ Elle finit Ils/ Elles finissent
3. Verbes pronominaux
Se lever (v)
Je me lève Nous nous levons
Tu te lèves Vous vous levez
Il se lève Ils se lèvent
Elle se lève Elles se lèvent
S’habiller (v)
Je m‟habille Nous nous habillons
Tu t‟habilles Vous vous habillez
Il s‟habille Ils s‟habillent
Elle s‟habille Elles s‟habillent
4. Compréhension orale
Pierre-Marie raconte sa journée quotidienne. Ecoutez et complétez le tableau suivant :
Heure Activités

…(1).... Se réveiller
Prendre le petit déjeuner
.(2)...
S‟habiller
Aller au travail .(3)..

..(4)... Commencer

À midi …(5)..
Déjeuner

…(6)... Recommencer

…(7).... Rentrer

Le soir Faire la cuisine


...(8)...
Regarder la télé ou …(9) ..

À 23 heures …(10)....
Corrigé
1. 7 heures moins le quart
2. Faire sa toilette
3. à vélo
4. Huit heures quarante-cinq
5. Terminer
6. 13h30
7. 16h30
8. Dîner
9. Aller au cinéma
10. Se coucher
Transcription
Je me réveille à sept heures moins le quart. Je prends le petit déjeuner. Je fais ma toilette et je m‟habille.
Je vais au travail à vélo. Je commence à huit heures quarante-cinq. Je termine à midi et je déjeune. Je
recommence à 13h30 et je rentre à 16h30. Le soir, je fais la cuisine et je dîne. Je regarde la télé ou je
vais au cinéma. Je lis. Je me couche vers 23 heures.
Bài 35: Tổng kết chương 5
Mots nouveaux :
Piscine (n.f) : bể bơi
S‟entraîner (v) : tập luyện
Entraînement (n.m) :
Jusqu‟à : tới tận
Retourner (v) = rentrer (v) về nhà
Nager (v) : bơi
Terminer (v) qqch = finir
Vers 8 heures = entre 8 heures moins 10 et 8 heures 10
Chez elle = dans son appartement
Manger (v) = dîner
Tôt (adv) >< tard (adv.) sớm >< muộn
Dormir (v) : ngủ
Sortir (v) : đi chơi
Lisez le texte et répondez aux questions :
Đọc bài và trả lời câu hỏi:
1. À quelle heure se lève-t-elle dans la semaine ?
2. Prend-elle un petit déjeuner?
3. Elle s‟entraîne de quelle heure à quelle heure ?
4. Où habite-t-elle?
5. Combien de kilomètres nage-t-elle par jour ?
6. Qu‟est-ce qu‟elle fait le soir, dans la semaine ?
7. Quand est-ce qu‟elle va au cinéma ?
8. Le dimanche, elle dort jusqu‟à quelle heure ?
Corrigé
1. À quelle heure se lève-t-elle dans la semaine ?
Elle se lève vers 6 heures.
2. Prend-elle un petit déjeuner?
Oui.
3. Le matin, elle s‟entraîne de quelle heure à quelle heure ?
Le matin, elle s‟entraîne de 7 heures à 10 heures.
4. Où habite-t-elle ?
Elle habite dans un appartement à côté de la piscine.
5. Combien de kilomètres nage-t-elle par jour ?
Elle nage 15 kilomètres par jour.
6. Qu‟est-ce qu‟elle fait le soir, dans la semaine ?
Elle mange, elle regarde un peu la télé et elle téléphone à des amis.
7. Quand est-ce qu‟elle va au cinéma ?
Elle va au cinéma le samedi soir.
8. Le dimanche, elle dort jusqu‟à quelle heure ?
Elle dort jusqu‟à midi.

You might also like