You are on page 1of 71

የኢትዮጵያ ፌዯራሊዊ THE FEDERAL DEMOCRATIC

ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ REPUBLIC OF ETHIOPIA


የግንባታ ቦታ ዯህንነት፣ ጤና እና Construction Safety, Health and
አካባቢ ጥበቃ ዯንብ Environmental Protection Regulation
መግቢያ PREAMBLE

የኮንስትራክሽን ኢንደስትሪው ማህበራዊና Recognizing the fact that the construction


ኢኮኖሚያዊ መሰረተ ሌማቶችን በመገንባት፣ industry is making significant contribution
የሥራ ዕዴሌ በመፍጠርና ዴህነትን በመቀነስ towards national development by building social
ሇሀገራዊ ሌማት ከፍተኛ አስተዋፅኦ እያበረከተ and economic infrastructure, creating job
መሆኑን በመገንዘብ፤
opportunities and reducing poverty;
ዘርፉ ከፍተኛ ቁጥር ያሇው የሰው ኃይሌ፣ Whereas a large number of human resources,
በጀትና ቁሳቁስ የሚፈስበት መሆኑን ግምት budget and equipment are involved in the
ውስጥ በማስገባት፤
industry;
በኢንደስትሪው ውስጥ የተራቀቁ እና ውስብስብ Whereas sophisticated and complex construction
የግንባታ ስራዎች እየተከናወኑ በመሆኑ፤
activities are being undertaken in the industry;

በግንባታ ሥራ ሊይ የተሰማሩ ሠራተኞች የአካሌ Considering that the employees engaged in the
ጉዲት እና የህይወት መጥፋት ሇሚያስከትሌ construction are exposed to a risk or accident that
አዯጋ የተጋሇጡ መሆናቸውን ግምት ውስጥ
results in physical injury and loss of life;
በማስገባት፤
Recognizing absence of adequate safety, health
በኮንስትራክሽን ኢንደስትሪ ውስጥ ሇተሰማሩ and social welfare compensatory scheme for the
ሠራተኞች በቂ የዯህንነት፣ የጤና እና የማህበራዊ
employees deployed in the construction industry;
ዯህንነት ማካካሻ ዕቅዴ አሇመኖርን በመገንዘብ፤
Believing that it is quite important to regulate the
አሰሪ፣ ዱዛይነር፣ አማካሪ፣ ተቋራጭ እና ላልች duty and responsibility of the designer,
ባሇዴርሻ አካሊት በእነርሱ ቁጥጥር ስር ያለ
consultant, contractor and other stakeholders to
ሠራተኞችን ዯኅንነት እና ጤናን የማስጠበቅ
provide safety, health and welfare of the
ግዳታና ኃሊፊነት እንዲሇባቸው ሇማሳወቅና
construction employees under their supervision;
ተግባራዊነቱን መቆጣጠር ወሳኝ መሆኑን
በማመን፤ Recognizing that scarcely scattered provisions in
different legislations regulating building and
የኢትዮጵያን ግንባታዎች የሚመሇከቱ ህጎች
የተበታተኑና ዴንጋጌዎች በቂ ዯህንነትን፣ ጤናን
constructions of Ethiopia failed to provide
እና የአካባቢ ጥበቃን በበቂ ሁኔታ የሚሸፍኑ adequate safety, health welfare and
አሇመሆናቸውን በመገንዘብ፤ environmental protection;

~1~
በኮንስትራክሽን ኢንደስትሪ አዋጅ ክፍሌ ሰባት Recognizing the need to make regulation to
እና ስምንት ስር የተመሇከቱ የግንባታ ሠራተኞች enforce the safety, health and environmental
ዯህንነት፣ ጤና እና የአካባቢ ጥበቃ ዴንጋጌዎችን protection provisions for construction workers
ሇማስፈጸም ዯንብ ማውጣት አስፈሊጊ እንዯሆነ under sections seven and eight of the
በመገንዘብ፤
Construction Industry Proclamation;
የኢትዮጵያ የሚኒስትሮች ምክር ቤት በኢፌዱሪ Hence, the Council of Ministers of Ethiopia, in
ሕገ መንግሥት አንቀጽ ፸፯ (፲፫) በተሰጠው
accordance with the power vested under article 77
ሥሌጣን መሠረት ይህንን ዯንብ አውጥቷሌ።
(13) of the FDRE constitution has issued this
ክፍሌ አንዴ Regulation.

አጠቃሊይ
PART ONE
አንቀጽ ፩፡ አጭር ርዕስ
GENERAL
ይህ ዯንብ “በግንባታ ሥራ ሊይ የተሰማሩ
የሠራተኞችን ዯህንነት፣ ጤና እና የግንባታ Article 1: Short Title
አካባቢውን ዯህንነት ሇመቆጣጠር የወጣ ዯንብ
This Regulation may be cited as “The Safety,
ቁጥር ____/ ፳፻፲፭” ተብል ሉጠቀስ ይችሊሌ።
Health and Environmental protection at
አንቀጽ ፪፡ ትርጓሜ construction sites determination Regulation No.
_____/2023.”
በዚህ ዯንብ ውስጥ፣ የቃለ አገባብ ላሊ ትርጉም
ካሌተሰጠው በስተቀር፡- Article 2፡ Definitions
In this Regulation, unless the context otherwise
1) “አሰሪ” ማሇት ፕሮጀክት የሚከናወንሇት ሰው
requires:
ነው፤ባሇቤት እየተባሇም ሉጠራ ይችሊሌ፡፡
2) “ሥራ ተቋራጭ” ማሇት ሠራተኞቹ የግንባታ 1) “Client” means a person for whom a project is
ሥራዎችን የሚሠሩ፣ የሚያካሂደ ወይም carried out; also referred as Employer.
የሚያስተዲዴሩ፣ ወይም የግንባታ 2) “Contractor” means a person or an entity
ሥራዎችን በተወሰነ ወይም በላሊ ዴምር
whose employees undertake, carry out or
የሚያከናውን ወይም የሚያስተዲዴር፣ ዕቃ፣
manage construction work, or a person who
ጉሌበት ወይም ሁሇቱንም የሚያቀርብ ሰው
carries out or manages construction work for
ወይም አሰሪ ወይም ሥራውን ሇማከናወን
የራሱን ወይም የላሊውን ጉሌበት የሚጠቀም a fixed or other sum, and supplies materials,
ሰው ነው፡፡ labour or both, whether the contractor’s own
3) “የተከሇሇ ቦታ” ማሇት በባህሪው የተከሇሇ labour or that of another, to carry out the
ቦታ በመኖሩ ወይም በምክንያታዊነት work;
ሉገመት በሚችሌ ሁኔታ አስቸኳይ እርምጃ 3) “Confined space” means any place which, by
የሚጠይቅ ተፈጥሮ ሇአዯጋ፣ሇጉዲት ወይም virtue of its enclosed nature creates conditions
ሇጉዲት የሚዲርግ ሁኔታዎችን የሚፈጥር

~2~
ቦታ ሆኖ ይህም የሚቀጣጠሌ ወይም which give rise to a likelihood of accident,
የሚፈነዲ ከባቢ አየር፣ ጎጂ ጋዝ፣ የታመቀ harm or injury of such a nature as to require
ትነት፣ ነፃ የሚፈስ ጠንካራ ወይም emergency action due to the presence or the
እየጨመረ የሚሄዴ ፈሳሽ፣ ከመጠን በሊይ reasonably foreseeable presence of flammable
ኦክስጅን፣ ከመጠን በሊይ ሙቀትና ላልች
or explosive atmospheres, harmful gas, full or
በሰውና በአካባቢ የተፈጥሮ ሀብት ሊይ ጉዲት
vapour, free flowing solid or an increasing
እንዯሚያዯርሱ በባሇሙያ የተረጋገጡ ነገሮች
level of liquid, excess of oxygen, excessively
የሚጠበቁበትን አካባቢ ይጨምራሌ፡፡
4) “የግንባታ ቦታ” ማሇት ከፕሮጀክት ጋር high temperature,
በተያያዘ የግንባታ ሥራ የሚከናወንበት 4) “Construction site” means any site at which
ማንኛውም ቦታ ነው፡፡ construction work in relation to a project is
5) “የግንባታ ሂዯት ወይም ዯረጃ” ማሇት carried out;
የግንባታ ቦታው ዝግጅት ከሚጀምርበት 5) “Construction stage” means the period of
በፕሮጀክቱ ሊይ ግንባታው እስከሚያሌቅበት time starting when preparation of the
ጊዜ የሚታይ የሥራው እዴገት ነው። construction site begins and ending when
6) “የግንባታ ሥራ” ማሇት ማንኛውም የሕንፃ፣
construction work on the project is completed;
የሲቪሌ ምህንዴስና ወይም የምህንዴስና
6) “Construction work” means the carrying out
ግንባታ ሥራዎችን ማካሄዴ፣ግንባታ፣
of any building, civil engineering or
ማሻሻያ፣መቀየር፣መገጣጠም፣ማስተካከያ
ወይም ላሊ ማንኛዉም ጥገና፣ ሥራ
engineering construction work, includes but is
መሥራት፣ ሇታሰበው መዋቅር ዝግጅት፣ not limited to each of the following: the doing
ተገጣጣሚ ክፍልች መዋቅር ሇመመሥረት፣ of construction, alteration, conversion, fitting
ወይም ተገጣጣሚ ክፍልችን መፍታት፣ out, commissioning, repair, upkeep,
ከመገንጠለ በፊት ወዱያውኑ መዋቅር redecoration or other maintenance,
መፍጠር፣ መዋቅርን ማስወገዴ መዋቅሩ commissioning, demolition or dismantling,
ወይም የማንኛውም ምርት ወይም ቆሻሻ the preparation for an intended structure, the
አወቃቀር ከመፍረሱ በፊት ወዱያውኑ assembly of prefabricated elements to form a
መዋቅር መፍጠር ወይም የሜካኒካሌ ፣
structure, or the disassembly of prefabricated
የኤላክትሪክ አቋሞችን የመትከሌ፣
elements which, immediately before such
የመጠገን፣ ወይም የማስወገዴ መዋቅርን
disassembly, formed a structure, the removal
በማፍረስ ወይም የተገነቡ ክፍልችን
በመበተን ምክንያት የሚመጣ ማንኛውም of a structure or part of a structure or of any
ምርት ወይም ቆሻሻ፣ ጋዝ፣ የታመቀ አየር፣ product or waste resulting from demolition or
ሃይዴሮሉክ፣ የቴላኮሙኒኬሽን እና dismantling of a structure or disassembly of
የኮምፒተር ስርዓቶች፣ ወይም ተመሳሳይ prefabricated elements which, immediately
አገሌግልቶችን ያካትታሌ፡፡ before such disassembly, formed a structure,
7) “ሳይክሌ ትራክ” ማሇት የመንገዴ አካሌ or the installation, commissioning,
ሲሆን ከእንዱህ ዓይነቱ መንገዴ ሇመዴረስ maintenance, repair or removal of mechanical,
እና ሇመውጣት ዓሊማ ካሌሆነ በስተቀር; electrical, gas, compressed air, hydraulic,
የእግረኛ መንገዴ ወይም የመንገደን የተወሰነ
telecommunication and computer systems, or
ክፍሌ ጨምሮ ሇፔዲሌ ዑዯቶች ጥቅም ሊይ

~3~
የሚውሌ እና ሁለም በሜካኒካሌ similar services which are normally fixed
የሚንቀሳቀሱ ተሽከርካሪዎች በሜካኒካሌ within or to a structure;
ከሚገፉ ዊሌቼሮች ውጪ እንዲይገቡ 7) “Cycle track” means part of a road, including
የተከሇከለበት መንገዴ ነው። part of a footway or part of a roadway, which
8) “ንዴፍ” ማሇት አንዴ ፕሮጀክት ወይም
is reserved for the use of pedal cycles and
የትኛውም የፕሮጀክት አካሌ ወይም አካሌ
from which all mechanically propelled
መሆን ያሇባቸውን ሥዕልች፣ ዝርዝር
vehicles, other than mechanically propelled
መግሇጫዎች፣ ስላቶችና የሒሳብ
መጠየቂያዎች ዝርዝር ወይም ላልች wheelchairs, are prohibited from entering
የዓሊማ መግሇጫዎች የያዘ ሰነዴ ነው። except for the purpose of access to and egress
9) “ንዴፍ አውጪ” ማሇት ከፕሮጀክት ዱዛይን from such a road;
ጋር በተገናኘ ሥራ ሊይ የተሰማራ ሰው 8) “Design” means the preparation of drawings,
ነው። particulars, specifications, calculations and
10) “የዱዛይን ሂዯት” ማሇት የፕሮጀክቱን bills of quantities in so far as they contain
ግንባታ ሇማሳሇጥ በዱዛይንና በጊዜያዊ specifications or other expressions of purpose,
ሥራዎች ዱዛይን ሊይ ሇውጦችን ጨምሮ
according to which a project, or any part or
ፕሮጀክት የማዘጋጀት እና የመንዯፍ ሂዯት
component of a project, is to be executed;
ነው።
9) “Designer” means a person or an entity
11) “ፍንዲታ” ማሇት በእሳት ነበሌባሌ፣
ብሌጭታ፣ የኤላክትሪክ ጅረት ወይም
engaged in work related to the design of a
ንዝረት የተተኮሰ ከፍተኛ ፈንጂ ክስተት project;
የያዘ የፈንጂ አነሳሽ ነው። 10) “Design process” means the process for
12) “ኤክስፕልዯር” ማሇት ፈንጂዎችን ሇመተኮስ preparing and designing a project, including
የተነዯፈ መሳሪያ ነው። alterations to the design and the design of
13) “ፈንጂ” ማሇት የሚፈነዲ ዕቃ ወይም ፈንጂ temporary works to facilitate construction of
ቁስ ነው። the project;
14) “የሚፈነዲ ዕቃ” ማሇት አንዴ ወይም ብዙ 11) “Detonator” means an initiator for explosives
የሚፈነደ ቁሶችን የያዘ ዕቃ ነው።
that contains a charge of high explosive fired
15) “ፈንጂ ማከማቻ” ማሇት በሀገሪቱ አግባብ
by means of aflame, spark, electric current or
ባሇው ህግ መሰረት ሥሌጣን ባሇው አካሌ
shock tube;
ተመዝግቦ ሇዚሁ አሊማ ፈቃዴ የተሰጠው
ፈንጂዎችን ወይም ተቀጣጣይ ነገሮችን 12) “Exploder” means a device designed for firing
ጠብቆ ሇመያዝ የሚያስችሌ በቂ ግቢ ያሇው detonators;
ቦታ ወይም መጋዘን ነው። 13) “Explosives” means explosive articles or
16) “ፈንጂ ቁስ” ማሇት ጠጣር ወይም ፈሳሽ explosive substances;
የሆነ ንጥረ ነገር (ወይም የንጥረ ነገሮች 14) “Explosive article” means an article
ዴብሌቅ) በራሱ በኬሚካሊዊ ምሊሽ ጋዝ containing one or more explosive substances;
በማመንጨት የሙቀት መጠን እና ግፊት 15) “Explosives store” means magazine or
በመጨመር በአካባቢው ሊይ ጉዲት premises licensed and registered in
እንዱፈጠር የሚያዯርግ ነው።
accordance with appropriate laws of the
17) “መተሊሇፊያ መንገዴ” ማሇት መዯበኛ የሆነ

~4~
የእግረኛ መንገዴ ሳይሆን በእግረኛ መንገዴ country.
ሊይ ሇመተሊሇፊያ ብቻ እንዱያገሇግሌ 16) “Explosive substances” means a solid or
የተፈቀዯ መንገዴ ነው። liquid substance (or a mixture of substances)
18) “የእግር መንገዴ” ማሇት ከመንገዴ ጋር which is in itself capable by chemical reaction
የተያያዘ ማንኛውም የመንገዴ ክፍሌ ሲሆን
of producing gas at such a temperature and
ይህም በዋናነት ሇእግረኞች አገሌግልት
pressure and at such a speed as to cause a
የሚሰጥ ነው።
damage to the surroundings;
19) "ኢንስፔክተር" ማሇት በግንባታ ቦታዎች ሊይ
ዯህንነትን፣ የሠራተኞችን ጤና እና የአካባቢ 17) “Footpath” means a road over which there is
ዯህንነትን ሇማረጋገጥ ሥሌጣን ባሇው አካሌ a public right of way for pedestrians only, not
ሃሊፊነት ያሇበት ሰው ነው። being a footway;
20) “ማን ልክ” ማሇት በታመቀ አየር ዉስጥ 18) “Footway” means that portion of any road
የሚሰሩ ሰዎች በቂ የአየር ዝዉዉር associated with a road way which is provided
እንዱያገኙ የሚዯረግበት ቦታ ሲሆን primarily for use by pedestrians;
በዴንገተኛ አዯጋ ወቅት ሇህክምና ተግባር 19) “Inspector” means a person authorized by
የሚውሇውን አያካትትም፡፡
competent regulatory authority to ensure
21) “ሚስፋየር” ማሇት ከፍንዲታ ጋር በተያያዘ
safety, health and environmental wellbeing at
ሉፈጠር የሚችሌ የከሸፈ ወይም ኢሊማዉን
construction work places.
የሳተ የፍንዲታ ክስተት ነው፡፡
22) “ተንቀሳቃሽ ክሬን” ማሇት በራሱ ኃይሌ
20) “Man-lock” means any air lock or
መጓዝ የሚችሌ ክሬን ሆኖ በባቡር መስመር decompression chamber used for the
ሊይ የሚጓዝ ክሬንን አያካትትም። compression or decompression of persons,
23) “ፕሊንት ወይም መሳሪያ” ማሇት ማንኛውም but does not include an airlock which is only
ማሽን፣ ማሽነሪ፣ መሣሪያ፣ ወይም so used in emergency or a medical lock used
ማንኛውም የፕሊንት ወይም የመሳሪያ አካሌ solely for treatment purposes;
ነው። 21) “Misfire” means an occurrence in relation to
24) “ፕሮጀክት” ማሇት የግንባታ ሥራን the firing of shots where testing before firing
የሚያካትት ወይም ሇማካተት የታሰበ
reveals broken continuity which cannot be
ሇተወሰነ ጊዜ የሚከናወን ተግባር ነው።
rectified;
25) “አማካሪ” ማሇት አሰሪዉ በቀጠረው ጊዜ
22) “Mobile crane” means a crane capable of
የተሰጠውን ተግባር አግባብ ባሇው ህግ እና
ውሌ መሰረት ላልች ተግባራትን travelling under its own power, but does not
እንዱፈጽም የተቀጠረ እና ባሇቤት ውለን include such a crane which travels on a line of
በህግ አግባብ እንዱፈጽም የማማከር ኃሊፊነት rails;
የተሰጠዉ ሰው ነው። 23) “Plant or equipment” means any gear,
26) "የታመቀ አየር" ማሇት ከከባቢ አየር ግፊት machine, rig, apparatus or appliance, or any
በሊይ የታመቀ የአየር ግፊት ሲሆን part of any plant or equipment.
2
በኪ.ግ/ሳሜ ወይም በማንኛውም ላሊ የሃይሌ 24) “Project” means a temporary endeavor which
አሃድችን በስፋት በማካፈሌ ይሇካሌ፡፡ includes or is intended to include construction
27) “ወርኪንግ ቻምበር” ማሇት በኤር ልክ
work.
አማካኝነት ተዯራሽ የሚሆንና የታመቀ አየር

~5~
ባሇበት አካባቢ የሚገኝ የተከሇሇ የሥራ ቦታ 25) “Consultant” means an individual or a body
ነው። corporate appointed and responsible for
28) “በታመቀ አየር ውስጥ መሥራት” ማሇት carrying out the duties specified in
ሠራተኞች በቂ የሆነ የአየር ዝውውር appropriate laws and other duties that are
በማያገኙበትና የአየር ግፊቱ ከ0.15 ባር
assigned to the person by the client at the time
ወይም 0.153 ኪግ/ሳሜ2 በሊይ በሆነ
of appointment, and necessary to allow the
ወርኪንግ ቻምበር ውስጥ በኤር ልክ
client to comply with the contract.
እየታገዙ መሥራት ሲሆን ሠራተኞች አየር
የማስገባትና የማስወጣት ችግር 26) “Compressed air” means air compressed
ሲያጋጥማቸው የሚሰጣቸውን ህክምናም above atmospheric pressure, measured in
ያካትታሌ፡፡ kg/cm2 or any other units of force per area.
29) “ሚኒስትር ወይም ሚኒስቴር” ማሇት 27) “Working chamber” means an enclosed space
የኢፌዱሪ የከተማና መሰረተ ሌማት in which work is carried out and which is
ሚኒስትር ወይም ሚኒስቴር ነው። accessible only through an airlock.
30) “ክሌሌ” ማሇት በኢፌዱሪ ህገ መንግስት 28) “Work in compressed air” means work within
መሰረት የተቋቋመ አዱስ አበባ እና ዴሬዲዋ
any working chamber, airlock or
ከተማ አስተዲዯርን ያካተተ ማንኛውም
decompression chamber which (in each case)
ክሌሌ ነው።
is used for the compression or decompression
31) “ኩባንያ” ማሇት በኮንስትራክሽን ኢንደስትሪ
ውስጥ የግንባታ ሥራዎችን ወይም
of persons, including a medical lock used
የማማከር አገሌግልትን ሇማከናወን ፈቃዴ solely for treatment purposes, the pressure of
ያሇው ሰው ወይም የንግዴ ዴርጅት ነው። which exceeds 0.15 bar ( 0.153
32) “የግንባታ ሥራ ባሇሥሌጣን” ማሇት kg/cm21.53m of water).
በፌዳራሌ ወይም በክሌሌ አግባብ ባሇው 29) “Minister or ministry” means minister or
ሕግ መሠረት የተቋቋመ ባሇሥሌጣን ነው። ministry of the FDRE urban work and
33) “የአካባቢ ጥበቃ ባሇስሌጣን” ማሇት አካባቢን construction.
ሇመጠበቅ በፌዯራሌ እና በክሌሌ ዯረጃ
30) “Region” means any regional state established
አግባብ ባሇው ህግ መሰረት የተቋቋመ
in accordance with the FDRE constitution and
ባሇሥሌጣን ነው።
includes Addis Ababa and Dire Dawa city
34) “ሰው” ማሇት የተፈጥሮ ወይም ህግ ወሇዴ
ሰው ማሇት ነው። administration.
35) “ብቃት ያሇው ሰው” ማሇት አግባብ ባሇው 31) “Company “means a single person or
የትምህርት ዘርፍ የምስክር ወረቀት ያገኘ business organization that is licensed to
እና በኮንስትራክሽን ሙያ ሌምዴ ያሇው undertake construction activities or
ባሇሙያ ነው። consulting services in the construction
industry;
32) “Construction work authority “means the
authority established in accordance with
appropriate laws at federal and regional level.
33) “Environment protection authority” means

~6~
the authority established in accordance with
appropriate laws at federal and regional level
to protect the environment.
34) “Person” means natural or artificial person.
35) “Competent person” means a professional
who is certified in relevant discipline by
legally recognized entity and has experience
in construction profession.
አንቀጽ ፫፡ የአፈጻጸም ወሰን
Article 3፡ Scope of Application
(፩) ይህ ዯንብ በፌዯራሌ፣ በክሌሌ እና በከተማ (1) This Regulation shall apply to a construction
አስተዲዯር በሚከናወን የግንባታ ሥራ ሊይ work undertaken at the federal, regional, and
ተፈጻሚነት ይኖረዋሌ። local/municipal levels.
(2) Subject to Sub article (1) of this provision, the
(፪) የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) እንዯተጠበቀ
regulation shall apply if;
ሆኖ፤
(a) a project prolongs more than a year, or
(ሀ) አንዴ ፕሮጀክት ከአንዴ ዓመት በሊይ
(b) the intended project involves more than
የቆይታ ጊዜ ካሇው ወይም፣
1800 person days, or
(ሇ) የታቀዯው ፕሮጀክት ከ1800 ሰው ቀናት (c) the contract price is of a value equal to or
በሊይ የሚያካትት ከሆነ ወይም፣
exceeding 30,00000 (thirty million) Birr this
(ሐ) የግንባታ ፕሮጀክቱ የውሌ ዋጋ regulation applies.
ከ30,000,000 (ሠሊሳ ሚሉዮን) ብር በሊይ
(3) Notwithstanding the provision of the above
ከሆነ ይህ ዯንብ ተፈፃሚ ይሆናሌ፡፡
under sub article (2), the regulation shall apply
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ሊይ if the project is located in a confined space
የተዯነገገው ቢኖርም፣ ፕሮጀክቱ በተከሇሇ ቦታ and exposed to hazards and risks.
ሊይ እና ሇአዯጋዎች እና ስጋቶች የተጋሇጠ ከሆነ (4) The expression manifested in masculine
ዯንቡ ተፈጻሚ ይሆናሌ፡፡ applies to that of feminine.

(፬) በወንዴ ጾታ የተገሇጠው ሇሴት ጾታም


ይሠራሌ።
ክፍሌ ሁሇት PART TWO
ንዴፍ እና አስተዲዯር
DESIGN AND MANAGEMENT
አንቀጽ ፬፡ የባሇቤት ግዳታና ኃሊፊነት
Article 4: Duties and Responsibilities of Clients
(፩) አንዴ ባሇቤት ሇእያንዲንደ ፕሮጀክት (1) A client shall appoint, in writing, for every

~7~
ሇዱዛይን ሒዯቱ እና ሇግንባታው ሒዯት ብቁ project a competent consultant for the design
የሆነ የፕሮጀክት አማካሪ መቅጠር አሇበት። process, and competent project consultant for
the construction stage and the client shall
(፪) የፕሮጀክቱ ባሇቤት በንዑስ አንቀጽ (፩) ስር
obtain written confirmation of acceptance of
የተመሇከተውን ኃሊፊነት ሇመወጣት ብቃት
each of the appointments.
ያሇው ከሆነ በራሱ አማካሪ ሆኖ እንዱቀጠር
(2) Nothing in sub article (1) prevents a client
ወይም ሇዱዛይን ሂዯትም ሆነ ሇግንባታው ሂዯት
አንዴ ግሇሰብ ወይም ዴርጅት አማካሪ አዴርጎ being self-appointed as project consultant if
ከመቅጠር የሚከሇክሇው የሇም። competent to undertake the duties involved,
or client appointing a consultant as project
(፫) ሆኖም የንዴፍ ሥራው ከመጀመሩ በፊት consultant for both the design process and
ወይም በሂዯት ሊይ እያሇ ወይም የግንባታ construction stage if that individual or body
ሥራው ከመጀመሩ በፊት ባሇቤት የፕሮጀክት corporate is competent to undertake the
አማካሪውን ይቀጥራሌ።
duties involved.
(3) A client shall appoint the project consultant
(፬) በዚህ ዴንጋጌ መሰረት የተፈጸመው ቅጥር
እንዯ አስፈሊጊነቱ ሉቋረጥ፣ ሉሇወጥ ወይም for the design process at or before the start of
ሉታዯስ ይችሊሌ፡፡ the design process, and for the construction
stage before commencement of the
አንቀጽ ፭፡ የፕሮጀክት ተቆጣጣሪ፣ ዱዛይነር እና construction work.
ተቋራጭ የተቀጣሪዎችን ተገቢነት የማረጋገጥ (4) An appointment under sub article (1) shall as
ግዳታ necessary, be made, terminated, changed or
renewed.
(፩) አማካሪ ሇመሆን ያመሇከተው ሰው ሥራውን
ከመጀመሩ በፊት ሇፕሮጀክት አማካሪነት
Article 5፡ Duties to Ascertain Suitability of
የተሰጡትን ሥራዎች እንዱያከናውን በቂ ሀብት
Project Supervisor, Designer and Contractor
ካሌመዯበ ወይም ሇመመዯብ የሚችሌ መሆኑን
Appointees
ካሊሳየ በስተቀር ባሇቤቱ ሇፕሮጀክት ዱዛይን
ሂዯት የፕሮጀክት አማካሪ አዴርጎ ሉቀጥረዉ (1) A client shall not appoint a person as project
አይችሌም። consultant for the design process for a project
unless reasonably satisfied that the person has
(፪) ዱዛይነሩ ሥራ ከመጀመሩ በፊት በቂ ሀብት
allocated or will allocate adequate resources
መመዯቡን ወይም እንዯሚመዴብ ካሌተረጋገጠ
to enable the person to perform the duties
በስተቀር ዱዛይን እንዱያዘጋጅ አሰሪው
imposed for project consultant position prior
ሉፈቅዴሇት አይገባም፡፡
to any works commencing.
(፫) የፕሮጀክት አማካሪ ሥራውን ከመጀመሩ (2) A client shall not arrange for a designer to
በፊት የተጣሇበትን ኃሊፊነት እንዱወጣ በቂ ሀብት prepare a design unless reasonably satisfied
መዴቦ ወይም መመዯብ እንዯሚችሌ ካሊሳየ that the designer has allocated or will allocate
በስተቀር አሰሪው ሇፕሮጀክት ግንባታ ሂዯት adequate resources prior to any works
አማካሪ አዴርጎ ሉቀጥረዉ አይችሌም፡፡ commencing.

~8~
(፬) ተቋራጭ ሥራውን የማካሄዴ ብቃት (3) A client shall not appoint a person as project
እንዲሇው ካሊረጋገጠ ወይም እንዯሁኔታው consultant for the construction stage for a
የግንባታ ሥራውን ሇማስተዲዯር በቂ ሀብት project unless reasonably satisfied that the
ካሌመዯበ በስተቀር ባሇቤቱ የግንባታ ሥራውን person has allocated or will allocate adequate
እንዱያከናውን ወይም እንዱያስተዲዴር ማዴረግ
resources to enable the person to perform the
የሇበትም።
duties-imposed project consultant position
(፭) ዱዛይነሩ ሥራ ከመጀመሩ በፊት ዱዛይኑን prior to any works commencing.
ሇማዘጋጀት ብቃቱ እንዲሇውና በቂ ሀብት መዴቦ (4) A client shall not arrange for a contractor to
ወይም ሇመመዯብ በቂ ካሌሆነ በስተቀር ባሇቤት carry out or manage construction work unless
ዱዛይኑን እንዱያዘጋጅ መፍቀዴ የሇበትም። reasonably satisfied that the contractor has the
competence to carry out or as the case may be,
(፮) ባሇቤት ማንኛውም ሥራ ከመጀመሩ በፊት manage that construction work and has
ተቋራጭን በሚመሇከተው ሕግ ወይም በተቋራጭ
allocated or will allocate adequate resources
ሊይ የተጣሇበትን መስፈርቶች እና ክሌከሊዎች
to enable the contractor to comply with the
እንዱያከብር ሇማስቻሌ በቂ ሀብት ካሌመዯበ
requirements and prohibitions imposed on
በስተቀር ወይም ተቋራጭ ሥራውን የማካሄዴ
ብቃት እንዲሇው ወይም እንዯሁኔታው የግንባታ the contract prior to works commencing.
ሥራዉን ማስተዲዯር እና ማከናወን የሚያስችሌ (5) A person to whom this Regulation applies
ሀብት መዴቦ ካሊሳየ በስተቀር ተቋራጭ ሥራዉን shall not arrange for a designer to prepare a
እንዱያከናውን ወይም እንዱያስተዲዴር ማዴረግ design unless reasonably satisfied that the
የሇበትም። designer has the competence to prepare the
design and has allocated or will allocate
አንቀጽ ፮፡ ባሇቤት የዯህንነት ፋይሌን ሇመጠበቅ adequate resources prior to any works
ያሇበት ግዳታ
commencing.
(፩) የዯህንነት ፋይሌ የሚያስፈሌጋቸው የግንባታ
(6) A person to whom this Regulation applies
ሥራዎች በሚከናወኑበት ጊዜ አሰሪ የተጣሇበትን shall not arrange for a contractor to carry out
ግዳታ ያሟሊ መሆኑን ሇማረጋገጥ ቁጥጥር or manage construction work unless
የሚያዯርግ አካሌ ሲፈሌግ ሇማቅረብ ስሇባሇቤቱ reasonably satisfied that the contractor has the
ዯህንነት መረጃ የያዘ የዯህንነት ሰነዴ ጠብቆ competence to carry out or, as the case may
መያዝ አሇበት፡፡ be, manage that construction work and has
allocated or will allocate adequate resources
(፪) ባሇቤት ወይም እርሱን የሚተካ ላሊ ሰው
to enable the contractor to comply with the
የዯህንነት ፋይለን ሇፈሇገው ሰው ካቀረበ በዚህ
requirements and prohibitions imposed on
አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ስር የተመሇከተውን
the contractor by or under the relevant law
ግዳታ ሇማሟሊት በቂ ነው፡፡
prior to any works commencing.
(፫) በንዑስ አንቀጽ (፪) መሠረት የዯኅንነት
መዝገብ የተሊከሇት ሰው በንዑስ አንቀጽ (፩) Article 6: Duties of Clients to Keep up Safety
መሠረት እንዱመረመር ማዴረግ አሇበት። File

~9~
(፬) አንዴ አሰሪ ሇፕሮጀክቱ ማጠናቀቂያ ጊዜ እና
(1) A client shall keep available any safety file that
አስፈሊጊውን መረጃ በመስጠት ሇዱዛይን ሂዯት
contains any information about a client in
እና ሇግንባታው በውለ መሰረት መጠናቀቅ
ከፕሮጀክቱ አማካሪ ጋር መተባበር አሇበት።
relation to the file for inspection by any person
who may need information in the file for the
(፭) በንዑስ አንቀጽ (፬) መሠረት መሰጠት purpose of compliance by that person with any
የሚያስፈሌገው መረጃ በሚመሇከታቸው ሕጎች duties imposed for that person’s own
መሠረት በተዘጋጀው የዯኅንነት ፋይሌ ውስጥ ያሇ information when carrying out any
መረጃን ጨምሮ፤የማንኛውንም መዋቅር ሁኔታን construction work on the structure to which
የሚመሇከት መረጃ ነው፡፡ the safety file relates.
(2) It is sufficient compliance with sub article (1) by
አንቀጽ ፯፡ የግንባታ ዯኅንነት እና የጤና ዕቅዴን
a client and every sub-sequent owner of a
አስመሌክቶ የአሠሪዉ ግዳታ
structure who disposes of the client’s or
(፩) አንዴ አሠሪ ሇግንባታ ሂዯት የፕሮጀክት owner’s interest in the structure involved if the
አማካሪ ሇሚሆነው ወይም ሇዚሁ ሥራ client or subsequent owner delivers the safety
ሇሚጫረተው ሰው አግባብ ባሇው ሕግ መሠረት file for that structure to the person who
የተዘጋጀውን የዯኅንነት እና የጤና ዕቅዴ ግሌባጭ acquires the interest.
እንዱያቀርብ ማዘጋጀት አሇበት። (3) A person to whom a safety file is delivered in
accordance with sub article (2) shall keep the
(፪) የፕሮጀክት ሥራው በንግዴ ሥራ ወይም
safety file available for inspection in
በዴርጀት ሥራ ሊይ ካሌሆነ በስተቀር በንዑስ
አንቀጽ (፩) የተመሇከቱት መስፈርቶች ሇመኖሪያ
accordance with sub article (1).
ቤት ግንባታ ተፈጻሚ አይሆኑም። (4) A client shall cooperate with the project
consultant for the design process and the
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ስር project consultant for the construction stage, as
የተዯነገገው ቢኖርም፣ ሇጋራ መኖሪያ ቤትና ሪሌ appropriate, including in relation to the time
ስቴት ግንባታ ሥራ ሲባሌ አሠሪዉ ሇግንባታው required for the completion of the project and
ሂዯት የተዘጋጀውን የዯኅንነትና የጤና ዕቅዴ by providing information to enable the
ግሌባጭ የፕሮጀክት ተቆጣጣሪ የተቀጠረ ከሆነ
relevant project consultant to comply with this
ማቅረብ ወይም ማዘጋጀት አሇበት።
Regulation.
አንቀጽ ፰፡ ሇባሇሥሌጣኑ የማሳወቅ ግዳታ (5) The information required to be provided
under sub article (4) is information relating to
የግንባታ ሥራው ከሠሊሳ የስራ ቀናት በሊይ the state or condition of any structure,
ሉቆይ ከታቀዯ ወይም የሥራው መጠን ከአምሳ including information in a safety file that is
ሰው ቀን በሊይ እንዱሆን ከታቀዯ አግባብ ባሇው prepared in accordance with the relevant laws.
ህግ መሰረት ስሇሚዯረጉ ቅጥሮች በሚታወቁት
ወይም በምክንያታዊነት ሉታወቁ በሚችለት Article 7: Duties of Clients, Safety and Health
ዝርዝር መሰረት አሠሪዉ ወዱያውኑ በፖስታ Plan
ወይም በተፈቀዯ ቅጽ ሇባሇስሌጣኑ ማሳወቅ
(1) A client shall provide or arrange to have

~ 10 ~
አሇበት። provided a copy of the safety and health plan
prepared under the appropriate law to every
አንቀጽ ፱፡ የፕሮጀክት አማካሪ የፕሮጀክት person being considered for the role of project
ዱዛይን ሂዯትን የማስተባበር እና የማቀናጀት
consultant for the construction stage, or
ግዳታ
tendering for that role.
(፩) አማካሪ በፕሮጀክት ንዴፍ እና ዝግጅት ሂዯት (2) For the purpose of construction work to a
ውስጥ አጠቃሊይ የአዯጋ መከሊከያ መርሆችን domestic dwelling, and when the work is not
ግምት ውስጥ ማስገባት አሇበት፡፡ ዝርዝሩ ይህን in the furtherance of a trade, business or
ዯንብ ተፈጻሚ ሇማዴረግ በሚወጣ መመሪያ undertaking, the requirements specified under
ይወሰናሌ። sub article (1) do not apply.
(3) For the purpose of construction work to a
(፪) የፕሮጀክት አማካሪ በንዑስ አንቀጽ (፩)
domestic dwelling, the client shall provide or
የተመሇከቱትን ሥራዎች ሇመፈጸም የሚረዲው
arrange to have provided a copy of the safety
ብቃት ያሇው የጤናና ዯኅንነት ባሇሙያ ወይም
and health plan prepared to the project
አስተባባሪ ይቀጥራሌ።
supervisor for the construction stage when
(፫) የፕሮጀክት አማካሪ ተቋራጭ በግንባታ ሥራ appointed.
ሇሚሳተፉ ሰዎች ሥሌጠና፣ የግሌ መከሊከያ
መሳሪያዎችን እና የመጀመሪያ እርዲታ መስጠቱን Article 8: Duties of a Client to Notify to the
ማረጋገጥ አሇበት፡፡ ዝርዝሩ ይህን ዯንብ ተፈጻሚ Authority
ሇማዴረግ በሚወጣ መመሪያ ይወሰናሌ።
If construction work is planned to last longer than
30 working days or the volume of work is
(፬) በንዑስ አንቀጽ (፪) መሠረት ሇዱዛይን ሒዯቱ
የጤናና ዯኅንነት አስተባባሪነት ብቃት ያሇው ሰው scheduled to exceed 50 person days, a client shall
መቀጠሩ በአሠሪ ወይም በአማካሪ ሊይ አግባብ promptly give notice in writing to the Authority
ባሊቸው ሕጎች መሰረት የሚጣሇው ሃሊፊነትን in an approved form sent either by registered
በተመሇከተ ውጤት አይኖረውም። post, or as may be directed from time to time by
the Authority of those particulars as are known or
አንቀጽ ፲፡ ሇዱዛይን ሂዯት የዯህንነት እና ጤና can be reasonably known about the appointments
ዕቅዴ ሇማዘጋጀት የፕሮጀክት አማካሪ ያሇበት made in accordance with appropriate laws.
ግዳታ
Article 9: Duties of Project Consultant for the
(፩) የፕሮጀክት አማካሪ የንዴፍ ሥራ ሲያከናውን Design Process, Coordination and Cooperation
የዯኅንነት እና የጤና ዕቅዴ በጽሑፍ ማዘጋጀት
አሇበት። ዝርዝሩ በመመሪያ ይወሰናሌ፡፡ (1) The project consultant for the design process
shall take account of the general principles of
(፪) ማስታወቂያ የማያስፈሌግ ከሆነ የዯኅንነት prevention during the various stages of the
እና የጤና ዕቅዴ የሚያስፈሌገውና የሚመሇከተው design and preparation of a project.
ሥራ እንዯ አስፈሊጊነቱ በመመሪያው ሊይ Particulars shall be determined by the
የሚገሇጹትን ሌዩ የአዯጋ ስጋቶችን በሚያካትት appropriate law to be issued to implement

~ 11 ~
ቦታ ይሆናሌ። this Regulation.
(2) The project consultant for the design process
አንቀጽ ፲፩፡ ሇዱዛይን ሂዯት የፕሮጀክት አማካሪ may appoint a competent person as health
የዯኅንነት ፋይሌ የመያዝ ግዳታ
and safety coordinator for the design process
(፩) ሇዱዛይን ሥራ ሂዯት የፕሮጀክት አማካሪ to assist in the undertaking of the duties
ፕሮጀክቱ ከተጠናቀቀ በኋሊ በሚዯረጉት የግንባታ specified under sub article (1).
ሥራዎች ጊዜ ግምት ውስጥ የሚገቡ (3) The project consultant shall ensure that the
መረጃዎችን ጨምሮ ከፕሮጀክቱ ባህሪያት ጋር contractor provides training, personal
የሚስማማ የጽሑፍ የዯኅንነት ሰነዴ ማዘጋጀት protective equipment’s and first aid for those
አሇበት። injured by an accident.
(4) An appointment of a competent person as
(፪) የፕሮጀክት አማካሪ ፕሮጀክቱን እንዯጨረሰ
health and safety coordinator for the design
ወይም በተሇያየ ምክንያት ያቋረጠ እንዯሆነ
process under sub article (2) shall be of no
የዯኅንነት ማህዯሩን ወዱያውኑ ሇአሠሪ ማስረከብ
effect on any duty imposed on the client or
አሇበት።
the project consultant by appropriate laws.
አንቀጽ ፲፪፡ የፕሮጀክት አማካሪ ትዕዛዞችን
ሇመስጠት ያሇው ስሌጣን Article 10: Duties of Project Consultant for the
Design Process to Prepare Safety and Health
(፩) የፕሮጀክት አማካሪ ሇዱዛይን ሒዯቱ እንዯ Plan
አስፈሊጊነቱ፤
(1) The project consultant for the design process
(ሀ) የፕሮጀክቱ አማካሪ የተጣሇበትን shall prepare a written safety and health plan
የፕሮጀክት ግዳታ ሇመፈጸም that specifies a project. The details shall be
የሚያስችሇውን መመሪያ ሇዱዛይነር፣ determined by the Regulation.
ሇሥራ ተቋራጭ ወይም ላሊ አግባብነት (2) Where notification is not required, a safety
ሊሇው ሰው ሉሰጥ ይችሊሌ። and health plan is required only for sites
where the work concerned involves a
(ሇ) የፕሮጀክት አማካሪ መመሪያው የተሰጠው particular risks specified in directive as
ሰው መመሪያውን እንዲሌፈፀመ ካወቀ፣
appropriate.
የሚፈፀሙበትን ጊዜ ጨምሮ የተሰጡ
ትዕዛዞችን በጽሑፍ ማረጋገጥ አሇበት።
Article 11: Duties of Project Consultant for the
Design Process, Safety File
(፪) በንዴፍ ሒዯቱ የፕሮጀክት አማካሪ
አስተያየት ዱዛይነር፣ ሥራ ተቋራጭ ወይም ላሊ (1) The project consultant for the design process
አግባብነት ያሇው ሰው በንዑስ አንቀጽ (፩) (ሇ) shall prepare a written safety file appropriate
መሠረት በጽሑፍ የተረጋገጡ መመሪያዎችን to the characteristics of the project, containing
ያሊከናወነ ከሆነ የፕሮጀክቱ አማካሪ የፕሮጀክት relevant safety and health information,
አማካሪውን አስተያየት ሇባሇሥሌጣኑ፣ ሇአሠሪዉ
including any information to be taken into
እና መመሪያው ሇተሰጠሇት ሰው በጽሁፍ
account during any subsequent construction

~ 12 ~
ማሳወቅ አሇበት። work following completion of the project.
(2) The project consultant shall promptly deliver
(፫) በዚህ ዴንጋጌ መሠረት የሚሰጠው the safety file to the client upon completion of
የማስታወቂያ ይዘት እንዯአስፈሊጊነቱ በሚወጣ
the project.
መመሪያ ይወሰናሌ።

Article 12: Power of Project Consultant for the


Design Process to Issue Directions
(1) The project consultant for the design process,
as is necessary,
(a) may give directions to each person who
is a designer, contractor or other
relevant person, which directions, if
carried out, will assist or enable
compliance by the project consultant
with the duties imposed by this
Regulation on the project consultant,
and
(b) shall confirm the directions in writing,
including a time frame for their
execution, if the project consultant
considers that the person to whom the
directions were given has not carried
out the directions.
(2) If, in the opinion of the project consultant for
the design process, a designer, contractor or
other relevant person has not carried out
directions confirmed in writing under sub
article (1) (b), the project consultant for the
design process shall notify in writing the
Authority, the client and the person to whom
the direction was given of the opinion of the
project consultant.
(3) The content of the notification to be delivered
in accordance with this provision shall be
determined by the directive as appropriate.

~ 13 ~
ክፍሌ ሦስት PART THREE
የተቋራጮች እና ላልች ግዳታና ኃሊፊነት
GENERAL DUTIES OF CONTRACTORS
አንቀጽ ፲፫፡ የተቋራጭ ግዳታ AND OTHERS

(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇዉ ሥራ Article 13፡ Duties of Contractors


ተቋራጭ፡ (1) A contractor shall,
(a) cooperate with the project consultant
(ሀ) በግንባታዉ ሂዯት ከፕሮጀክት አማካሪ
ጋር በመተባበር የፕሮጀክት አማካሪ
for the construction stage to enable the
አግባብነት ያሊቸውን ህጎች እና ውለን project consultant to comply with the
እንዱያከብር ሇማስቻሌ መተባበር አሇበት፡ relevant laws and the contract;
፡ (b) provide promptly to the project
consultant for the construction stage of
(ሇ) በግንባታ ቦታ ሊይ በሥራ ሊይ ያሇ any site the information that may affect
ማንኛውም ሰው ዯኅንነትን እና ጤናን the safety, health or welfare of any
ሉጎዲ የሚችሌ ወይም የዯኅንነት እና
person at work on the construction site
የጤና ዕቅደን ግምገማ የሚያረጋግጥ
or justify a review of the safety and
መረጃን ሇፕሮጀክቱ አማካሪ ወዱያውኑ
health plan;
መስጠት አሇበት፡፡
(c) provide the project consultant for the
(ሐ) የሚፈሇግበትን ማንኛውንም አዯጋ construction stage with information in
ወይም አዯገኛ ሁኔታ መረጃ መስጠት relation to any accident or dangerous
እና አስፈሊጊውን ማሳወቂያ ወይም occurrence of which the contractor is
ሪፖርት ቅጂ ሇፕሮጀክት አማካሪ required and to give notification or
መስጠት አሇበት፡፡ report, and a copy of the required
notification or report;
(መ) የዯኅንነት ማህዯሩን ሇማዘጋጀት
(d) promptly provide the project consultant
አስፈሊጊ መረጃዎችን ሇፕሮጀክት አማካሪ
for the construction stage, in writing,
ወዱያውኑ በጽሁፍ መስጠት አሇበት፡፡
with all relevant information necessary
(ሠ) በዚህ ዯንብ መሠረት የፕሮጀክት to prepare the safety file;
አማካሪ ሇዱዛይን ሂዯት ወይም ሇግንባታ (e) comply with directions given under
ሂዯት የሰጠውን መመሪያ ማክበር this Regulation by the project
አሇበት፡፡ consultant for the design process or by
the project consultant for the
(ረ) ስሇ ሥራው አጠቃሊይ ሁኔታ ገሇጻ፣
construction stage;
ሥሌጠና፣ የግሌ ዯህንነት መጠበቂያ
(f) provide orientation, training, personal
ወይም አዯጋ መከሊከያ መሣሪያዎች
አጠቃቀም፣ አዯጋ ሲዯርስ የመጀመሪያ protective equipment’s, first aid and
ዕርዲታ አሰጣጥ እና ላልች አግባብነት other service specified in appropriate

~ 14 ~
ባሇው መመሪያ የሚዘረዘሩ directive.
አገሌግልቶችን መስጠት አሇበት፡፡ (g) bring to the attention of the contractor’s
employees any rules applicable to them
(ሰ) በዯኅንነት እና በጤና ዕቅዴ ውስጥ
contained in the safety and health plan;
የተካተቱትን ዯንቦች በስሩ ሊለ ሠራተኞች
(h) comply with the safety and health plan
ማሳወቅ አሇበት፡፡
and any rules in the plan that are
(ሸ) የዯኅንነት እና የጤና ዕቅደን እና applicable to the contractor or to the
በዕቅደ ውስጥ ያለትን ዯንቦች ማክበርና contractor’s employees and
በእርሱ ስር ያለ ሠራተኞች እንዱያከብሩ (i) facilitate the performance by the site
ማዴረግ አሇበት፡፡ safety representative of the functions of
the site safety representative under
(ቀ) የግንባታ ቦታ ዯኅንነት ተወካይ
appropriate laws.
አግባብነት ባሊቸው ህጎች የተሰጡትን
(2) If a contractor is not aware of the appointment
ተግባራት እንዱያከናውን ሁኔታዎችን
of project consultant, the contractor shall
ማመቻቸት አሇበት፡፡
promptly inform the client of the client’s
(፪) ተቋራጭ የፕሮጀክት አማካሪ መቀጠሩን duties under the contract and appropriate
የማያውቅ እንዯሆነ፤ በውለና አግባብነት ባሊቸው laws.
ሕጎች መሰረት የአሠሪዉን ሥራ ሇአሠሪዉ (3) A contractor or other person under whose
ወዱያውኑ ማሳወቅ አሇበት። direct control persons work on a construction
site shall ensure safety awareness and skills of
(፫) ተቋራጭ ወይም በእርሱ ቁጥጥር ስር ያሇ
a worker working at construction site under
ላሊ ሰው በእሱ ቁጥጥር ሥር ባሇው የግንባታ
his control. The particulars shall be
ቦታ ሊይ የሚሠሩት ሠራተኞች የዯኅንነት
ግንዛቤና የመረዲት ክህልት ያሊቸው መሆኑን determined by the directive to be issued for
ማረጋገጥ አሇበት፤ዝርዝሩ ይህን ዯንብ effective implementation of this Regulation.
ሇማስፈጸም በሚወጣ መመሪያ ይወሰናሌ። (4) A contractor who normally has under direct
control at any one time more than 20 persons
(፬) በመዯበኛነት በአንዴ ጊዜ በግንባታ ቦታ ሊይ on a construction site, or 30 persons engaged
ከሃያ በሊይ ሰዎች በቀጥታ የሚቆጣጠር ወይም in construction work, shall appoint in writing,
በግንባታ ሥራ ሊይ የተሰማሩ ሠሊሳ ሰዎች one or more competent persons, as may be
ያለት ከሆነ ተቋራጭ በመመሪያው የተገሇጹትን
appropriate, as safety officers to undertake
የዯህንነት፣ የጤና እና የማህበራዊ ዯኅንነት
safety, health and welfare duties of the
ተግባራትን እንዱያከናውኑ እንዯ አስፈሊጊነቱ
contractor that are specified under the
አንዴ ወይም ብዙ ብቃት ያሊቸውን ሰዎች
ይቀጥራሌ። directive as appropriate.
(5) Nothing in this Regulation shall be construed
(፭) ይህ ዯንብ አንዴ ሰው ወይም ከዚያ በሊይ as preventing the same person or persons
ሰዎች የዯኅንነት መሐንዱስ ሆነው እንዲይቀጠሩ being appointed as safety engineer under this
ወይም ሁሇት ወይም ከዚያ በሊይ የሆኑ ሥራ Regulation for a group of sites or 2 or more
ተቋራጮች ተባብረው አንዴ ሰው ወይም ከዚያ

~ 15 ~
በሊይ ሰዎችን የዯኅንነት መሐንዱስ አዴርገዉ contractors from jointly so appointing the
እንዲይቀጥሩ አይከሌክሌም። same person or persons.

አንቀጽ ፲፬፡ የፕሊንት ወይም የመሳሪያዎች Article 14: Erection and Installation of Plant or
ግንባታ እና ተከሊ Equipment

የግንባታ ሥራ የሚመሇከተው ተቋራጭ ሕንጻ The relevant contractor shall erect, install, modify,
ወይም ማንኛውም መዋቅር ወይም ውቅር work or use any plant or equipment with any
በሚሰራበት ወይም በሚያስተካከሌበት ጊዜ scaffold in a manner which complies with any
የተነዯፈበትን ዓሊማ በሚመሇከትና አስፈሊጊ relevant requirements of having regard to the
መስፈርቶችን በሚያሟሊ መሌኩ ፕሊንቱን ወይም purpose or purposes for which the scaffold is
መሣሪያውን ማቋቋም፣ መጫን፣ ማሻሻሌ፣ designed at the time of erection or alteration.
መሥራት ወይም መጠቀም አሇበት፡፡
Article 15: Consultation
አንቀጽ ፲፭፡ ምክክር
The relevant contractor shall ensure consultation
የግንባታ ሥራ የሚመሇከተው ተቋራጭ በግንባታ on the construction site with the contractor’s
ቦታ ሊይ ከተቋራጭ ሠራተኞች፣ ከዯኅንነት employees, their safety representative and the site
ወኪልቻቸው እና ከግንባታ ቦታ ዯኅንነት ተወካይ safety representative in relation to the
ጋር መሥፈርቶቹንና ሉወሰደ የሚገባቸው requirements, taking account of the need,
እርምጃዎችን ማዘጋጀት፣ ማስተዋወቅና whenever necessary, for cooperation and
ሇተፈጻሚነታቸው ተባብሮ መሥራት እና coordination among employees, the safety
ማስተባበርን ከግምት ውስጥ ማስገባት አሇበት።
representatives of the different contractors and the
site safety representative with a view to
አንቀጽ ፲፮፡ የሠራተኞች እና ላልች በሥራ ሊይ
ያለ ሰዎች ግዳታ promoting and developing measures for
protecting safety, health and welfare of persons at
(፩) ይህ ዯንብ ተፈጻሚ በሚሆንበት ሥራ ሊይ work on the site.
የተሰማራ ሰው፤
Article 16: Duties of Employees and Other
(ሀ) ይህ ዯንብ ተፈጻሚ በሆነበት ፕሊንት Persons at Work
ወይም መሣሪያ ውስጥ ጤናን እና (1) A person engaged in work to which this
ዯኅንነትን አዯጋ ሊይ ሉጥሌ የሚችሌና
Regulation applies shall
በግሇሰቡ ሇተገኘ ጉዴሇትና ያሇምክንያት
(a) comply report without unreasonable
መዘግየት ሇግሇሰቡ አሰሪ ወይም የቅርብ
delay for any defect, discovered by the
ተቆጣጣሪ ወይም ተጠያቂው ተቋራጭ
ሪፖርት ማዴረግ፤ person, in the plant or equipment to
which this Regulation apply, which
(ሇ) በዯህንነት እና በጤና ዕቅዴ ውስጥ ሊሇው might endanger safety, health and
ሰው ተፈፃሚ የሆኑትን ህጎች ማክበር፤ welfare, to the person’s employer or
immediate supervisor, or to the
(ሐ) ሇግሇሰቡ ዯኅንነት እና ጤና የተሰጠውን

~ 16 ~
የዯህንነት የራስ ቁር ማዴረግና ላልች contractor responsible for the plant or
የግሌ ዯኅንነት መጠበቂያ መሳሪያዎችን equipment,
በአግባቡ መጠቀም፤ (b) comply with all rules applicable to the
person in the safety and health plan,
(መ) የሚቀርበውን ማንኛውንም የሥራ
(c) make proper use of any safety helmet,
መሣሪያ በአግባቡ መጠቀም፤ እና
harness or any other personal protective
(ሠ) በቀጣሪ ወይም በግንባታው ሂዯት equipment provided for the person’s
በፕሮጀክቱ ዯንብ መሰረት ሲጠየቅ safety and health,
አስፈሊጊ የሆኑ የምዝገባ ካርድችን (d) make proper use of any work equipment
ማሳየት አሇበት። supplied, and
(e) show relevant registration cards when
(፪) በዚህ ዴንጋጌ ንዑስ አንቀጽ (፩) (ሠ)
requested by the person’s employer or
የተመሇከተውን የመመዝገቢያ ካርዴ ወይም
the project Regulation for the
የምስክር ወረቀት የሚመሇከተው ዝርዝር
construction stage.
በሚወጣ መመሪያ ይወሰናሌ።

(2) The particulars regarding the registration card


or certificate specified under sub article (1) (e) of
this provision shall be determined by the directive
issued following this Regulation.

ክፍሌ አራት PART FOUR


አጠቃሊይ ዯኅንነትን ሇማስጠበቅ የሚወሰደ
GENERAL SAFETY PROVISIONS
እርምጃዎች
Article 17፡ Site Safety and Access to
አንቀጽ ፲፯፡ የግንባታ ቦታ ዯኅንነት እና
Construction Site
ተዯራሽነት
(1) A contractor responsible for a construction
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ሥራ site shall take all appropriate precautions, so
ተቋራጭ ቦታው ዯኅንነቱ የተጠበቀ እና በሥራ far as is reasonably practicable, to ensure that
ሊይ ባለ ሰዎች ጤና እና ዯኅንነት ሊይ ጉዲት
the site is safe and without risk of injury to the
የማያዯርስ መሆኑን ሇማረጋገጥ ምክንያታዊ የሆነ
safety, health and welfare of persons at work.
እና ተገቢ ጥንቃቄ ማዴረግ አሇበት።
(2) A contractor responsible for a construction
(፪) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ሥራ site shall ensure that a construction site has
ተቋራጭ የግንባታ ቦታ በዙሪያው የዴንገተኛ accessible surrounding and emergency route
አዯጋ መንገዴ ወይም መውጫ ያሇው መሆኑን or exit. The particulars shall be determined by
ማረጋገጥ አሇበት። ዝርዝሩ በመመሪያ ይወሰናሌ። the directive as appropriate.
(3) A contractor responsible for construction site
(፫) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ሥራ
shall ensure availability of traffic routes,

~ 17 ~
ተቋራጭ የትራፊክ መንገዴ፣ ዯረጃ፣ ቋሚ including stairs, fixed ladders and loading
መሰሊሌ እና የመጫኛ ቦታ እና መወጣጫ፣ በጥሩ bays and ramps, which are well designed,
ሁኔታ የተነዯፈ፣ የተቀመጠ፣ የተዘረጋ፣ ቀሊሌ፣ located, laid out and made negotiable to
ዯህንነቱ የተጠበቀ እና ተዯራሽነት ያሇው ensure easy, safe and appropriate access in
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ ዝርዝሩ ይህን ዯንብ
such a way as not to endanger persons
ሇማስፈፀም በሚወጣ መመሪያ ይወሰናሌ።
working in the vicinity of these traffic routes.
አንቀጽ ፲፰፡ የቁሶች መርጋት እና ጥንካሬ The particulars shall be determined by the
directive as appropriate.
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ሥራ
ተቋራጭ፦ Article 18: Stability and Solidity
(1) A contractor responsible for a construction
(ሀ) በሥራ ሊይ ያለ ሰዎች በማንኛውም
site shall ensure for that site that—
መንገዴ በሚንቀሳቀሱበት ጊዜ ጤናን እና
ዯኅንነትን ሉጎደ የሚችለ ቁሳቁሶች፣
(a) materials, equipment and any
መሳሪያዎች እና ማናቸውም ቁስ አካሊት component which, when moving in any
በተገቢው እና በአስተማማኝ መንገዴ way, may affect the safety, health and
የተቀመጡ መሆናቸውን፣ welfare of persons at work are
established in an appropriate and safe
(ሇ) ሥራው በአስተማማኝ ሁኔታ manner,
እንዱከናወን ሇማስቻሌ አግባብነት ያሇው (b) access to any surface involving
መሳሪያ ወይም ዘዳ እስካሌቀረበ ዴረስ
insufficiently resistant materials is not
በበቂ ሁኔታ መቋቋም የማይችለ
authorized unless appropriate
ቁሳቁሶችን የሚያካትት ወሇሌ ሊይ
equipment or means are provided to
አሇመዴረሱን እና፣
enable the work to be carried out safely,
(ሐ) ከፍተኛ ዯረጃ ወይም ዝቅተኛ ዯረጃ and
ተንቀሳቃሽ ወይም ቋሚ የቤት ውጪ (c) high-level or low-level movable or fixed
(አውት ድር) የሥራ ቦታዎች ጠንካራ outdoor workstations are solid and
እና የረጉ መሆኑን ማረጋግጥ አሇበት፡፡ stable.
(2) The particulars regarding the workstations
(፪) በንዑስ አንቀጽ (፩) (ሐ) የተመሇከቱትን
specified under sub article (1) (c) shall be
የሥራ ቦታዎች የሚመሇከተው ዝርዝር
determined by the directive as appropriate.
በመመሪያ ይወጣሌ፡፡
(3) The relevant contractor shall ensure that
(፫) ተቋራጭ በግንባታ ቦታዎች ሊይ የቤት premises containing indoor workstations
ውስጥ ሥራዎችን የያዙ ቦታዎች ሇአገሌግልት on construction sites have a structure and
ባሕሪያቸው የሚስማማ መዋቅርና መርጋት stability appropriate to the nature of their
(ጥንካሬ) እንዱኖራቸው ማዴረግ አሇበት። use.

አንቀጽ ፲፱፡ ከሚወዴቁ ቁሳቁሶች ጥበቃ እና Article 19: Protection from Falling Material and

~ 18 ~
የዯኅንነት መከሊከያ ባርኔጣዎች አቅርቦት Protective Safety Helmets

(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፦ (1) A contractor responsible for a construction
site shall ensure for that site that,
(ሀ) በሥራ ሊይ ያለ ሰዎች በማናቸውም (a) adequate measures are taken to prevent
በሚወዴቁ ነገሮች ወይም ዕቃዎች persons at work from being struck by any
እንዲይመቱ ሇመከሊከሌ በቂ እርምጃ
falling material or article,
መወሰደን፣
(b) wherever technically feasible, persons are
(ሇ) በቴክኒክ በሚቻሌበት ቦታ ሁለ ሰዎች protected by collective methods against
ከሚወዴቁ ነገሮች በጋራ የመከሊከያ falling objects,
ዘዳዎች መጠበቃቸውን፣ (c) materials and equipment are laid out or
stacked in such a way as to prevent their
(ሐ) ቁሶች እና መሳሪያዎች ተዘርግተው collapsing or overturning, and
ወይም ተዯራርበው የማይወዴቁ ወይም (d) where necessary, there are covered
የማይገሇበጡ መሆናቸውን እና፣ passageways on the site or access to
danger areas is prevented.
(መ) አስፈሊጊ ሆኖ ሲገኝ በግንባታ ቦታ ሊይ
የተሸፈኑ መተሊሇፊያዎች ያለ ወይም
(2) A contractor shall ensure that every person
ወዯ አዯገኛ ቦታዎች መዴረስ የተከሇከሇ under the contractor’s direct control who is
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ carrying out construction work is provided
with a suitable helmet or other head
(፪) በጭንቅሊት ሊይ ጉዲት ሉያስከትሌ የሚችሌ protection unless there is no foreseeable risk
ስጋት ከላሇና መውዯቅን የማያካትት ከሆነ of injury to the head other than by falling.
ተቋራጭ በቁጥጥሩ ሥር ያሇ የግንባታ ሥራን (3) The particulars about helmet shall be
የሚያከናውን ሰው ተስማሚ የሆነ የራስ ቁር
determined by the directive as appropriate.
ወይም ላሊ የጭንቅሊት መከሊከያ መሰጠቱን
ማረጋገጥ አሇበት።
Article 20: Scaffoldings, Ladders and Hoists
(፫) ስሇ ራስ ቍር ያሇው ዝርዝር እንዯ (1) The contractor responsible for any scaffold,
አስፈሊጊነቱ በመመሪያ ይወሰናሌ። ladder or other means of support and any
contractor who has direct control over any
አንቀጽ ፳፡ ስካፎሌዱንግ፣ መሰሊሌ እና ዕቃ
work which involves the use of the scaffold,
ማንሻ
ladder, or other means of support shall ensure
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ that it shall not be used unless it is—
ማንኛዉም ስካፎሌዴ፣ መሰሊሌ ወይም ላሊ
የዴጋፍ ዘዳ ሇግንባታ ጥቅም ሊይ እንዱዉሌ፡ (a) so designed and constructed that it does
not collapse, overturn or move
(ሀ) እንዲይፈርስ፣ እንዲይገሇበጥ ወይም accidentally;
በዴንገት እንዲይንቀሳቀስ የተነዯፈ እና (b) of suitable and sound materials of
sufficient strength and capacity for the

~ 19 ~
የተሰራ፤ purpose or which it is to be used; and
(c) properly maintained and every part thereof
(ሇ) ሇተፈሇገዉ ዓሊማ በቂ ጥንካሬና አቅም kept so securely supported or suspended
ያሇው፣ ከተስማሚና ምቹ ማቴሪያልች
as to ensure, so far as is reasonably
የተሠራ እና፣
practicable, that it is stable.
(ሐ) አስተማማኝ ዴጋፍ የተሠራሇት ፣በቂ
(2) The contractor responsible for a scaffold on a
ጥገና የተዯረገሇት ወይም ሇመጠቀም
construction site or any contractor who has
የረጋ መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት።
direct control on a scaffold shall ensure that
(፪) በስካፎሌዱንግ ወይም ላሊ ዴጋፍ ሊይ such scaffold is erected on the site or
ቀጥተኛ ቁጥጥርና ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ በቂ substantially added to, altered or dismantled
ሌምዴና ክህልት ባሇዉ ባሇሙያ መገጣጠሙን by workmen who are adequately trained and
ወይም መሠራቱን፣ መቀየሩን ወይም መፍረሱን possess adequate experience of such work
እና ይህም ብቃት ባሇው ባሇሙያ ክትትሌ እና and by the immediate supervision of a
ቁጥጥር መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት። competent person.
(3) Subject to sub article (2), the contractor
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) የተገሇፀዉ
responsible for a scaffold on a construction
እንዯተጠበቀ ሆኖ በግንባታ ቦታ ሊይ ኃሊፊነት
site and any contractor who has direct control
ያሇው ተቋራጭ ስካፎሌዱንጉ ጥቅም ሊይ
እንዱዉሌ፡- over any construction work which involves
the use of the scaffold shall ensure that the
(ሀ) ስካፎሌዱንጉ፡- scaffold is not used unless—

(i) ጥቅም ሊይ ከመዋለ በፊት ብቃት (a) the scaffold—


ባሇው ባሇሙያ መመርመሩንና (i) has been inspected by a competent
አስተማማኝነቱ መረጋገጡን፣ person before being taken into use for
(ii) ማንኛውም ጉሌህ ጭማሪ፣
the first time;
በከፊሌ መፍረስ ወይም ከላሊ
(ii) has been inspected by a competent
ማንኛዉም ሇውጥ በኋሊ ብቃት
person after any substantial addition,
ባሇው ባሇሙያ ተፈትሾ
መረጋገጡን፣ partial dismantling or other alteration;
(iii) ጥንካሬውን ሉቀንስ ወይም (iii) has been inspected by a competent
መርጋቱን ሉያውክ ወይም በከፊሌ person after any exposure to weather
ሉያንቀሳቅሰዉ ከሚችሌ የአየር conditions likely to have affected its
ወይም ላልች ሁኔታዎች strength or stability or to have
ከተጋሇጠ በኋሊ ብቃት ባሇው displaced any part;
ባሇሙያ መፈተሹንና ዯህንነቱ (iv) has been inspected by a competent
መረጋገጡን፣ person at regular intervals not
(iv) ጥቅም ሊይ ከዋሇ በኋሊ ከ14
exceeding 14 days immediately
ቀናት በማይበሌጥ ጊዜ ውስጥ
preceding each use of the scaffold; and

~ 20 ~
ብቃት ባሇው ባሇሙያ በቋሚነት (b) a report has been made and signed by
መፈተሹንና መረጋገጡን እና፣ the person carrying out the inspection in an
(ሇ) ምርመራውን የሚያከናውን ሰው approved form containing the prescribed
ተቀባይነት ባሇው ቅጽ የተዯነገጉ ዝርዝሮችን particulars which include a statement to
የያዘ ሪፖርት መኖሩንና ስካፎሌደ ዯህንነቱ
the effect that the scaffold is in safe
በተጠበቀ ሁኔታ የሚሠራ መሆኑን
working order.
የሚገሌጽ መግሇጫ ያካተተ መሆኑን
ማረጋገጥ አሇበት። (4) Sub article (3) shall not apply in relation to a
scaffold from no part of which a person is
(፬) ማንኛውም ሰው ከሁሇት ሜትር ወይም
liable to fall from a height of 2 meters or more.
ከዚያ በሊይ ከፍታ ሊይ ሉወዴቅ የሚችሌ ከሆነ
ንዑስ አንቀጽ (፫) ተፈጻሚ አይሆንም።
(5) A report under Sub article (3) (b) of an
inspection of a scaffold shall be delivered
(፭) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፫) (ሇ) ስር forthwith by the competent person to the
የተገሇፀውን ስካፎሌዱንግ የተመሇከተ ሪፖርት፤ contractor responsible for the scaffold and the
ምርመራዉን ያከናወነዉ ባሇሙያ ሇሥራዉ contractor who employs him to carry out the
ቀጥተኛ ኃሊፊነት ሊሇው እና ሇቀጠረዉ ተቋራጭ inspection.
ወዱያውኑ መስጠት አሇበት። (6) The contractors to whom a report is delivered
under Sub article (5) shall—
(፮) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀፅ (፭) ሥር
የተገሇፀዉ ሪፖርት የሚቀርብሇት ተቋራጭ፡-
(a) at all times keep the report, or a copy
(ሀ) በማንኛውም ጊዜ የስካፎሌዱንግ thereof, on the construction site on which
ሪፖርቱን ወይም ግሌባጩን በግንባታ the scaffold to which the report relates is
ቦታ ሊይ ጠብቆ መያዝ፣ located;
(b) at all reasonable times make that report or
(ሇ) በማንኛውም ጊዜ ሪፖርቱን ወይም copy available for inspection by—
ቅጂዉን ሇምርመራ የሚፈሌግ፤ (i) any occupational safety officer who
requests to see it;
(i) ማንኛውም የዯህንነት እና ጤና
(ii) any other person who is lawfully on
ባሇሙያ ሇማየት ሲጠይቅ፣
(ii) ማንኛውም በህጋዊ መንገዴ the site (including any person using
ግንባታ ቦታ ሊይ ያሇ (ስካፎሌዴ or proposing to use the scaffold).
ተጠቃሚና ሉጠቀም የሚችሌ
(7) The contractor responsible for a hoist and any
ሰው) ሲጠይቅ የመስጠት ግዳታ
contractor who has direct control over any
አሇበት።
(፯) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇዉ ተቋራጭ ዕቃ construction work which involves the use of
ማንሻ ጥቅም ሊይ እንዱውሌ፡- the hoist shall ensure that it is not used
unless—
ሀ) ከጠንካራ እና ተስማሚ ማቴሪያልች (a) it is of good mechanical construction,
የተሰራ፣ ከፓተንት ጉዴሇት የፀዲ እና made of strong and sound materials, and

~ 21 ~
በጥሩ ሁኔታ የተገነባ መሆኑን፣ free from patent defect;
(b) it is properly maintained;
(ሇ) በአግባቡና በትክክሌ ጥገና (c) the arrangements for fixing and
የሚከናወንሇት መሆኑን፣
anchoring the hoist are adequate to
(ሐ) ማንሻውን ሇመጠገን እና ሇመሰካካት secure its safety;
የሚዯረጉ ዝግጅቶች ዯህንነቱን ሇመጠበቅ (d) it is adequately and securely supported;
በቂ መሆናቸው፣ (e) every structure supporting it is of good
construction and adequate strength, of
(መ) በበቂ እና በአስተማማኝ ሁኔታ sound materials and free from patent
የተዯገፈ መሆኑን፣ defect.
(8) The contractor responsible for any hoist which
(ሠ) የሚዯግፈው እያንዲንደ መዋቅር ጥሩ
has a drum or pulley on which a rope is
ግንባታ እና በቂ ጥንካሬ ያሇው፣
carried and any contractor who has direct
ተስማሚ ከሆኑ ማቴሪያልች የተሠራ
እና ከፓተንት ጉዴሇት የጸዲ መሆኑን control over any construction work which
ማረጋገጥ አሇበት። involves the use of the hoist shall ensure that
the hoist is not used unless the drum or pulley
(፰) ኃሊፊነት ያሇው ወይም የግንባታ ሥራውን is of sufficient diameter and construction for
በቀጥታ የሚቆጣጠር ማንኛውም ሥራ ተቋራጭ the rope used.
በገመዴ የተንጠሇጠሇ ዴራም ወይም በከራ ያሇዉ (9) If the rope terminates at the winding drum of
ማንሻ ጥቅም ሊይ እንዱውሌ ዴራሙ ወይም
the hoist, the contractors shall ensure that the
በከራዉ በቂ ዱያሜትር እና ሇገመደ ምቹ ሆኖ
hoist is not used unless—
የተገነባ መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡፡

(a) the rope is properly secured to the drum;


(፱) ገመደ የሚያቋርጠው ከመዘውሩ
(መንኮራኩሩ) ጠመዝማዛ ዴራም ሊይ ከሆነ፤ and
ማንሻዉ ጥቅም ሊይ እንዱዉሌ ተቋራጭ፡- (b) at least two turns of the rope remain on
the drum at every operating position of
(ሀ) ገመደ ከዴራሙ ጋር በትክክሌ the hoist.
መጣበቁን እና፣
(10) The contractor responsible for a hoist and any
(ሇ) ዕቃ ማንሻዉ በሚሠራበት ጊዜ contractor who has direct control over any
የማንጠሌጠያ ገመደ ቢያንስ ሁሇት ዙር construction work which involves the use of
ዞሮ ከዴራሙ ሊይ ማረፍ እንዯሚችሌ the hoist shall ensure that it is not used unless
ማረጋገጥ አሇበት፡፡ it is, as far as practicable, constructed in such a
way that it can be operated only from one
(፲) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ
position at any one time.
ማንሻው ጥቅም ሊይ እንዱውሌ በማንኛውም ጊዜ
(11) On a construction site, a person shall not
ከአንዴ ቦታ ሊይ ብቻ ሆኖ መሥራት እንዲሇበት
ማረጋገጥ አሇበት።
throw, drop or allow to be shot or ejected
downwards any scaffold materials or tools or

~ 22 ~
(፲፩) በግንባታ ቦታ ሊይ ማንም ሰው ጉዲት any other materials or objects, including waste
ሉዯርስበት ከሚችሌ ከፍታ ሊይ የቆሻሻ መጣያ materials, from a height where they are liable
ቁስ ወይም ስካፎሌዱንግ መሳሪያን ወይም ላልች to cause injury.
ማቴሪያልችን ወይም ዕቃዎችን መጣሌ ወይም (12) Where practicable a person who moves any
ማፈንዲት የሇበትም።
scaffold materials, tools or other objects,
(፲፪) የቆሻሻ ቁሳቁሶችን ጨምሮ ማናቸውንም
including waste materials, from a height on a
ስካፎሌዱንግ መሳሪያዎችን፣ ዕቃዎችን ወይም construction site where they are liable to cause
ላልች ነገሮችን በግንባታ ቦታ ሊይ ጉዲት injury, shall cause them to be properly
ሉያዯርሱ ከሚችለበት ከፍታ ሊይ የሚያንቀሳቅስ lowered.
ሰው በአግባቡ ማውረዴ አሇበት። (13) A contractor responsible for a construction
site shall ensure for that site that adequate
(፲፫) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ steps are taken to protect persons at work from
በሥራ ሊይ ያለትን ሰዎች ከሚወዴቅ ወይም
falling or flying debris where—
ከሚበር ፍርስራሽ መጠበቅና በቂ እርምጃዎች
(a) proper lowering under sub article (2) is
መወሰዲቸውን ማረጋገጥ ያሇበት፤
not practicable, or
(ሀ) በንዑስ አንቀፅ (፲፪) ስር የተገሇጸዉ (b) any part of a building or other structure
በትክክሌ መውረዴ ተግባራዊ ማዴረግ is being demolished or removed.
ሳይቻሌ ወይም፣
Article 21: Loading Bays and Ramps
(ሇ) ማንኛውም የሕንፃ ወይም ላሊ
A contractor responsible for a construction site
መዋቅር አካሌ ሲፈርስ ወይም ሲወገዴ
shall ensure for that site that—
ነው፡፡
(a) loading bays and ramps are suitable for
አንቀጽ ፳፩፡ የመጫኛ ቦታዎች እና
the dimensions of the loads to be
መወጣጫዎች
transported,
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፦ (b) loading bays have at least one exit
point, and
(ሀ) የመጫኛ ቦታዎች እና መወጣጫዎች (c) loading ramps are sufficiently safe to
ሇሚጓጓዙት ጭነቶች ሌኬት ተስማሚ prevent persons at work from falling
መሆናቸውን፣ off.

(ሇ) የመጫኛ ቦታዎች ቢያንስ አንዴ Article 22: Installations, Machinery and
መውጫ በር ያሊቸው መሆኑን እና ፣ Equipment

(ሐ) የመጫኛ መወጣጫዎች በሥራ ሊይ A contractor responsible for a construction site


ያለ ሰዎችን ከመውዯቅ ሇመታዯግ shall ensure for that site that all installations,
የሚችለና ዯኅንነታቸው የተጠበቅ machinery and equipment, including hand tools,
መሆናቸውን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ whether power-operated or not, used on a

~ 23 ~
አንቀጽ ፳፪፡ መጫኛዎች፣ ማሽኖች እና construction site, are
መሣሪያዎች
(a) properly designed and constructed,
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ ሇዚያ taking account, as far as possible, of the
ቦታ ሁለም ጭነቶች፣ ማሽነሪዎች እና principles of ergonomics,
መሣሪያዎች፣ የእጅ መሣሪያዎች፣ በሃይሌ (b) maintained in proper working order,
የሚሰራም ይሁን የማይሰራ በግንባታ ቦታ ሊይ (c) used only for the work for which they
ጥቅም ሊይ የሚውሇው፤
were designed, and
(d) operated only by persons who have
(ሀ) በተቻሇ መጠን የኤርጎኖሚክስ
መርሆዎችን ከግምት ውስጥ በማስገባት received appropriate training.
በትክክሌ የተነዯፈ እና የተገነባ፣
Article 23: Wet Paint on Ironwork or Steelwork
(ሇ) በተገቢው የሥራ ቅዯም ተከተሌ (1) Except in respect of moving or manipulating
የተያዘ፣ in connection with the painting of ironwork
or steelwork on a construction site, a person
(ሐ) ሇታቀደት ሥራዎች ብቻ ጥቅም ሊይ
shall not, on a construction site, move or
የሚውሌ እና፣
manipulate any ironwork or steelwork which
(መ) ተገቢውን ሥሌጠና በወሰደ ሰዎች has been painted unless all the paint on it,
የሚሠራ መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት። other than paint for the purpose of jointing, is
dry.
አንቀጽ ፳፫፡ ሇብረት ሥራ ጥቅም ሊይ የሚውሌ (2) A person shall not walk or work or require or
እርጥብ ቀሇም
permit another person to walk or work on
erected,
(፩) በግንባታ ቦታ ሊይ ከብረት ሥራ ወይም
ከብረት ሥራ ሥዕሌ ጋር በተያያዘ ሇመገጣጠም (a) ironwork, or
ዓሊማ ከማንቀሳቀስ በቀር አንዴ ሰው በግንባታ (b) steelwork on which the paint, other
ቦታ ሊይ ቀሇም የተቀባን ያሌዯረቀ የብረት ሥራ than paint for the purpose of jointing, is
ማንቀሳቀስ የሇበትም። wet.

(፪) መራመዴ ወይም መሥራት ወይም ላሊ ሰው Article 24: Helmets or Crowns for Pile Driving
እንዱራመዴ ወይም እንዱሠራ የማይፈቀዯው፤
A contractor responsible for a construction site
(ሀ) የብረት ሥራ በሚከናወንበት ቦታ እና፣ shall ensure for that site every helmet or crown
used in connection with pile driving is of good
(ሇ) ሇመገጣጠም ዓሊማ እርጥብ ቀሇም construction, of sound and suitable material, of
ባሇበት የብረት ሥራ ሲኖር ነው። adequate strength and free from patent defect.

አንቀጽ ፳፬፡ ቅብራምዴ ሇመቅበር የሚያስፈሌግ Article 25: Lighting of Work Places
መከሊከያ A contractor responsible for a construction site
shall ensure that the construction site is suitable

~ 24 ~
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ and adequately lighted. The particulars shall be
ከቅብራምዴ መቅበር ጋር ተያይዞ ጥቅም ሊይ determined by the directive as appropriate.
የሚውሇው ሇዚያ ቦታ የሚያስፈሌገው የራስ ቁር
ወይም ባርኔጣ ጥራት ካሇዉና ተስማሚ ቁሳቁስ Article 26: Prevention of Electrocution
የተሠራ፣ በቂ ጥንካሬ ያሇው እና ከፓተንት A contractor responsible for a construction site
ጉዴሇት የጸዲ መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት።
shall be responsible for prevention of
አንቀጽ ፳፭፡ ሇሥራ ቦታ የሚያስፈሌግ ብርሃን
electrocution and ensure safety of the site. The
particulars shall be determined by the directive as
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ የግንባታ appropriate.
ቦታው ተስማሚ እና በቂ ብርሃን ያሇው መሆኑን
ማረጋገጥ አሇበት፡፡ ዝርዝሩ በመመሪያ Article 27: Projecting Nails and Loose Material
ይወሰናሌ። A contractor responsible for a construction site
shall ensure for that site that timber or material
አንቀጽ ፳፮፡ የኤላክትሮሌ መጨናነቅን መከሊከሌ
with projecting nails,
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ (a) is not used in any work to which this
የኤላክትሮኬሽን መከሊከሌ እና የቦታውን ዯኅንነት Regulation apply if the timber or
ማረጋገጥ አሇበት፡፡ ዝርዝሩ በመመሪያ
material is a source of danger to
ይወሰናሌ።
persons at work, and
አንቀጽ ፳፯፡ አግጣጭ ምስማር እና ሌሌ (b) is not allowed to remain in any place
ማቴሪያሌ where it is a source of danger to
persons at work.
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ ጥቅም
ሊይ የሚዉሌ እንጨት ወይም ቁሳቁስ አግጥጦ Article 28: Construction of Temporary Structures
የሚወጣ ምስማር ያሇው መሆኑን ማረጋገጥ
A contractor responsible for a construction site
አሇበት፡፡ ሆኖም፡-
shall ensure for that site that any temporary
(ሀ) እንጨቱ፣ ቁሳቁሱ ወይም ምስማሩ structure erected for the purpose of construction
በሥራ ሊይ ሊለ ሰዎች የአዯጋ ምንጭ work, having regard to the purpose for which the
ከሆነ ይህ ዯንብ ተፈጻሚ በሚሆንበት temporary structure is used,
ሥራ ጥቅም ሊይ አይውሌም፡፡
(a) is of good design and construction and
(ሇ) በሥራ ሊይ ባለ ሰዎች ሊይ የአዯጋ of adequate strength and stability, and
ምንጭ በሆነበት ቦታ ማቆየት ክሌክሌ (b) is of sound material, free from patent
ነው፡፡ defect and properly maintained.

አንቀጽ ፳፰፡ የጊዜያዊ መዋቅሮች ግንባታ Article 29: Avoidance of Danger from Collapse
of Structure
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ ሇግንባታ
ሥራ ሲባሌ የሚገነባውን ጊዜያዊ መዋቅር፤ A contractor responsible for a construction site

~ 25 ~
መዋቅሩ ጥቅም ሊይ የሚውሌበትን ዓሊማ shall ensure for that site that,
ከግምት ውስጥ በማስገባት ሇዚያ ቦታ፦
(a) metal or concrete frameworks and their
(ሀ) ጥሩ ዱዛይን፣ ግንባታ፣ በቂ ጥንካሬ components, shutterings, prefabricated
እና መርጋት ያሇው መሆኑን እና፣ components, temporary supports, false
work and buttresses are erected and
(ሇ) ጥራት ያሇው ቁሳቁስ፣ ከፓተንት
dismantled only under the supervision
ጉዴሇት የጸዲ እና በአግባቡ የተያዘ
of a competent person,
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት።
(b) all practicable precautions are taken by
አንቀጽ ፳፱፡ የመዋቅር መፍረስ አዯጋን ማስወገዴ the use of temporary guys, stays,
supports and fixings, or otherwise,
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ ሇዚያ where necessary to prevent danger to a
ቦታ፦ person at work through the collapse of
part of a building or other structure
(ሀ) የብረታ ብረት ወይም የኮንክሪት ማዕቀፎች
during a temporary state of weakness
እና ክፍልቻቸው፣ መከሇያዎች ወይም
or instability of the building or
መዝጊያዎች፣ ተገጣጣሚ ክፍልች፣ ጊዜያዊ
ዴጋፎች፣ ጊዜያዊ (የውሸት) ሥራ እና በትረስ
structure, or part thereof, before the
የሚሠሩት እና የሚፈርሱት ብቃት ባሇው ሰው whole building or structure is
ክትትሌ መሆኑን፣ completed,
(c) guys, stays, supports, fixings or other
(ሇ) ሁለም ሉተገበሩ የሚችለ ቅዴመ devices provided under (b) are
ጥንቃቄዎች ማረፊያዎችን፣ ዴጋፎችን እና designed, installed and maintained so
ጥገናዎችን በመጠቀም መከናወናቸውን ወይም as to safely withstand strains and
በላሊ መሌኩ በሥራ ሊይ ያሇ ሰው በሕንፃ
stresses which may be placed on them,
ወይም የላሊ መዋቅር ክፍሌ መውዯቅ ወይም
and
አሇመርጋት አዯጋ እንዲይዯርስበት መከሊከሌ
(d) all practicable precautions are taken by
አስፈሊጊ መሆኑን፣
shoring, or otherwise, to prevent danger
(ሐ) መቆያዎች፣ ዴጋፎች፣ መጠገኛዎች to any person at work from the collapse
ወይም ላልች መሣሪያዎች በዚህ አንቀጽ (ሇ) of a building or structure, or the fall of
ስር በተመሇከተው መሰረት የተነዯፉ፣ የተጫኑ part of a building or structure where
እና የሚቆዩ ሲሆን ይህም በእነሱ ሊይ ሉዯርሱ work is likely to reduce the security or
የሚችለ ጫናዎችን በበቂ ሁኔታ የሚቋቋም stability of any part of an existing
መሆኑን እና፣ building or structure or of a building or
structure in the course of construction.
(መ) በሥራ ሊይ ያሇ ሰው የሕንፃ ወይም
የመዋቅር በሙለ ወይም በከፊሌ ውዴቀት፣
Article 30: Fire Detection and Fire Fighting
ወይም የሥራ ዯህንነትን ሉቀንስ የሚችሌበትን
አዯጋ ሇመከሊከሌ ሁለም ተግባራዊ ሉሆኑ (1) A contractor responsible for a construction
የሚችለ ጥንቃቄዎች የባህር ዲርቻን ጨምሮ site, depending on the characteristics of the

~ 26 ~
በላልች ቦታዎችም እንዯሚወሰደ ማረጋገጥ site, the dimensions and use of rooms, the on-
አሇበት። site equipment, the physical and chemical
properties of the substances present and the
አንቀጽ ፴፡ የእሳት አዯጋን መሇየት እና መከሊከሌ
maximum potential number of persons at
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ work present, shall provide or cause to be
እንዯየቦታው ባህሪያት፣ የክፍልቹ ስፋትና provided on the site an adequate number of
አጠቃቀም፣ ቦታው ሊይ ያሇው መሣሪያ፣ appropriate fire-fighting devices, and where
የዕቃዎቹ አካሊዊና ኬሚካሊዊ ባህሪያት እንዱሁም required, fire detectors and alarm systems.
በሥራ ሊይ ያለ ሰዎች ከፍተኛው እምቅ አቅም (2) A contractor responsible for a construction
ሊይ ተመስርቶ በቂ ቁጥር ያሊቸው ተገቢ የእሳት site shall ensure for that site that,
አዯጋ መከሊከያ መሣሪያዎችንና አስፈሊጊ ሆኖ (a) fire-fighting devices, fire detectors and
ሲገኝ የእሳት አዯጋ ጠቋሚዎችና የማስጠንቀቂያ alarm systems are regularly checked
ሥርዓቶች በቦታው ሊይ እንዱሰጡ ማዴረግ
and properly maintained,
አሇበት፡፡
(b) appropriate tests and drills take place at
(፪) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፦ regular intervals,
(c) non-automatic fire-fighting equipment
(ሀ) የእሳት አዯጋ መከሊከያ መሣሪያዎች፣ is easily accessible and easy to use, and
ጠቋሚዎች እና የማስጠንቀቂያ ሥርዓቶች (d) firefighting equipment is indicated by
ሊይ በመዯበኛነት ቁጥጥር ማዴረግ፣ signboards.

(ሇ) ተገቢ ሙከራዎች እና ሌምምድች Article 31: Floors, Walls, Ceilings and Roofs of
በመዯበኛ የሰዓት ሌዩነቶች እንዱከናወኑ Rooms
ማዴረግ፣
A contractor responsible for a construction site
(ሐ) አውቶማቲክ ያሌሆኑ የእሳት አዯጋ shall ensure safety and suitability of the floors,
መከሊከያ መሣሪያዎችን በቀሊለ ተዯራሽ walls, ceilings and roofs when the buildings are
እና ሇመጠቀም ምቹ ማዴረግ እና፣ constructed. Particulars shall be determined by
the directive as appropriate.
(መ) የእሳት አዯጋ መከሊከያ መሣሪያዎች
በምሌክት ሠላዲዎች እንዱገሇጡ ማዴረግ Article 32: Windows and Skylights
አሇበት፡፡
A contractor responsible for a construction site
አንቀጽ ፴፩፡ ወሇልች፣ ግዴግዲዎች፣ ኮርኔሶች shall ensure for that site that windows and
እና የክፍሌ ጣሪያዎች skylights are of a design, or are otherwise fitted
with devices. Particulars shall be determined by
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ ህንፃ the directive as appropriate.
በሚገነባበት ጊዜ የፎቆች፣ ግዴግዲዎች፣ ኮርኔሶች
እና ጣሪያዎችን ዯኅንነት እና ተስማሚነት Article 33: Freedom of Movement at the
ማረጋገጥ አሇበት። ዝርዝሩ በመመሪያ ይወሰናሌ። Workstation

~ 27 ~
አንቀጽ ፴፪፡ መስኮቶች እና ስካይሊይት
A contractor responsible for a construction site
በግንባታ ቦታ ሊይ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ
shall ensure that the floor area at a workstation on
መስኮቶችና ብርሃን አስተሊሊፊ ጣሪያ በዱዛይኑ the site allows persons sufficient freedom of
መሰረት የተሰሩ ወይም የተገጣጠሙና ተስማሚ movement to perform their work, taking account
መሆናቸውን ማረጋገጥ አሇበት። ዝርዝሩ of any necessary equipment or appliances present.
በመመሪያ ይወሰናሌ።
Article 34: Room Dimensions and Air space in
አንቀጽ ፴፫፡ በሥራ ቦታ የመንቀሳቀስ ነፃነት Rooms
A contractor responsible for a construction site
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ በቦታው
shall ensure that workrooms on the site have
ሊይ ባሇ የሥራ ቦታ ሊይ ያሇው የወሇሌ ስፋት
sufficient surface area and height to allow persons
ሰዎች ያለትን አስፈሊጊ መሣሪያዎች ወይም
እቃዎች ግምት ውስጥ በማስገባት ሥራቸውን
to perform their work without risk to their safety,
እንዱያከናውኑ በቂ የሆነ የመንቀሳቀስ ነጻነት health or welfare.
መስጠቱን ማረጋገጥ አሇበት፡፡
Article 35: Specific Measures for Escalators and
Travelators
አንቀጽ ፴፬፡ የመሥሪያ ክፍልች ሌኬት እና
የአየር ሁኔት A contractor responsible for a construction site
shall ensure for that site that escalators and
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ ሰዎች
travelators function safely, and are equipped with
በጤንነታቸው እና በዯኅንነታቸው ሊይ አዯጋ
any necessary safety devices and with easily
ሳይዯርስ ሥራቸውን እንዱያከናውኑ በቦታው ሊይ
identifiable and accessible emergency shut-down
ያለ የሥራ ክፍልች በቂ ስፋትና ቁመት
እንዲሊቸው ማረጋገጥ አሇበት። devices.

አንቀጽ ፴፭፡ ሇእስካላተር እና ትራቭላተር


የሚወሰደ እርምጃዎች

ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ በዚያ


ቦታ ሊለ እስካላተር እና ትራቭላተር ዯህንነት
በተጠበቀ ሁኔታ እንዱሠሩ አስፈሊጊ የዯህንነት
መሣሪያዎች በቀሊለ ሉሇዩ የሚችለ እና ተዯራሽ
የአዯጋ ጊዜ መዝጊያ መሣሪያዎች የተገጠመሊቸው
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት።
ክፍሌ አምስት PART FIVE
የቁፋሮ፣ የሻፍት፣ የመሬት፣ የመሬት ውስጥና EXCAVATIONS, SHAFTS,
ዋሻ ሥራዎች EARTHWORKS, UNDERGROUND
WORKS AND TUNNELS
አንቀጽ ፴፮፡ የዯህንነት ጥንቃቄዎች

~ 28 ~
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ Article 36፡ Safety Precautions
የቁፋሮ፣ የሻፍት፣ የመሬት ሥራዎች፣ የመሬት
ውስጥ ወይም የዋሻ ሥራዎች የሚሠሩ ሰዎችን (1) A contractor responsible for a construction
ዯህንነት ሇመጠበቅ በቂ ጥንቃቄ መዯረጉን site shall ensure for that site that adequate
ማረጋገጥ አሇበት። precautions are taken in any excavation,
shaft, earthwork, underground works or
(፪) ከመሬት ውስጥና ዋሻ ሥራዎች ጋር tunnel to safeguard persons working
በተገናኘ በአዯጋ ሊይ የሚወሰደ እርምጃዎችን
underground works
በተመሇከተ አግባብ ባሇው የአገሪቱ ሕግ ተፈጻሚ
(2) Measures to be taken against dangers in
ይሆናሌ።
relation with underground works shall be
አንቀጽ ፴፯፡ ምርመራ እና ቁጥጥር specified under appropriate laws.

(፩) በአንቀጽ ፴፮ ንዑስ አንቀጽ (፩) የተመሇከተው Article 37: Inspection and Examination
እንዯተጠበቀ ሆኖ ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው
ተቋራጭ፦
(1) Subject to sub article (1 of article 36), a
contractor responsible for a construction site
(ሀ) ማንኛውም የመሬት ቁፋሮ፣ የሻፍት፣ shall ensure for that site that—
የመሬት ሥራ፣ የመሬት ውስጥና ዋሻ (a) every part of any excavation, shaft,
ሥራዎች ውስጥ ሰዎች በሚሠሩበት ጊዜ earthwork, underground works or tunnel
ቢያንስ በቀን አንዴ ጊዜ ብቃት ባሇው where persons are at work is inspected by
ሰው መመርመር አሇበት። a competent person at least once in every
day during which persons are at work
(ሇ) የዋሻ ጫፍ፣ ከሁሇት ሜትር በሊይ
therein,
ጥሌቀት ያሇው ቦይ ጫፍ እና የሻፍቱ
መሠረትና ጫፍ (ክራዉን) የሚቀጥሇው (b) the face of every tunnel, the working end
ፈረቃ ከመጀመሩ በፊት ብቃት ባሇው of every trench more than 2 meters deep
ሰው መመርመር አሇበት። and the base and crown of every shaft are
each inspected by a competent person at
(፪) በአንቀጽ ፴፮ ንዑስ አንቀጽ (፩) የተዯነገገው the commencement of every shift,
እንዯተጠበቀ ሆኖ ግንባታ የሚሠራ ተቋራጭ (2) Subject to sub article (1 of article 36), a
ሇዚያ ቦታ ማንም ሰው የመሬት ቁፋሮ፣ የሻፍት፣
contractor responsible for a construction site
የመሬት ሥራ፣ የመሬት ውስጥና ዋሻ ሥራ
shall ensure for that site that no person is
እንዱሠራ የማይፈቀዴሇት፦
permitted to work in any excavation, shaft,
(ሀ) የእነዚህ ክፍልች እና በተሇይም earthwork, underground work or tunnel
ማንኛውም የባህር ዲርቻ ወይም ላሊ unless a thorough examination has been
ዴጋፍ፣በመሬት ቁፋሮ፣ በሻፍት፣ carried out by a competent person,
በመሬት ሥራ፣ በመሬት ውስጥ እና (a) of those parts of it and in particular any
በዋሻ ሥራዎች አቅራቢያ ፈንጂዎች shoring or other support, in the region
ጥቅም ሊይ ከዋለ በኋሊ በፍንዲታው of a blast after explosives have been
ክሌሌ ውስጥ የዚያ የባህር ዲርቻ ጥንካሬ

~ 29 ~
ወይም መርጋት የላሇው መሆኑን፣ used in or near the excavation, shaft,
earthwork, underground work or
(ሇ) በከፍተኛ ሁኔታ የተጎዲ የባህር ዲርቻ tunnel in a manner likely to have
ወይም ላሊ ዴጋፍ ያሇው እና ያሌተጠበቀ
affected the strength or stability of
የዴንጋይ ወይም የአፈር ናዲ ወይም የላሊ
that shoring or other support of any
ቁሳቁስ መውዯቅ ካሇ እና፣
part of it,
(ሐ) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) (ሇ) (b) of those parts of it in the region of any
ስር ከተመሇከቱት ክስተቶች መካከሌ shoring or other support of any part
ቢያንስ አንደ ከተፈጠረ በሰባት ቀናት of it that has been substantially
ውስጥ ከሆነ እና ይህን ማረጋገጥ ካሇበት damaged and in the region of any
ነዉ። unexpected fall of rock or earth or
other material, and
(፫) በንዑስ አንቀጽ (፪) የተጠየቀው ምርመራ
(c) of every part of it within the
በሚዯረግበት ቀን ምርመራውን የሚያካሂዯው
immediately preceding 7 days.
ሰው የምርመራውን ውጤት ፎርም አዘጋጅቶና
ሞሌቶ መፈረም አሇበት። (3) On the day of an examination required under
sub article (2), the person carrying out the
(፬) ይህ ዴንጋጌ በግንባታ ቦታ ሊይ ተፈጻሚ examination shall make and sign a report of
የማይሆነው፦ the results of the examination in an approved
form.
(ሀ) የመሬት ቁፋሮ፣ ሻፍት፣ መሬት ሥራ፣
(4) This provision does not apply on a
መሬት ውስጥና ዋሻ ሥራዎች እና
construction site:
ላልች ሁኔታዎችን፤ ተፈጥሮ እና
(a) to any excavation, shaft or earthwork
ተዲፋትን ከግምት ውስጥ በማስገባት
የመሬት መንሸራተት ወይም መናዴ where, having regard to the nature
ሲከሰት ነው። and slope of the sides of the
excavation, shaft or earthwork and
አንቀጽ ፴፰፡ የባህር ዲርቻ እና ላልች ሥራዎች other circumstances, a fall or
ክትትሌ እና ትግበራ dislodgement of earth.

ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፦ Article 38: Supervision and Execution of Shoring

(ሀ) በባህር ዲርቻ ዴጋፍ ወይም የቁፋሮ፣ and Other Works


ሻፍት፣ መሬት ሥራ፣ መሬት ውስጥ
A contractor responsible for a construction site
ወይም ዋሻ ሥራዎች ዴጋፍ በአግባቡ
shall ensure for that site that,
መሠራቱንና መቆሙን፣
(a) shoring or other support for any part of
(ሇ) በንዑስ አንቀጽ (ሀ) በተገሇፀው መሠረት
an excavation, shaft, earthwork,
ሁለም ሇባህር ዲርቻ ወይም ሇላሊ ዴጋፍ
underground work or tunnel is not
የሚውለ ዕቃዎች ጥቅም ሊይ
ከመዋሊቸው በፊት ብቃት ባሇው ሰው erected, substantially added to, altered

~ 30 ~
መመርመራቸውን፣ or dismantled,
(b) all material for shoring or other support
(ሐ) በማንኛውም መሌኩ ጉዴሇት ያሇበት as specified under (a) is inspected by a
ቁሳቁስ ጥቅም ሊይ አሇመዋለን፣
competent person on each occasion
(መ) ሇቁፋሮ፣ ሻፍት፣ መሬት ሥራ፣ before being taken into use,
መሬት ውስጥ ወይም ዋሻ ክፍሌ ሥራ (c) material found defective in any respect
የባህር ዲርቻ ዴጋፍ ወይም ላሊ ዴጋፍ is not used,
በጥራት መገንባቱን፣ ጥራት ያሇው (d) shoring or other support for any part of
ቁሳቁስ፣ ከፓተንት ጉዴሇት የፀዲ እና an excavation, shaft, earthwork,
ጥቅም ሊይ ሇሚውሌበት እና በአግባቡ underground work or tunnel is of good
ሇተያዘሇት ዓሊማ በቂ ጥንካሬ ያሇው construction, sound material, free from
መሆኑን፣ patent defect and of adequate strength
for the purpose for which it is used and
(ሠ) በማናቸውም ቁፋሮ፣ ሻፍት፣ የአፈር
is properly maintained, and
ሥራ፣ የመሬት ውስጥ ወይም ዋሻ ሥራ
ውስጥ ያለ ሁለም መቀሰቻዎች እና (e) all struts and braces in any excavation,
አግዲሚ መዯገፊያዎች እንዲይሊቀቁና shaft, earthwork, underground work or
ወይም እንዲይወዴቁ በትክክሌ እና በበቂ tunnel are properly and adequately
ሁኔታ የተጣበቁ መሆናቸውን ማረጋገጥ secured so as to prevent their accidental
አሇበት፡፡ displacement or fall.

አንቀጽ ፴፱፡ በቁፋሮ ስራ ወቅት የመዋቅርን Article 39: Excavations Likely to Reduce Security
ዯህንነት መጠበቅ
of a Structure
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ
(1) A contractor responsible for a construction
ከሥራው በፊትም ሆነ በሂዯት ሊይ እያሇ
site shall not commence or continue, or allow
በሠራተኛ ወይም በላሊ ሰው ሊይ የሚዯርሰውን
to be commenced or continued on that site,
አዯጋ ሇመከሊከሌ በቂ እርምጃዎች ካሌወሰዯ
በስተቀር በዚያ ቦታ ሊይ ማንኛውም ሠራተኛ any excavation, shaft, earthwork,
ወይም ላሊ ሰው አዯጋ ሊይ ሉጥሌ የሚችሌ underground works or tunnel likely to
ቁፋሮ፣ ሻፍት፣ የአፈር ሥራ፣ የመሬት ውስጥ endanger any employee or other person at
ወይም ዋሻ ሥራ መጀመር ወይም መቀጠሌ work by reducing the security or stability of
ወይም እንዱጀምር ወይም እንዱቀጥሌ መፍቀዴ any part of any temporary or permanent
የሇበትም፡፡ structure, on or adjacent to the site, unless
adequate steps are taken, both before and
(፪) ተቋራጭ በማንኛውም ሰው ሊይ አዯጋን
during the progress of the work, to prevent
ሇመከሊከሌ አስፈሊጊ ሆኖ ሁለም ተግባራዊ
danger to the employee or other person from
እርምጃዎች (ዴጋፎችን ወይም ሰያፍ
ግዴግዲዎችን ጨምሮ) መወሰዴ ያሇባቸው፡-
collapse of the structure or the fall of any part
of it.
(ሀ) የቁፋሮው አካሌ ሙለ በሙለ ወይም (2) All practicable steps must be taken to

~ 31 ~
በከፊሌ እንዲይዯረመስ፣ prevent danger to any person, including,
(ሇ) ከቁፋሮዉ አጠገብ ያሇ ግዴግዲ ወይም where necessary, the provision of supports or
ጣሪያ ወይም ላሊ ማቴሪያሌ battering, to ensure that—
እንዲይንሸራተት ወይም እንዲይወዴቅእና፣ (a) no excavation or part of an excavation
(ሐ) ማንም ሰው በሚንሸራተት ወይም
collapses;
በሚወዴቅ ማቴሪያሌ በቁፋሮ ውስጥ
(b) no material forming the walls or roof of,
እንዲይቀበር ወይም ታፍኖ እንዲይያዝ
or adjacent to, any excavation is
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት።
(፫) ተቋራጭ ማንኛውም ሰው፣ የሥራ መሣሪያ dislodged or falls; and
ወይም የቁስ ክምችት ወዯ ቁፋሮ እንዲይወዴቅ (c) no person is buried or trapped in an
ሇመከሊከሌ ተስማሚ እና በቂ እርምጃዎች excavation by material which is
መወሰዴ እንዲሇባቸው ማረጋገጥ አሇበት። dislodged or falls.
(፬) ተቋራጭ የመሬት ቁፋሮ በከፊሌ ወይም (3) Suitable and sufficient steps must be taken to
ከአጠገብ ያሇ የመሬት ክፍሌ በሥራ መሳሪያ prevent any person, work equipment, or any
ወይም ማቴሪያልች ከመጠን በሊይ እንዲይጫን accumulation of material from falling into
ሇመከሊከሌ ተስማሚ እና በቂ እርምጃዎች
any excavation.
መወሰዲቸውን ማረጋገጥ አሇበት።
(4) Suitable and sufficient steps must be taken,
(፭) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀፅ (፪) ሥር
where necessary, to prevent any part of an
ስሇቁፋሮ የተገሇፀዉ እንዯተጠበቀ ሆኖ የግንባታ
ሥራ መከናወን ያሇበት፡-
excavation or ground adjacent to it from
(ሀ) ቁፋሮው እና ዯህንነቱን ሉጎደ የሚችለ being overloaded by work equipment or
ማናቸውም የሥራ መሳሪያዎች እና material.
ማቴሪያልች ብቃት ባሇው ባሇሙያ፡- (5) Construction work must not be carried out in
(i) የሥራው ፈረቃ ሇወጥ በሚካሄዴበት an excavation where any supports or
ጊዜ፣ battering have been provided in accordance
(ii) የቁፋሮውን ጥንካሬ ወይም መርጋት with sub article (2) unless—
ተፅዕኖ ሉያሳዴር ከሚችሌ
ከማንኛውም ክስተት በኋሊ፣ እና (a) the excavation and any work equipment
(iii) ማንኛውም የማቴሪያሌ ዓይነት and materials which may affect its safety
በዴንገት ከወዯቀ ወይም
have been inspected by a competent
ከተንሸራተተ በኋሊ
person—
መመርመራቸዉን፣ እና
(ሇ) ምርመራውን ያካሄዯው ባሇሙያ የግንባታ (i) at the start of the shift in which the
ሥራዉ በአስተማማኝ ሁኔታ ሉካሄዴ work is to be carried out;
እንዯሚችሌ ሲያረጋግጥ መሆን አሇበት፡፡
(ii) after any event likely to have
(፮) ምርመራውን የሚያካሂዯው ባሇሙያ ፍተሻው
affected the strength or stability of
የተዯረገሇትን ሠራተኛ ያሊረኩትን ነገሮች ሁለ
the excavation; and
ያሳወቀ እንዯሆነ፤ ነገሩ በአጥጋቢ ሁኔታ
እስኪስተካከሌ ዴረስ በቁፋሮ ውስጥ የግንባታ (iii) after any material unintentionally
ሥራ መከናወን የሇበትም። falls or is dislodged; and
(b) the person who carried out the

~ 32 ~
አንቀጽ ፵፡ የቁፋሮ ሥራን ማጠር inspection is satisfied that construction
work can be safely carried out there.
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ
ሰዎች በሚሠሩበት አቅራቢያ ባሇው መሬት (6) Where the person carrying out an inspection
ውስጥ ያሇው ቁፋሮ፣ ሻፍት እና ጉዴጓዴ ጉዲት informs the person on whose behalf the inspection
ሉያስከትሌ የሚችሌ ከሆነ እያንዲንደ ተዯራሽ is carried out of any matter about which they are
ክፍሌ፦ not satisfied, construction work must not be
carried out in the excavation until the matter has
(ሀ) ከዲር እስከ ዲር የሚሠራውን ያህሌ
been satisfactorily remedied.
በቅርበት የተቀመጠ ተስማሚ ማገጃ
ያሇው ወይም Article 40: Fencing of Excavations

(ሇ) በአስተማማኝ ሁኔታ የተሸፈነ መሆኑን (1) A contractor responsible for a construction
ማረጋገጥ አሇበት። site shall ensure for that site that every
accessible part of an excavation, shaft, pit or
(፪) የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ዴንጋጌ፡
opening in the ground near to which persons
(ሀ) ማገጃ እና መሸፈኛ አሇመኖር ሇሰዎች are working and into or down which a person
ተዯራሽነት ወይም ሇፕሊንት ወይም is liable to fall a distance liable to cause
መሳሪያዎች ወይም ሇመሳሪያዎች personal injury
እንቅስቃሴ አስፈሊጊ ሲሆን፣ (a) has a suitable barrier placed as close as
is practicable to the edge, or
(ሇ) ሇቁፋሮ እና ጉዴጓዴ ማገጃ ወይም (b) is securely covered.
መሸፈኛ ሇማዘጋጀት አመቺ በማይሆንበት
(2) Sub article (1) does not apply to any part of an
ጊዜ ተፈጻሚ አይሆንም።
excavation, shaft, pit or opening while, and to
(፫) ማገጃዎች ወይም መሸፈኛዎች ገና ያሌተሠሩ the extent to which
እንዯሆነ ተቋራጭ ሰዎች ወዯ ሻፍት እና ጉዴጓዴ (a) the absence of the barrier and covering
ውስጥ እንዲይወዴቁ የሚከሇክሊቸው ላልች is necessary for the access of persons
አስፈሊጊ እርምጃዎች ሁለ መወሰዲቸውን or for the movement of plant or
ማረጋገጥ አሇበት። equipment or materials, or
(b) it has not up to then been practicable
አንቀጽ ፵፩፡ የቁፋሮ ጠርዝ መጠበቅ
to erect the barrier or covering since
the formation of that part of the
ተቋራጭ በቁፋሮ፣ ሻፍት ወይም ጉዴጓዴ ስር
በሚሰሩ ሰዎች ሊይ አዯጋ ሉፈጥር በሚችሌበት excavation, shaft, pit or opening.
ቦታ ቁሳቁስ እንዲይቀመጥ ወይም እንዲይዯራረብ (3) Where such barriers or coverings are not yet
ማዴረግ አሇበት። in place, the relevant contractor shall ensure
that all appropriate measures are taken, so
far as is reasonably practicable, to prevent
persons from falling into the shaft, pit or

~ 33 ~
opening.

Article 41: Safeguarding Edges of Excavations

A contractor responsible for a construction site


shall ensure that material is not placed or stacked
on the site near the edge of any excavation, shaft,
pit or opening in the ground where it is likely to
endanger persons at work below.

ክፍሌ ስዴስት PART SIX


ኮፈርዲም እና ካይሰን COFFERDAMS AND CAISSONS
አንቀጽ ፵፪፡ ግንባታ እና ጥገና
Article 42፡ Construction and Maintenance
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ (1) A contractor responsible for a construction
ኮፈርዲም እና ካይሰን ሲሰራ፦ site shall ensure for that site that every
cofferdam or caisson and every part of one is,
(ሀ) ጥራቱን የጠበቀ ዱዛይን እና ግንባታ (a) of good design and construction,
መዘጋጀቱን፣ (b) of suitable, solid and sound material,
(c) free from patent defect,
(ሇ) ተስማሚ፣ ጠንካራ እና ጥራት ያሇው (d) of adequate strength, and
ማቴሪያሌ መጠቀሙን፣ (e) properly maintained.
(2) A contractor responsible for a construction
(ሐ) ከፓተንት ጉዴሇት የጸዲ መሆኑን፣
site shall ensure for that site that every
(መ) በቂ ጥንካሬ ያሇው መሆኑን እና፣
cofferdam or caisson are appropriately
(ሠ) በትክክሌ የተያዘ መሆኑን ማረጋገጥ equipped so that workers can gain shelter or
አሇበት፡፡
escape if water or any materials enter to it.
(፪) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ
ኮፈርዲሙ ወይም ካይሰኑ ውኃ ወይም ላሊ Article 43: Means of Egress in case off-Loading
ማንኛዉም ቁስ ከገባበት፤ ሠራተኞቹ መጠሇያ
እንዱያገኙ ወይም ሇማምሇጥ እንዱችለ በሚገባ
A contractor responsible for a construction site
የታነፀ ወይም የተገነባ መሆኑን ማረጋገጥ shall ensure for that site that every cofferdam or
አሇበት።
caisson is provided with adequate means for each
አንቀጽ ፵፫፡ የአዯጋ ጊዜ መውጫ መንገዴ person at work to reach a place of safety in the
event of an inrush of water or material.
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ

~ 34 ~
በኮፈርዲም ወይም ካይሰን ውስጥ እየሠራ ያሇ Article 44: Supervision of Work and Inspection
ሰው አዯጋ በሚዯርስበት ጊዜ የዯህንነት ቦታ ሊይ
of Material
ሇመዴረስ የሚያስችሌ በቂ መንገዴ መዘጋጀቱን
ማረጋገጥ አሇበት። A contractor responsible for a construction site

አንቀጽ ፵፬፡ የሥራ ክትትሌ እና የማቴሪያሌ shall ensure for that site that
ምርመራ
(a) no cofferdam or caisson or part of one
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇዉ ተቋራጭ፦ is constructed, placed in position,
substantially added to, altered or
(ሀ) ኮፈርዲም ወይም ካይሰን ወይም የዚሁ dismantled, except
የተወሰነው ክፍሌ፣ (i) under the immediate supervision of
a competent person, and
(i) ብቃት ባሇው ባሇሙያ መሰራቱን
(ii) so far as is practicable by persons
እና
possessing adequate experience of the
(ii) በቂ ሌምዴ ባሇው ባሇሙያ
work,
አገሌግልት መስጠት የሚችሌ
መሆኑን (b) all material used for the construction
or fixing of a cofferdam or caisson is
(ሇ) ሇግንባታ ወይም ሇመጠገኛነት inspected by a competent person on each
የሚያገሇግለ ዕቃዎች በሙለ ወዯ occasion before being taken into such use,
አገሌግልት ከመወሰዲቸው በፊት ብቃት and
ባሇው ባሇሙያ መመርመራቸውን እና (c) material which is unsuitable or
defective in any respect is not used.
(ሐ) በማናቸውም ረገዴ ተስማሚ ያሌሆነ
ወይም ጉዴሇት ያሇበት ቁሳቁስ ጥቅም
Article 45: Inspections and Examinations
ሊይ አሌመዋለን ማረጋገጥ አሇበት፡፡
(1) Subject to sub article (3), a contractor
አንቀጽ ፵፭፡ ምርመራ እና ቁጥጥር
responsible for a construction site shall
(፩) በንዑስ አንቀጽ (፫) ሥር የተመሇከተዉ ensure for that site that any cofferdam or
እንዯተጠበቀ ሆኖ ተቋራጭ ሰዎች የሚሰሩበት
ኮፈርዲም ወይም ካይዘን ጉዲት አሇማዴረሱን caisson in which persons are at work is—
ሇማረጋገጥ ቢያንስ በቀን አንዴ ጊዜ ብቃት ባሇው inspected by a competent person at least
ሰው መፈተሹን ማረጋገጥ አሇበት።
once every day during which persons are
(፪) በዚህ ዯንብ መሠረት የሚዯረገውን ምርመራ working in the cofferdam or caisson.
ያከናወነ ሰው በምርመራው ቀን የምርመራውን
(2) A person who carries out an examination
ውጤት በተፈቀዯ ፎርም አዘጋጅቶ ይፈርማሌ።
made pursuant to this regulation shall, on the
(፫) ኮፈርዲም ወይም ካይሰንን በመሥራት፣
day of the examination, make and sign a
በማስቀመጥ፣ በመጠገን ወይም በመቀየር ወይም

~ 35 ~
በንዑስ አንቀጽ (፩) የተመሇከቱትን ምርመራዎች report, in an approved form, of the results of
በማካሄዴ ሊይ ሲሆኑ ይህ ዴንጋጌ ተገቢ
the examination.
ጥንቃቄዎች ካሌተዯረገ አይሠራም።
(3) Where persons are engaged on a construction
site in the construction, placing, repairing or
alteration of a cofferdam or caisson or
carrying out inspections or examinations
required by sub article (1), this provision does
not apply if appropriate precautions are
taken, so far as is reasonably practicable, to
ensure their safety and health.

ክፍሌ ሰባት PART SEVEN


የታመቀ አየር COMPRESSED AIR
አንቀጽ ፵፮፡ የዯህንነት ጥንቃቄዎች እና ክትትሌ Article 46፡ Safety Precautions and Supervision

ሰዎች በታመቀ አየር ውስጥ እንዱሰሩ


A contractor responsible for a construction site
በሚገዯደበት ጊዜ ተቋራጭ ተገቢውን ጥንቃቄ፣ shall ensure that appropriate precautions,
ዝግጅትና አሰራር የተከተሇና ሥራው
arrangements and procedures are adopted, and
የሚታቀዯው እና የሚካሄዯው ብቃት ባሇው
ባሇሙያ ክትትሌ ስር መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡ the work is planned and undertaken only under
፡ the supervision of a competent person in a case

አንቀጽ ፵፯፡ ፕሊንት እና መሳሪያዎች where persons are required to work in


compressed air.
ተቋራጭ ሇግንባታ ቦታ ማንልክ እና የአየር
አቅርቦት ፕሊንትን ጨምሮ ሁለም ፕሊንቶች እና Article 47: Plant and Equipment
መሳሪያዎች እንዱሁም በታመቀ አየር ውስጥ
ሇመስራት የሚያገሇግለ ሁለም ክፍልች እና A contractor responsible for a construction site
ዕቃዎች፦
shall ensure for that site that all plant and
(ሀ) ጥራት ያሇው ዱዛይን እና ግንባታ፣ equipment, including man-lock and air supply
plant, and all parts and fittings thereof provided
(ሇ) ጥራት እና ጥንካሬ ያሇው ማቴሪያሌ፣
for use in relation to work in compressed air are
(ሐ) ከፓተንት ጉዴሇት የጸዲ፣
(a) of good design and construction,

~ 36 ~
(መ) በአግባቡ የተያዘና ጥቅም ሊይ የዋሇ (b) of sound material and adequate strength,
እና (c) free from patent defect,
(d) properly maintained and used, and
(ሠ) ሇሚጠቀሙበት ዓሊማ ተስማሚ
(e) suitable for the purpose for which they
መሆናቸውን ማረጋገጥ አሇበት፡፡
are used.
አንቀጽ ፵፰፡ በታመቀ አየር ዉስጥ የሚሰራ ሰው
Article 48: Fitness to Work and Supervision
አካሊዊ ብቃት

A contractor responsible for a construction site


ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፦
shall ensure for that site that—
(ሀ) በታመቀ አየር ውስጥ የሚሠራው ሥራ
የሚከናወነው በሕክምና ተመርምረው (a) work in compressed air is carried out only
ሇሥራው ብቁ ሆነው በተገኙ ሰዎች by persons who have been medically
examined and found fit for the work,
(ሇ) በታመቀ አየር ውስጥ የሚሠራው ሥራ (b) work in compressed air is carried out only
የሚከናወነው ሥራውን ሇመከታተሌ እና when a competent person is present to
ሇመቆጣጠር ብቃት ያሇው ሰው
supervise and take charge of the
በሚገኝበት ጊዜ እና
operations, and
(ሐ) ከሥራው ጋር በተያያዘ ሉዯረጉ (c) no person is permitted to work in
ስሇሚገባቸው ጥንቃቄዎች በትክክሌ compressed air unless properly instructed
ያሌታዘዘና ያሌተነገረው ሰው በታመቀ and informed as to the precautions to be
አየር ውስጥ እንዱሠራ የማይፈቀዴሇት taken in connection with the work.
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት።
Article 49: Maximum Pressure and Records
አንቀጽ ፵፱፡ በከፍተኛ አየር ግፊት መሥራት እና
ሉያዝ የሚገባው መረጃ A contractor responsible for a construction site
shall ensure for that site that
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፦
(a) no person working in compressed air is
(ሀ) በታመቀ አየር ውስጥ የሚሠራ ሰው
subject to a pressure exceeding 3.5 kg/m2
ከዴንገተኛ ሁኔታዎች በስተቀር ከ3.5
except in emergencies, and
ኪ.ግ/ካሬ ሜትር ግፊት በሊይ የማይሰራ
(b) for every shift a record is kept showing the
መሆኑን እና
time each person working in compressed
(ሇ) በእያንዲንደ ፈረቃ በታመቀ አየር ውስጥ air spends in the working chamber and the
የሚሠራ ሰው በሥራ ክፍሌ ውስጥ time taken for decompression.
የሚያሳሌፈውን እና ከእምቅ አየር
የሚወጣበትን ጊዜ የሚያሳይ መዝገብ Article 50: Medical Examinations and First Aid
መቀመጡን ማረጋገጥ አሇበት።
(1) Without prejudice to sub article (2), a

~ 37 ~
አንቀጽ ፶፡ የሕክምና ምርመራ እና መጀመሪያ contractor responsible for a construction site
ሕክምና እርዲታ shall not require or permit any person to
work in compressed air, on that site, where
(፩) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ስር the air pressure exceeds 1.25 kg/cm2 unless
የተመሇከተዉ እንዯተጠበቀ ሆኖ በግንባታ ቦታ the person has been
ሊይ የሚሠራ ተቋራጭ የአየር ግፊቱ ከ 1.25 (a) medically examined, within the previous 4
ኪግ/ካሬ ሴ.ሜ በሊይ በሆነበት ቦታ ሊይ weeks, by a registered medical
practitioner familiar with compressed air
(ሀ) ባሇፉት 4 ሳምንታት ውስጥ የታመቀ work, and
የአየር ሥራን በሚያውቅ የተመዘገበ
(b) certified by the registered medical
የሕክምና ባሇሙያ በሕክምና የተመረመረ
practitioner as being fit for such work.
እና
(2) A contractor responsible for a construction
(ሇ) ሇዚህ ሥራ ብቁ ሆኖ በተመዘገበው
site shall ensure that persons who work
continuously for more than 10 hours per
የሕክምና ባሇሙያ የተረጋገጠ ማንኛውም
week in compressed air on the site
ሰው በታመቀ አየር ውስጥ እንዱሠራ
(a) at a pressure of not more than 1.5 kg/cm2
መፍቀዴ የሇበትም።
are medically re-examined every 2
(፪) ተቋራጭ በሣምንት ከ10 ሰአታት በሊይ months, or
በታመቀ አየር ውስጥ ያሇማቋረጥ የሚሠራ (b) at a pressure of more than 1.5 kg/cm2 are
ሰው፦ medically re-examined at intervals to be
assessed by a registered medical
(ሀ) ከ 1.5 ኪግ/ካሬ ሴሜ በማይበሌጥ practitioner to the extent that a shorter
ግፊት የሚሠራ ከሆነ በየሁሇት ወሩ interval than under (a) is considered
እንዯገና የሕክምና ምርመራ ማዴረጉን
appropriate.
ወይም
(3) A contractor responsible for a construction
site shall ensure that
(ሇ) ከ 1.5 ኪግ/ካሬ ሴ.ሜ በሊይ በሚዯርስ
(a) persons are medically re-examined if they
ግፊት በ (ሀ) ስር ከተመሇከተው ያነሰ
አጭር ክፍተት ተገቢ ሆኖ እስከተገኘ have been absent from work in
ዴረስ በተመዘገበ የሕክምና ባሇሙያ compressed air for any period due to
ሇመገምገም በተወሰነ ጊዜ በሕክምና illness or for 10 days or more for reasons
እንዯገና መመርመሩ ማረጋገጥ አሇበት፡፡ other than illness,
(b) for every project where persons work in
(፫) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፦ compressed air, a registered medical
practitioner, a nurse, or a trained first-aid
(ሀ) በታመቀ አየር ውስጥ የሚሠራ ሰው
attendant, familiar with compressed air
በሕመም ምክንያት በማንኛውም ሰዓት
work, shall be available at all times,
ወይም ከህመም ውጭ በሆነ ምክንያት
አስርና ከዚያ በሊይ ቀናት ከሥራ የቀረ (c) when persons work in compressed air at a
እንዯሆነ እንዯገና የሕክምና ምርመራ pressure exceeding 1.25 kg/cm2, a
neighbouring hospital is informed of the

~ 38 ~
ማዴረግ አሇበት። location of the site and of the name and
address of the registered medical
(ሇ) በታመቀ አየር ውስጥ የሚሠራ ሰዉ practitioner exercising medical
ባሇበት ፕሮጀክት የተመዘገበ የሕክምና
supervision.
ባሇሙያ ወይም ነርስ ወይም የሰሇጠነ
የመጀመሪያ እርዲታ የሚሰጥና
Article 51: Identification Badge
በማንኛውም ጊዜ የሚገኝ ባሇሙያ
መኖሩን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ A contractor responsible for a construction site

(ሐ) ከ1.25 ኪ.ግ/ካሬ ሴ.ሜ በሊይ በሚዯርስ shall ensure for that site that every person who
የታመቀ አየር ግፊት ውስጥ የሚሠራ works in compressed air at a pressure exceeding
ሰው ከግንባታ ቦታው አቅራቢያ
1.25 kg/cm2 is provided with an identification
ሆስፒታሌ እና የሕክምና ክትትሌ
የሚያዯርግ የተመዘገበ የሕክምና ባሇሙያ badge to be worn on the body,
ስምና አዴራሻ መኖሩን እንዱያውቅ
ማዴረግ አሇበት፡፡ (a) indicating that the person has worked in
compressed air and giving the address of
አንቀጽ ፶፩፡ መሇያ ባጅ the medical lock at the place of work, and
(b) stating that the wearer, if ill, should be
ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ ከ1.25 ኪግ/ካሬ ሴ.ሜ
taken to the medical lock and not to a
በሊይ በሚዯርስ የታመቀ አየር ውስጥ የሚሠራ
hospital.
ሰው፡-

Article 52: Compressions and Decompressions


(ሀ) በታመቀ አየር ውስጥ ሲሠራ ጉዲት
የዯረሰበት መሆኑን እና እርዲታ
A contractor responsible for a construction site
የሚሰጠውን የሕክምና አዴራሻ
የሚያመሇክት፣ shall ensure for that site that,

(ሇ) ወዯ ሆስፒታሌ ሳይሆን የህክምና (a) adequate and suitable facilities for
እርዲታ ወዯሚያገኝበት ማዕከሌ ሉወሰዴ remaining on the site after decompression,
እንዯሚገባው የሚያሳይ መሇያ ባጅ including shelters with seats, are provided
የተሰጠው መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ for persons working in compressed air,
(b) any person who has not previously
አንቀጽ ፶፪፡ እመቃ እና ኢ-እመቃ worked in compressed air is not subjected
to compressed air unless accompanied in
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇዉ ተቋራጭ፦
the man-lock by a person competent to
(ሀ) በታመቀ አየር ውስጥ ራው ከተከናወነ advise as to the appropriate conduct of
በኋሊ በቦታው ሊይ ሇመቆየት በቂ እና persons during compression,
ተስማሚ መገሌገያዎች፣ መጠሇያና (c) the pressure is not raised during
መቀመጫ፣ compression to more than 0.35 kg/cm2
until the man-lock attendant has

~ 39 ~
(ሇ) በታመቀ አየር ውስጥ የመሥራት ascertained that no person is complaining
ሌምዴ የላሇው ሠራተኛ ሇመጀመሪያ ጊዜ of discomfort, and thereafter the pressure
ወዯ ሥራ ሇመግባት ብቃት ባሇው is raised at a rate not exceeding 0.7 kg/cm2
ባሇሙያ መታገዙን፣ per minute, and
(d) if during compression any person is
(ሐ) የኤርልክ ባሇሙያ በታመቀ አየር
ውስጥ የሚሠራ ሰው ምቾት እንዲሊጣ፣
suffering from discomfort, compression is
የግፊት መጠኑ ከ 0.35 ኪ.ግ/ሴ.ሜ² stopped and the pressure gradually
በሊይ መብሇጥ እንዯላሇበትና የግፊት reduced.
ሇውጥ ምጥነት በዯቂቃ ከ0.7 ኪ.ግ/
ሴ.ሜ² አሇመብሇጡን፣ Article 53: Working Chambers

(መ) በአየር እመቃ ወቅት የሚሠራ ሰው A contractor responsible for a construction site
ምቾት የማይሰማው ከሆነ፣ እመቃው shall ensure for that site that, where persons are
እንዱቆምና ግፊቱ ቀስ በቀስ እንዱቀንስ
required to work in compressed air,
መዯረጉን ማረጋገጥ አሇበት፡፡
(a) every working chamber is provided with a
አንቀፅ ፶፫፡ በወርኪንግ ቻምበር ውስጥ የሚከወኑ
wet-bulb thermometer,
ሥራዎች
(b) work under pressure when the wet-bulb
በግንባታ ቦታ ሊይ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ temperature exceeds 28°C is restricted
በታመቀ አየር ውስጥ ሇሚሠራ ሰው፦ unless it is absolutely necessary, and
(c) while any person is in a working chamber,
(ሀ) በእያንዲንደ የሥራ ክፍሌ ዌት በሌብ the door between the chamber and a man-
ቴርሞሜትር መኖሩን፣ lock leading to a lower pressure, so far as
is practicable, is kept open if the lock is not
(ሇ) አስፈሊጊ ካሌሆነ በስተቀር የስራ ክፍለ
in use.
የሙቀት መጠን ከ28 ዱግሪ ሴንቲግሬዴ
በሊይ ከሆነ ሥራው መከናዎን የላሇበት
Article 54: Medical Locks
መሆኑን፣
A contractor responsible for a construction site
(ሐ) በወርኪንግ ቻምበር ውስጥ ያሇ ሰው
ወዯ ዝቅተኛ አየር ግፊት የሚያመራበት shall ensure for that site that, where persons are
በወርኪንግ ቻምበሩና በኤርልኩ መካከሌ required to work in compressed air,
ያሇው በር ኤርልኩ አገሌግልት
በማይሰጥበት ጊዜ ክፍት መሆኑን (a) if the pressure in a working chamber
ማረጋገጥ አሇበት፡፡ ordinarily exceeds 1.25 kg/cm2, a suitable
medical lock conveniently situated is
አንቀጽ ፶፬፡ ሇታመቀ አየር ውስጥ ሥራ
provided solely for the treatment of
የሚያስፈሌግ የሕክምና ክፍሌ
persons at work in compressed air,
(b) the medical lock has two components so

~ 40 ~
ተቋራጭ በታመቀ አየር ውስጥ ሇሚሠራ ሰው፦ that it can be entered under pressure, and
(c) while any person is at work in compressed
(ሀ) የአየር ግፊቱ ከ1.25 ኪ.ግ/ሴሜ² በሊይ air a medical lock is in the charge of a
በሆነ የሥራ ክፍሌ ውስጥ ሇህክምና
suitably qualified person.
አገሌጋልት የሚውሌ “ሜዱካሌ ልክ”
መኖሩን፣
Article 55: Man-locks
(ሇ) ሜዱካሌ ልኩ በግፊት ውስጥ ሆኖ (1) A contractor responsible for a construction
መግባት የሚያስችሌ ሁሇት ክፍልች site shall ensure for that site that every man-
ያለት መሆኑን፣ lock on a construction site is of adequate
internal dimensions and is equipped with
(ሐ) በሜዱካሌ ልኩ ውስጥ የሚሠራ (a) pressure gauges that indicate to the man-
ብቃት ያሇው ባሇሙያ መኖሩን ማረጋገጥ lock attendant the pressure in the man-
አሇበት፡፡
lock and in each working chamber to
which it affords direct or indirect access
አንቀጽ ፶፭፡ ማንልክ
and indicate to the persons in the man-
(፩) ተቋራጭ የግንባታ ቦታ ማንልክ በቂ ወስጣዊ lock the pressure in it,
ሌኬቶች ያለትና የተሟሊ፦ (b) a clock or clocks so placed that the man-
lock attendant and the persons in the man-
(ሀ) ሇማንልክ ባሇሙያ እና በማንልኩ lock can readily ascertain the time,
ዉስጥ ሇሚገኝ ሰው በማንልኩ እና
(c) efficient means of verbal communication
በቀጥታም ሆነ በተዘዋዋሪ ተዯራሽ በሆነ
between the man-lock attendant, the man-
ወርኪንግ ቻምበር ዉስጥ ያሇውን የአየር
lock and the working chamber or
ግፊት መጠን መሇኪያ መኖሩን፣
chambers,
(ሇ) የማንልክ ባሇሙያ እና በማንልኩ (d) means of enabling the persons in the man-
ዉስጥ ያሇ ሰው ጊዜ የሚያውቅበት ሰዓት lock to convey visible or other non-verbal
መገጠሙን፣ signals to the man-lock attendant, and
(e) efficient means enabling the man-lock
(ሐ) በማንልክ ባሇሙያ እና በማንልክና attendant, from outside the man-lock, to
በወርኪንግ ቻምበር ዉስጥ ባለ ሰዎች
reduce or cut off the supply of compressed
መካከሌ በንግግር የሚግባቡበት መንገዴ
air to the man-lock.
መኖሩን፣
(2) The relevant contractor shall ensure that in
(መ) በማንልክ ውስጥ ያሇ ሰው ከማንልክ every man-lock on a construction site there is
a suitable notice indicating the precautions to
ባሇሙያ ጋር በሚታዩ ወይም ከዴምፅ ውጭ
be taken by persons during compression and
በሆኑ ምሌክቶች መግባባት የሚያስችሌ ዘዳ
decompression, and after decompression.
መኖሩን፣
(3) The relevant contractor shall ensure that
every man-lock on a construction site, while
(ሠ) የማንልክ ባሇሙያ ከማንልክ ውጭ ሆኖ
any person is in the man-lock or in any
ሇማንልክ የሚያስፈሌገው የታመቀ አየር
working chamber to which it affords direct
~ 41 ~
መጠን እንዯይቀንስ ወይም እንዲይቋረጥ or indirect access, is in the charge of an
የሚያስችሌ ዘዳ መኖሩን ማረጋገጥና attendant who
ማዴረግ አሇበት። (a) controls compression and decompression
in the man-lock, and
(፪) ተቋራጭ በታመቀ አየር ትግበራ ሂዯት (b) if the pressure exceeds 1.25 kg/cm2, keeps
ዉስጥ የሚወሰደ ቅዴመ ጥንቃቄዎችን በአግባቡ a register showing
የሚገሌጽ ማሳወቂያ መኖሩን ማረጋገጥ አሇበት።
(i) the times at which each person enters
(፫) ተቋራጭ በማንልክ ወይም በቀጥታም ሆነ and leaves the man-lock,
በተዘዋዋሪ ተዯራሽ በሆነ ወርኪንግ ቻምበር (ii) the pressures at the times of entering
ዉስጥ ሰው ካሇ የማንልክ ባሇሙያው፦ and leaving, and
(iii) the times taken to decompress each
(ሀ) በማንልክ ውስጥ የሚተገበረውን person.
የታመቀ አየር አፈጻፀም የሚቆጣጠር
እና፣ Article 56: Air Supply

(ሇ) ግፊቱ ከ1.25 ኪ.ግ/ሴሜ² በሊይ ከሆነ፦ A contractor responsible for a construction site on
which persons are required to work in
(i) እያንዲንደ ሰው ወዯ ማንልክ
የገባበት እና የሚወጣበት ጊዜ፣ compressed air shall provide, or cause to be
(ii) በመግቢያ እና በመውጫ ሰዓት
provided, compressed air installations with an air
ያሇውን የግፊት መጠን እና፣
(iii) እያንዲንደ ከታመቀ አየር supply plant capable of supplying any working
ሇመውጣት የሚውስዴበት ጊዜ chamber with sufficient fresh uncontaminated air
ተመዝግቦ መያዝ አሇበት፡፡
አንቀጽ ፶፮፡ የአየር አቅርቦት (a) at the pressure in the chamber, and
(b) at not less than 0.3m3 per minute per
ተቋራጭ የታመቀ አየር ባሇበት የሥራ ክፍሌ person in the chamber.
ውስጥ ሇሚሠራ ሰው በቂና ንጹህ የአየር
አቅርቦት መኖሩን፦

(ሀ) በክፍለ ውስጥ ባሇው ግፊት ሌክ እና

(ሇ) በሥራ ክፍሌ ውስጥ ያሇ ሰው በዯቂቃ


ከ0.3 ሜ3 በሰው ያሊነሰ ንጹህ አየር
ማግኘት መቻለን ማረጋገጥ አሇበት።
ክፍሌ ስምንት PART EIGHT
በግንባታ ቦታ ሊይ የሚፈጸም ፍንዲታ EXPLOSIVE
አንቀጽ ፶፯፡ የክፍለ ተፈጻሚነት
Article 57፡ Application of This Part

~ 42 ~
ይህ ክፍሌ በግንባታ ቦታ ሊይ ፈንጂዎችን
This part applies to the storage, transport, use and
ከማከማቸት፣ ከማጓጓዝ፣ ከመጠቀም እና
disposal of explosives at a construction site.
ከማስወገዴ በተያያዙ ተግባራት ሊይ ተፈጻሚነት
ይኖረዋሌ፡፡ Article 58: Duties of Contractor

አንቀጽ ፶፰፡ የሥራ ተቋራጭ ግዳታ (1) A contractor responsible for a construction
site shall so far as is reasonably practicable,
(፩) ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ሊይ ጥቅም ሊይ
የሚውለ ፈንጂዎች በአስተማማኝ ሁኔታ ensure that all explosives used or to be used
መከማቸታቸውን፣ መጓጓዛቸውን፣ ጥቅም ሊይ on the site are stored, transported, used and
መዋሊቸውንና በአግባቡ መወገዲቸውን ማረጋገጥ
አሇበት። disposed of safely and securely.
(2) A contractor shall appoint competent person
(፪) ተቋራጭ ፈንጂ ተቆጣጣሪ ሆኖ የሚያገሇግሌ
ብቃት ያሇው ሰው እና ላልች ባሇሙያዎችን who serves as an “Explosives Supervisor”
መመዯብ ይኖርበታሌ። and other experts to organize, supervise and
carry out all work at the site involving the
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) እና (፪)
የተዯነገገውን በተመሇከተ ዝርዝር ሁኔታ use of explosives.
በመመሪያ ይወሰናሌ።
(3) Particulars shall be determined by a directive
አንቀጽ ፶፱፡ የተኩስ ሥራዎችን እና የተኩስ as appropriate.
ሰሌጣኞችን መከታተሌ
Article 59: Supervision of Shotfiring Operations
ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ሊይ በፈንጂ ተቆጣጣሪው
መመሪያና ፈቃዴ ካሌሆነ በስተቀር በቦታው ሊይ and Trainee Shotfirers
የሌምምዴ ተኩስ እንዯማይፈጸም ማረጋገጥ
A contractor responsible for a construction site
አሇበት።
shall ensure that a trainee shotfirer at the site does
አንቀጽ ፷፡ የፍንዲታ ተቆጣጣሪ እና የተኳሽ
not fire shots and is not required to fire shots,
ግዳታ
except when he or she is under the supervision
(፩) የፍንዲታ ተቆጣጣሪዉ እና ተኩስ ተኳሽ
and direction of a shotfirer.
በግንባታ ቦታ ሊይ የሚዯረጉትን የተኩስ
ሥራዎች አግባብ ባሊቸው ሕጎች በተዯነገገው Article 60: Duties of Explosives Supervisor and
መሠረት መፈጸሙን ማረጋገጥ አሇባቸው።
Shotfirer
(፪) በግንባታ ቦታ ሊይ ያሇ የፍንዲታ ተቆጣጣሪ፣
(1) The Explosives Supervisor and shotfirer shall
(ሀ) በግንባታ ቦታ ሊይ ፈንጂዎችን ensure that any shotfiring operation on a
የማከማቻ፣ የማጓጓዝ፣ አጠቃቀም እና
construction site is carried out in accordance
አወጋገዴን በተመሇከተ የወጡ አግባብነት

~ 43 ~
ያሊቸውን ሕጎች እንዱከበሩ ሇማስቻሌ with the rules provided by appropriate laws.
ሇግንባታው ቦታ ኃሊፊነት ሊሇው ሥራ
(2) The explosives supervisor at the construction
ተቋራጭ ምክር መስጠት፣
site shall
(ሇ) በግንባታ ቦታ ሊይ ፈንጂዎችን
(a) advise the contractor responsible for the
የማከማቸት፣ ማጓጓዝ፣ አጠቃቀም እና
construction site as to the observance of
አወጋገዴን የሚያካትቱ ሥራዎችን
ማዯራጀትና መቆጣጠር፣
the relevant laws in relation to the storage,
transport, use and disposal of explosives
(ሐ) ከፍንዲታ ጋር ተያይዞ ሉዯርስ at the construction site,
የሚችሇውን የአዯጋ ስጋት ግምት ውስጥ (b) organize and supervise all work involving
በማስገባት ፍንዲታውን በተመሇከተ the storage, transport, use and disposal of
ዝርዝር መግሇጫ በጽሑፍ ማዘጋጀት እና explosives at the construction site,
በአግባቡ ተግባራዊ እስከሆነ ዴረስ ተኩሱ (c) based on an assessment of the risks,
አዯጋ እንዯማይፈጥር ማረጋገጥ፣
prepare in writing a blast specification for
each shotfiring operation which, so far as
(መ) ተኩሱ ከመፈጸሙ አስቀዴሞ
አካባቢዉን እንዯሚያውቀው፣ የሚፈነዲው is reasonably practicable, shall ensure,
ፈንጂ ቁስ መፈተሹን እና የፍንዲታውን when shotfiring occurs, it will not give rise
ዝርዝር ሁኔታ በአግባቡ መረዲቱን to danger,
ማረጋገጥ፣ (d) ensure that, prior to shot firing operations
being carried out, he is familiar with the
(ሠ) ማንም ሰው በአግባቡ ካሌሰሇጠነ፣ area that may be affected by the shot firing
ካሌታዘዘ፣ በቂ ቁጥጥር ካሌተዯረገሇትና operations, inspects the face to be blasted
ካሌታዘዘ በስተቀር ፈንጂዎችን
and is satisfied that the blast specification
በሚመሇከት ሥራ እንዯማይሠራ እና፣
is adequate,
(ረ) ፈንጂዎችን ሇመተኮስ ሥራ ሊይ (e) ensure that no person carries out any work
የሚውለ ሁለም መሣሪያዎች ተስማሚ፣ in relation to explosives unless he is
ዯህንነታቸው የተጠበቀ እና በበቂ ሁኔታ trained, instructed, adequately supervised
የተያዙና በአግባቡ የተጠገኑ መሆናቸውን and instructed to do so, and
ማረጋገጥ አሇበት፡፡ (f) ensure that all equipment to be used in
shotfiring operations is suitable, safe and
(፫) በግንባታ ቦታ ሊይ ፈንጂ ከመተኮሱ በፊት
adequately maintained.
ተኳሽ፡-
(3) Before a shot is fired on a construction site, a
(ሀ) ማንም ሰው ተኩሱ በሚፈጸምበት ክሌሌ shot firer shall
ውስጥ አሇመኖሩን ወይም ወዯ ተኩስ
(a) ensure that no person is within, or may
ክሌለ አሇመቅረቡን ማረጋገጥ፣
enter within, the danger zone specified as
(ሇ) የፈንጂ ማፈንዲት ሂዯቱን ሇማስፈፀም a place where the shot is being fired,
የሚዘረጋው የኢሊማ መስመር በትክክሌ (b) check the shotfiring system or circuit to

~ 44 ~
ከሚፈሇግበት የፍንዲታ ቦታ ጋር ensure that it has been connected correctly,
መገናኘቱን ማረጋገጥ፣ (c) where electrical detonators are used,
ensure that they have been correctly
(ሐ) የኤላክትሪክ ፈንጂዎች ጥቅም ሊይ
connected to the shotfiring system or
በሚውለበት ጊዜ በትክክሌ ከተኩሥ
circuit and that the shot firing system or
ሥርዓት ወይም የፍንዲታ ቦታ ጋር
የተገናኙ መሆናቸውን እና ሇዚህ ዓሊማ
circuit is tested with an instrument
ተስማሚ በሆነ መሣሪያ መሞከሩን suitable for the purpose,
ማረጋገጥ፣ (d) where appropriate, ensure that the
electrical integrity of the shotfiring system
(መ) አስፈሊጊ ሆኖ ሲገኝ፣ የፈንጂ ማፈንዲት or circuit is such as to make a misfire
ሂዯቱ ወይም ሇዚህ አግባብ የሚውሇው unlikely, and
የኤላክትሪክ ሲስተም አሊስፈሊጊ ፍንዲታ (e) ensure that a warning signal is given and
ሉፈጥር የማይችሌ መሆኑን ማረጋገጥ
the shot is fired from a safe place.
እና
(4) After a shot is fired on a construction site, a
(ሠ) የማስጠንቀቂያ ምሌክት መሰጠቱን እና shot firer shall
ፍንዲታው ከአስተማማኝ ቦታ መዯረጉን
(a) ensure that no person enters within the
ማረጋገጥ አሇበት።
danger zone specified in the blast
(፬) በግንባታ ቦታ ሊይ ፍንዲታ ከተፈጸመ በኋሊ specification until the all-clear signal is
ተኳሽ፡- given,
(b) inspect the blast site to check the result of
(ሀ) ግሌጽ ምሌክት እስከሚሰጥ ዴረስ the blast, the condition of the face and
ማንም ሰው በፍንዲታው ዝርዝር ዕቅዴ whether any misfire has occurred,
ውስጥ በተጠቀሰው የአዯጋ ቀጠና ውስጥ (c) report immediately any hazardous
አሇመግባቱን ማረጋገጥ፣
conditions or misfires to the contractor
and the explosives supervisor, and
(ሇ) የፍንዲታ ቦታውን በመመርመር
የፍንዲታ ውጤት፣አጠቃሊይ ሁኔታ እና (d) ensure that normal working is resumed
አሊግባብ ፍንዲታ መከወን አሇመከወኑን only when he is satisfied that it is safe to
ማረጋገጥ፣ do so.

(ሐ) ማንኛውም አዯገኛ ሁኔታ ወይም Article 61: Misfire


የከሸፉ ፍንዲታዎችን ሇተቋራጭ እና
ሇፍንዲታ ተቆጣጣሪ ወዱያውኑ ማሳወቅ In the event of a misfire the contractor
እና responsible for the construction site shall ensure,

(መ) መዯበኛ ሥራው እንዱቀጥሌ so far as is reasonably practicable, that


የሚያዯርገው ዯህንነቱ የተጠበቀ መሆኑን
(a) no person other than the Explosives
ሲያረጋግጥ ብቻ መሆኑን ማረጋገጥ
Supervisor, shotfirer, trainee shotfirer or

~ 45 ~
አሇበት። any other person authorized by any of
them enters the danger area until the time
አንቀጽ ፷፩፡ የተሳሳተ ፍንዲታ prescribed in by this regulation or
directive
(፩) ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ
የተሳሳተ ፍንዲታ በሚከሰትበት ጊዜ ምክንያታዊ (b) a suitable record is kept of the misfire.
እስከሆነ ዴረስ፡-
Article 62: Prohibited Activities
(ሀ) በአሰራር ዯንብ ወይም መመሪያ ዕቅዴ
(1) No person other than a person engaged in
ሥር የተመሇከተው ጊዜ እስከሚዯርስ
ዴረስ የፍንዲታ ተቆጣጣሪ፣ ተኳሽ፣ the transport of explosives to or from a
ሠሌጣኝ ተኳሽ ወይም የተፈቀዯሇት ሰው construction site, a shotfirer, trainee shotfirer,
ካሌሆነ በስተቀር ላሊ ሰው ወዯ ፍንዲታ
ክሌለ መግባት እንዯማይችሌ እና፣ a person authorized to handle explosives at
the site or a person appointed to be in charge
(ሇ) ስሇ ተሳሳተው ፍንዲታ ተገቢ የሆነ
መረጃ ማስቀመጥ እንዲሇበት ማረጋገጥ of the explosives store shall handle
አሇበት። explosives at the site.

አንቀጽ ፷፪፡ የተከሇከለ ተግባራት (2) No person other than a shotfirer or a trainee
shot firer shall handle detonators at a
(፩) በግንባታ ቦታ ሊይ ፈንጂን ወዯ ግንባታ ቦታ
ውስጥና ከግንባታ ቦታ ውጭ ሇማጓጓዝ construction site.
ከተሰማራ ሰው በስተቀር፣ ተኳሽ፣ ሰሌጣኝ (3) No person shall
ተኳሽ፣ በቦታው ሊይ ፈንጂዎችን እንዱያስተዲዴር
(a) bring any substance or article (other than
የተፈቀዯሇት ሰው ወይም የፍንዲታ ማከማቻው
explosives) likely to cause an unintended
ኃሊፊ እንዱሆን ከተመዯበ ሰው በስተቀር ላሊ
ሰው ፈንጂ ቁሶችን መያዝ የሇበትም፡፡ explosion or fire, or
(b) except for the purpose of lighting an
(፪) በግንባታ ቦታ ሊይ ከተኳሽ ወይም ከሰሌጣኝ igniter cord or a safety fuse, take any
ተኳሽ ላሊ ማንም ሰው የፈንጂ ማስተኮሻ ቁሶችን naked flame within 100 meters of any
መያዝ የሇበትም፡፡ explosives.
(4) No person shall forcibly remove any
(፫) ማንም ሰው፦
detonator lead, safety fuse or other system
(ሀ) ያሌተፈሇገ ፍንዲታ ወይም እሳት for initiating shots from a shothole after the
ሉያመጣ የሚችሌ ማንኛውንም ንጥረ
ነገር ወይም ዕቃ (ከፈንጂ ቁስ በስተቀር) shothole has been charged and primed.
ማምጣት ወይም (5) No person shall charge or fire a shot on a

(ሇ) የሚቀጣጠሌ የኤላክትሪክ ገመዴ ወይም construction site


የዯህንነት ፊውዝ ሇማብራት ዓሊማ (a) unless there is sufficient visibility to

~ 46 ~
ካሌሆነ በስተቀር ማንኛውንም የእሳት ensure that work preparatory to
ነበሌባሌ ከማንኛውም ፈንጂ በ100 shotfiring, the shotfiring operation and
ሜትር ርቀት ውስጥ መሆን የሇበትም፡፡ any site inspection after the shot is fired
can be carried out safely, or
(፬) መተኮሻ ቦታ ከተዘጋጀ ወይም ምሌክት
(b) in a shothole which has previously been
ከተዯረገ በኋሊ ማንም ሰው ፍንዲታውን
ሇማከናወን የተቀመጡ የተኩስ ማስጀመሪያውን
fired, unless the person is dealing with a
እርሳስ፣ የዯህንነት ፊውዝ ወይም ላሊ የፍንዲታ misfire
ሥርዓቱን ሇማዴረግ የሚያስችለ እቃዎችን (6) No person shall fire a shot on a construction
ማንሳት የሇበትም። site

(፭) ማንም ሰው በግንባታ ቦታ ሊይ ፍንዲታ (a) unless the person is a shotfirer or trainee
ማዴረግ ወይም መተኮስ ያሇበት፦ shotfirer, and
(b) does so only by means of a suitable
(ሀ) ፈንጂውን ሇማፈንዲት የሚያስችሌ በቂ exploder or suitable safety fuse.
ዝግጅት፣ ሇተኩስ ሂዯት እና ከተኩሱ (7) No person on a construction site shall cap a
በኋሊ ሇሚዯረግ የጣቢያ ፍተሻ በቂ እይታ
ከላሇ በስተቀር ሉከናወን የማይችሌ safety fuse with a detonator unless the
ወይም፣ person

(ሇ) ቀዯም ሲሌ በጣቢያው በነበረ ፍንዲታ


(a) is using equipment designed for the
ወቅት የተሳሳተ ፍንዲታ ያሊጋጠመ ከሆነ purpose, and
ነው፡፡ (b) is in a suitably sheltered place designated
by the relevant contractor for the purpose.
(፮) ማንም ሰው በግንባታ ቦታ ሊይ መተኮስ (8) No person other than a shotfirer or a trainee
ያሇበት፦
shotfirer shall by detonation or burning
(ሀ) ሰውዬው ተኩስ ተኳሽ ወይም የተኩስ dispose of surplus explosives, detonators,
ሰሌጣኝ ከሆነ እና፣
accessories or packaging remaining
(ሇ) ተስማሚ የሆነ ኤክስፕልዯር ወይም following shotfiring operations at a
የዯህንነት ፊውዝ ካሇ ነው፡፡
construction site.
(፯) ማንም ሰው፦

(ሀ) ሇተኩስ ዓሊማ የተዘጋጁ መሣሪያዎችን


በአግባቡ መጠቀሙን ካሊረጋገጠ እና

(ሇ) ሇተኩስ ዓሊማ በሚመሇከተው ተቋራጭ


ባዘጋጀው ተስማሚ በሆነ ቦታ ካሌሆነ
በስተቀር ፍንዲታ እንዱፈጠር ማዴረግ

~ 47 ~
የሇበትም፡፡

(፰) ከተኳሽ ወይም ከሰሌጣኝ ተኳሽ በስተቀር


ማንም ሰው የፍንዲታ ሂዯትን ተከትል ሳይቃጠሌ
የቀረ ፈንጂን፣ የፈንጂ መሇዋወጫዎችን ወይም
ማሸጊያዎችን በማፈንዲት ወይም በማቃጠሌ
ማስወገዴ የሇበትም።
ክፍሌ ዘጠኝ PART NINE
በውኃ ሊይ ወይም በውኃ አቅራቢያ የሚሰራ CONSTRUCTION WORK ON OR
ግንባታ
ADJACENT TO WATER
አንቀጽ ፷፫፡ በውሃ ማጓጓዝ Article 63፡ Transport by Water

(፩) ሥራ ተቋራጭ፦ A contractor responsible for a construction site


shall ensure for that site that
(ሀ) በውኃ ሊይ የሚጓጓዝ ሰው ዯህንነቱን
ሇመጠበቅ የሚያስችሌ ተገቢ እርምጃ እና (a) when any person at work is conveyed to
or from any place of work on water,
(ሇ) በዚህ አንቀጽ (ሀ) ስር የተመሇከተው proper measures are taken to provide for
ማጓጓዣ፦
the person’s safe transport, and
(i) በአግባቡ የተገነባ፣
(b) vessels used to convey persons as
described in (a) are—
(ii) ተገቢ ጥገና የተዯረገሇት፣ (i) of suitable construction,
(ii) properly maintained,
(iii) ብቃት ባሇው ሰው የሚዘወር እና (iii) in the charge of a competent person,
and
(iv) ያሌተጨናነቀና ከመጠን በሊይ
(iv) not overcrowded or overloaded.
ያሌተጫነ መሆኑን ማረጋገጥ
አሇበት፡፡
Article 64: Prevention of Drowning
አንቀጽ ፷፬፡ የመስጠም አዯጋን መከሊከሌ
(1) A contractor responsible for a construction
(፩) ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ሊይ ወይም አቅራቢያ site shall ensure that where, on or adjacent to
የሚያሰጥም ውኃ ካሇ፦ the site, there is water into which a person, in

(ሀ) ምቹ የህይወት አዴን መሣሪያ the course of his or her work, is liable to fall
አቅርቦት፣ ብቁና ዝግጁ መሆኑን፣ with risk of drowning,

(ሇ) የመስጠም አዯጋ ሊይ ያሇን ሰው ሇማዲን (a) suitable rescue equipment is provided and
የሚያስችሌ አዯረጃጅት መኖሩን፣ kept in an efficient state, ready for use,
(b) arrangements are made for the prompt

~ 48 ~
(ሐ) ጥራታቸው የተረጋገጠ የግሌ መዋኛና rescue of any such person who is in
መንሳፈፊያ መሣሪያዎች መኖራቸውንና danger of drowning, and
ሠራተኞች በሥራ ሰዓት መጠቀማቸውን (c) personal flotation devices conforming to
ማረጋገጥ አሇበት፡፡ the requisite standards or equivalent
standards, as appropriate, are provided
(፪) ተቋራጭ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩)
(ሐ) ስር የተጠቀሰ መሣሪያ፦
and worn at all times on the site.
(2) A contractor responsible for a construction
(ሀ) በአግባቡ የተጠገነ፣ site shall ensure for that site that personal

(ሇ) ጥቅም ሊይ ከመዋለ በፊት ዯህንነቱ flotation devices provided in pursuance of


የተርጋገጠ፣ this Regulation are,

(ሐ) በአምራቹ መመሪያ መሠረት (a) properly maintained,


የተመረመረ እና (b) checked before each use,
(c) inspected in accordance with the
(መ) ዓመታዊ ምርመራ የተዯረገሇት manufacturer’s instructions, and
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ (d) subjected to a thorough examination
every 12 months.
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ስር
(3) On the day of a required inspection or
የተመሇከተውን ምርመራ ያከናወነው ባሇሙያ
የምርመራ ውጤቱን እንዯ ሁኔታው ሇዚህ ተብል examination under sub article (2), the person
በጸዯቀ ፎርም መፈረምና ሪፖርት ማዴረግ
who carries out the inspection or
አሇበት።
examination, as the case may be, shall make a
(፬) በግንባታ ቦታ ሊይ ወይም በአቅራቢያው report of the results in an approved form,
ካሇው መሬት ጫፍ ወይም ከውኃው ሊይ ወይም
አጠገብ ካሇ መዋቅር ወይም ተንሳፋፊ ዯረጃ ሊይ and sign the report.
የመውዯቅ አዯጋ ሉዯርስ ይችሊሌ ተብል (4) Where, on a construction site, there is risk of
በሚታሰብበት ጊዜ ተቋራጭ አዯጋውን ሇመከሊከሌ
a fall from the edge of adjacent land or from
አስተማማኝ አጥር ወይም ከሇሊ መዘጋጀቱን
ማረጋገጥ አሇበት። a structure adjacent to or above the water, or
a floating stage, the relevant contractor shall
(፭) ሇሰዎች ወይም ሇግንባታ ማቴሪያሌ
እንቅስቃሴ አስፈሊጊ በሆነ ጊዜ የሰዎችን ዯህንነት ensure that secure fencing is provided near
እና ጤና ሇመጠበቅ ተገቢ ቅዴመ ጥንቃቄ
the edge to prevent such a fall.
እስከተዯረገ ዴረስ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፬)
ስር የተገሇጸው ዴንጋጌ ተፈጻሚ አይሆንም። (5) To the extent necessary for the access of
persons or the movement of materials, sub
article (4) does not apply if appropriate

~ 49 ~
precautions are taken, so far as is reasonably
practicable, to ensure the safety and health of
persons.

ክፍሌ አስር PART TEN


ማጓጓዣ፣ ኧርዝሙቪንግ እና ማቴሪያሌ መያዣ
TRANSPORT, EARTHMOVING AND
ማሽነሪ
MATERIALS-HANDLING, AND
አንቀጽ ፷፭፡ የተሽከርካሪዎች አጠቃቀም MACHINERY

(፩) ሇግንባታ ሥራ ግሌጋልት የሚሰጡ Article 65፡ Safe Operation of Vehicles


የማጓጓዣ ተሽከርካሪዎች፣ የምዴር ሊይ (1) A contractor responsible for a construction
ተንቀሳቃሽ ማሽነሪና ማቴሪያሌ መያዣ ማሽነሪ
site shall ensure for that site that, if used for
የሚጠቀም ተቋራጭ፦
the purposes of construction work, all
(ሀ) በተቻሇ መጠን የኤርጎኖሚክ transport vehicles, earth-moving machinery,
መርሆዎችን ከግምት ውስጥ በማስገባት materials-handling machinery
በጥሩ ዱዛይንና ግንባታ የተሰራ፣ (a) are of good design and construction
በአግባቡ የተያዙና ጥቅም ሊይ የዋለ taking into account as far as possible
መሆኑን፣ ergonomic principles, maintained in
good working order and properly
(ሇ) የማሽነሪ ኦፕሬተር በአግባቡ ሇማየት
used.
በማይችሌበት ጊዜ በቂ ካሌሆነ ቀጥተኛ
(b) are provided with appropriate devices
እይታ የሚመጡ አዯጋዎችን ሇመከሊከሌ
that, where the visibility of any
የሚያስችሌ አግባብነት ያሇው መሣሪያ
መገጠሙን ማረጋገጥ አሇበት።
operator is restricted remedy, the
hazards arising from inadequate
(፪) ማጓጓዣ ተሽከርካሪዎች፣ የምዴር ሊይ direct vision.
ተንቀሳቃሽ ማሽነሪ ወይም ማቴሪያሌ መያዣ (2) On all construction sites on which transport
ማሽነሪ የሚጠቀም ፕሮጀክት ተቆጣጣሪ፦ vehicles, earth-moving or materials-handling
or machinery are used, the project supervisor
(ሀ) ዯህንነቱ የተጠበቀ፣ ምቹ እና ተዯራሽ
for the construction stage shall ensure that,
የመንቀሳቀሻ መንገዴ መኖሩን እና፣
(a) safe and suitable access ways are
(ሇ) በትራፊክ እና እግረኛ አስተዲዯር ዕቅዴ provided for them, and
መሰረት የትራፊክ እና የእግረኛ መንገድች (b) traffic and pedestrian routes are so
የተዯራጁ እና በአግባቡ ቁጥጥር organized and controlled, including,
የሚዯረግባቸውና ዯህንነቱ በተጠበቀ where appropriate, by the provision
ሁኔታ የሥራ አገሌግልት መስጠታችውን of a traffic and pedestrian
management plan, as to secure their

~ 50 ~
ማረጋገጥ አሇበት። safe operation.

አንቀጽ ፷፮፡ ባቡር እና የባቡር ሀዱዴ Article 66: Rails and Rail Tracks

(፩) ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ሊይ የጭነት ሥራ፣ (1) A contractor responsible for a construction
ፉርጎ ወይም ተዘዋዋሪ ስቶክ የሚንቀሳቀስበት site shall ensure for that site that all rails on a
የባቡር ሐዱዴ በሚጠቀምበት ጊዜ፦ construction site on which truck, wagon or
rolling stock moves
(ሀ) ወጥ የሆነ የመንቀሳቀሻ ወሇሌ፣ በቂ
(a) have an even running surface, are
ዴጋፍ፣ ርዝመት እና ጌጅ ያሇው፣
sufficiently and adequately supported and
(ሇ) በአስተማማኝ ሁኔታ የተገጣጠሙ፣ are of adequate length and gauge,
(b) are securely jointed,
(ሐ) በጥሩ ሁኔታ የተጣበቁ፣ (c) are securely fastened to sleepers or
bearers,
(መ) የሀዱድችን ተገቢ ያሌሆነ እንቅስቃሴ
(d) are supported on a surface sufficiently
ሇመከሊከሌ በበቂ ሁኔታ ጠንካራ በሆነ
firm to prevent undue movement of the
ወሇሌ ሊይ መዯገፋቸውን፣
rails,
(ሠ) የጭነት መኪናው፣ ፉርጎው ወይም (e) are laid in straight lines or in curves of
የሚሽከረከረው ዕቃ የመጎዲት አዯጋ such radii that the truck, wagon or rolling
ሳይዯርስበት በቀጥተኛ መስመሮች ወይም stock can be moved freely and without
ራዱየስ ውስጥ ባለ ኩርባዎች በነፃነት danger of derailment, and
ሉንቀሳቀስ የሚችሌ እና፣ (f) are provided with an adequate stop or
buffer on each rail at each end of the track.
(ረ) በባቡር ሐዱዴ ሊይ በእያንዲንደ
(2) The relevant contractor for a construction site
የመንገዴ ጫፍ በቂ ማቆሚያ ወይም
shall ensure that all rails and equipment
ሇማቆሚያ የሚሆን ቦታ ያሇ መሆኑን
ማረጋገጥ አሇበት፡፡
referred to in this Regulation are properly
maintained, but sub article (1) (b) and (c) do
(፪) ተቋራጭ በዚህ ዯንብ የተመሇከቱት የባቡር not apply if other adequate steps are taken—
ሐዱድች እና ዕቃዎች በትክክሌ መያዛቸውን (a) to ensure the proper junction of the rails,
ማረጋገጥ አሇበት፤ ነገር ግን ላልች በቂ (b) to prevent any material variation in the
እርምጃዎች እሰከተወሰደ ዴረስ በዚህ አንቀጽ gauge of the rails, and
ንዑስ አንቀጽ (፩) (ሇ) እና (ሐ) ስር የተዯነገጉ (c) to arrest truck, wagon or rolling stock
ዴንጋጌዎች፡-
running out of control.
(ሀ) የባቡር ሐዱድቹ በትክክሌ
Article 67: Clearance
መገጣጠማቸውን፣
(1) A contractor responsible for a construction
(ሇ) በባቡር ሐዱደ ጌጅ ሊይ የሚፈጠር
site shall ensure for that site in connection

~ 51 ~
የማቴሪያሌ ሌዩነትን ሇመከሊከሌ እና፣ with the erection, installation, working or use
of any line of rails on which truck, wagon or
(ሐ) የጭነት መኪና፣ ፉርጎ ወይም ሮሉንግ rolling stock moves, that there is adequate
ዕቃ ከቁጥጥር ውጭ እንዲይንቀሳቀስ
clearance so that persons are not likely to be
ሇማዴረግ በሚሆንበት ጊዜ ተፈጻሚነት
crushed or trapped by any locomotive, truck,
አይኖራቸውም።
wagon or rolling stock, or by any part of a
አንቀጽ ፷፯፡ የባቡር ሀዱዴ አካባቢን ሇእንቅስቃሴ load on any locomotive, truck, wagon or
ምቹ ማዴረግ rolling stock.
(2) Where it is not practicable to provide
(፩) ተቋራጭ የጭነት መኪና፣ ፉርጎ ወይም clearance in accordance with sub article (1),
ተንቀሳቃሽ ስቶክ የሚንቀሳቀስበት የባቡር ሐዱዴ the relevant contractor shall provide or cause
ከመገንባት፣ ከመትከሌ፣ ከመሥራት ወይም
to be provided such suitable arrangements as
ከመጠቀም ጋር በተያያዘ ሇእይታ ግሌጽ ቦታ
are necessary to ensure that persons at work
መኖሩን ማረጋገጥ አሇበት። በማናቸውም ትራክ፣
are not exposed to unnecessary risks.
ፉርጎ ወይም ተንቀሳቃሽ ስቶክ፣ ወይም
በማንኛውም የጭነት ክፍሌ ሰዎች ሊይ አዯጋ
Article 68: Riding in Insecure Position on
የማዴረስ ዕዴሌ እንዲይኖረው ማዴረግ አሇበት።
Vehicles
(፪) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት
አካባቢውን ሇእይታ ግሌጽ ማዴረግ የማይቻሌ (1) No person at work on a construction site
እንዯሆነ ተቋራጭ በሥራ ሊይ ያሇ ሰው ሇአዯጋ shall ride, and no person supervising a
እንዲይጋሇጥ ሇማዴረግ የሚያስችሌ ተገቢ ቅዴመ person at work on a construction site shall
ዝግጅት ማዴረግ አሇበት። require or permit another person to ride, on
the buffer, step, running board or any other
አንቀጽ ፷፰፡ ዯህንነቱ ባሌተጠበቀ ቦታ ማሽከርከር
insecure position on any transport vehicle,
earthmoving or materials-handling
(፩) ምቹ ባሌሆነና ዯህንነቱ ባሌተጠበቀ የግንባታ
ቦታ ሊይ የሚሠራ ማንም ሰው ማሽከርከር machinery, truck, wagon or rolling stock.
የሇበትም፤ የግንባታ ፕሮጀክት ተቆጣጣሪም ይህ (2) A person at work on a construction site shall
እንዱሆን መፍቀዴ የሇበትም። ride only on the part of any transport vehicle,
earthmoving or materials-handling
(፪) በግንባታ ቦታ ሊይ የሚሠራ ሰው የማጓጓዣ machinery, truck, wagon or rolling stock
ተሽከርካሪዎች፣ የምዴር ሊይ ተንቀሳቃሽ designed and intended for that purpose.
ማሽነሪና ማቴሪያሌ መያዣ ማሽነሪ እና ላልች
ተሽከርካሪዎችን መንዲት ያሇበት ሇዚሁ ዓሊማ Article 69: Vehicles Near Edge of Excavations
ተብል በተዘጋጀ ቦታ ብቻ ነው።
A contractor responsible for a construction site
አንቀፅ ፷፱፡ በቁፋሮ አካባቢ ያለ ተሽከርካሪዎች
shall ensure that adequate measures are taken so
as to prevent any vehicle or machinery on the site
ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ሊይ ያሇ ማንኛውም
from overturning or overrunning the edge of an
ተሽከርካሪ ወይም ማሽነሪ በተቆፈረ ቦታ፣ የአፈር

~ 52 ~
ጠረጋና ዴሌዯሊ ሥራ፣ ወይም የቁፋሮ ሥራ excavation, shaft, embankment or earthwork, and
በተዯረገበት ጫፍ እንዲይገሇብጥ ሇመከሊከሌ በቂ particularly in circumstances when the vehicle or
እርምጃ መወሰደን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ equipment is used for tipping material into the
excavation or shaft, over the edge of any
አንቀፅ ፸፡ የአሽከርካሪ ዯህንነት ጥበቃ
embankment or earthwork, or into water.
ተቋራጭ ማሽነሪዎችን እና የቁሳቁስ መያዣ Article 70: Protection of Driver
ማሽነሪዎችን በተመሇከተ አግባብነት ያሇው
መመሪያ የሚያስቀምጠውን መስፈርት ማሟሊት A contractor responsible for a construction site
አሇበት፡፡ በዚህ መሰረት ማሽኑ ከተገሇበጠ፣
shall ensure for that site that, where appropriate,
በሚወዴቁ ነገሮች አሽከርካሪው እንዲይጎዲ ጥበቃ
ሇማዴረግ የሚያስችሌ አግባብነት ያሇው መመሪያ excavating machinery and materials-handling
መከበሩን ማረጋገጥ አሇበት።
machinery comply with relevant directive which
is applicable as regards the protection of the
driver against being crushed if the machine
overturns, and against falling objects.

ክፍሌ አስራ አንዴ PART ELEVEN


የመንገዴ ሥራ ROADS
አንቀፅ ፸፩፡ የመንገዴ፣ የእግረኛ መንገዴ እና Article 71፡ Works on Roads, Footpaths and
የብስክላት መንገዴ ሥራ ዯህንነት Cycle Tracks
(1) A contractor responsible for a construction
(፩) ተቋራጭ የተከፈተ፣ የተቆፈረ፣ የተበሊሸ
ወይም ሇእቃ አገሌግልት እንዲይሰጥ የተገዯበ እና site shall ensure, in respect of that site, that
በማሽነሪ ወይም በዕቃ ወይም ሇግንባታ ሥራ for part of a road that is opened, excavated,
በሚውለ ማቴሪያልች በከፊሌ ከተከፈተ መንገዴ broken up or obstructed by plant, machinery
ጋር በተያያዘ በሥራ ሊይ ያሇ እና ላሊን ሰው or equipment or by materials for the purpose
ሇመጠበቅ፦ of performing construction work, the
following measures are taken to protect
(ሀ) በቂ የሆነ ዴጋፍና መብራት መኖሩን፣ persons at work and others in the course of
የትራፊክ ምሌክት መቀመጡን፣ አስፈሊጊ
the work being carried on
ሆኖ ሲገኝ ሇሰዎች ዯህንነት አቅጣጫ
(a) adequate guarding and lighting
ወይም መመሪያ በሚፈሇገው ሁኔታ
appropriate to the circumstances, is
መስጠቱን እና የአካሌ ጉዲተኛ ሰዎችን
ፍሊጎት ከግምት ውስጥ ያስገባ መሆኑን፣ provided and traffic signs are placed and
maintained, and where necessary
(ሇ) ሥራው የሚመራውና የሚተዲዯረው operated, as reasonably required for the
እዉቀት ባሇውና ሕጋዊ የግንባታ ክህልት safe guidance or direction of persons,
ምዝገባ ፈቃዴ በተሰጠው ሰው መሆኑን

~ 53 ~
ማረጋገጥ አሇበት። having regard in particular, to the needs of
people with disabilities,
(፪) የዚህ ዴንጋጌ ንዑስ አንቀጽ (፩) አጠቃሊይ (b) the works are supervised by a competent
ሁኔታ እንዯተጠበቀ ሆኖ የግንባታ ሥራ መንገዴ
person who has been issued with a valid
የሚያዯናቅፍ ከሆነ፣ ወይም እግረኛ፣ አካሌ
construction skills registration license,
ጉዲተኛ ወይም ብስክላት ነጂ የእግረኛ መንገዴ
(2) without prejudice to the generality of sub
አካሌ በሆነው የብስክላት መንገዴ ሊይ የሚሄዴ
ከሆነ ወይም ወዯ መንገደ እንዱገባ የሚዯረግ article (1) of this provision, where any
ከሆነ በግንባታ ቦታው ሊይ የመንገዴ ዴጋፍ፣ construction work obstructs a roadway, or
መብራትና ምሌክት መቀመጥ አሇበት፡፡ ይህ pedestrians, people with disabilities or
በሚከናወንበት፣ በሚስተካከሌበት ወይም cyclists on a cycle track that forms part of a
በሚነሳበት ጊዜ ቢያንስ አንዴ ሕጋዊ የግንባታ footway are diverted onto a roadway due to
ክህልት ምዝገባ ፈቃዴ ያሇው ሰው መመዯብ construction work, that there is on that site at
አሇበት። all times when road signing, lighting and
guarding is being installed, modified or
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ስር
removed, at least one person who has been
የተመሇከተው ሰው በሥራ ሊይ ያሇ ሰውን እና
የላሊን ሰው ዯኅንነት ሇመጠበቅ በተገቢው issued with a valid construction skills
ቦታ ምሌክት፣ የአዯጋ መብራት እና የአጥር registration license needs to be assigned.
ሥራ የመሥራት ኃሊፊነት አሇበት። ይህ ባሇሙያ (3) A person referred in the above paragraph
ከሊይ የተመሇከቱትን ሥራዎች አፈጻጸም shall have responsibility for the
በመከታተሌ አስፈሊጊውን የእርምት እርምጃ implementation of the signing, lighting and
መውሰዴ አሇበት፡፡ guarding of the site concerned, so as to
protect the safety of persons at work and
others in the course of the work being carried
on there and shall monitor the said
arrangements and take any necessary
corrective action in respect of same.

ክፍሌ አስራ ሁሇት PART TWELVE


ማፍረስ DEMOLITION
አንቀጽ ፸፪፡ የዯህንነት ቅዴመ ጥንቃቄዎች እና Article 72፡ Safety Precautions and Supervision
ቁጥጥር
A contractor responsible for a construction site
ተቋራጭ ሕንጻ ወይም ላሊ መዋቅር ሲፈርስ shall ensure for that site that when the demolition
በሥራ ሊይ ባሇ ወይም በላሊ ሰው ሊይ አዯጋ of any structure is likely to present danger to
እንዲይፈጠር፡- persons at work or others, that: -

(ሀ) ቆሻሻን ወይም ፍርስራሾችን ሇማስወገዴ (a) appropriate precautions, methods and

~ 54 ~
የሚያግዙ ተገቢ የጥንቃቄ እርምጃ፣ ዘዳ written procedures are adopted, including
እና በጽሁፍ የተዘጋጀ መመሪያ those for the disposal of waste or residues,
መተግበሩን እና፣ and
(b) the work is planned and undertaken only
(ሇ) ሥራው የሚታቀዯው እና የሚሠራው
under the supervision of a competent
ብቃት ባሇው ሰው ቁጥጥር ሥር
መሆኑን መከታተሌ አሇበት።
person.

አንቀጽ ፸፫፡ የእሳት እና ጎርፍ አዯጋ Article 73: Fire and Flooding

A contractor responsible for a construction site


ተቋራጭ የማፍረስ ሥራ ከመጀመሩ በፊት እና
ሥራው በሚካሄዴበት ጊዜ በሥራ ወይም shall ensure for that site, prior to the
በአካባቢው ሊይ ባሇ ላሊ ሰው ሊይ በእሳት ወይም commencement of demolition work and during
በፍንዲታ ከተቀጣጣይ ፈሳሽ፣ ከጋዝ ወይም ትነት the progress of the work, that appropriate steps
ክምችት ወይም በጎርፍ አዯጋ እንዲይዯርስ are taken to prevent danger to persons at work
ሇመከሊከሌ ተገቢ እርምጃ መወሰደን ማረጋገጥ and others on the site from risk of fire or
አሇበት። explosion through leakage or accumulation of
flammable liquids, gas or vapour, and flooding.
አንቀፅ ፸፬፡ ከግንባታ ማፍረስ ጋር በተያያዘ
ሉወሰዴ የሚገባ ቅዴመ ጥንቃቄ Article 74: Precautions in Connection with
Demolition
(፩) ተቋራጭ የማፍረስ ሥራ በሚካሄዴበት ጊዜ
ማንኛውም የሕንፃ ወይም መዋቅር ክፍሌ (1) A contractor responsible for a construction site
ፍርስራሽ ወይም ማቴሪያሌ ከመጠን በሊይ በሆነ
shall ensure for that site that no part of a
ሁኔታ በአንዴ ቦታ ሊይ በመዉዯቅ በሰው ወይም
structure where demolition is carried out is so
በንብረት ሊይ አዯጋ እንዲያዯርስ ማረጋገጥ
አሇበት።
overloaded with debris or materials as to
render it unsafe to any person.
(፪) ተቋራጭ፦ (2) A contractor responsible for a construction site
shall ensure for that site that the following
(ሀ) ያሌታሰበ የመፍረስ አጋጣሚ የሚዯርስ operations are carried out under the direction
እሰካሌሆነ ዴረስ የመዋቅሩ ሙለ አካሌ of a competent person and only by persons
ወይም የተወሰነ ክፍሌ የመፍረስ ሂዯት
instructed, trained, and experienced in the
በሰው ሊይ አዯጋ እንዲያዯርስ፣
kind of work involved:
(ሇ) የመዋቅሩን አካሌ በማፍረስ ሂዯት አንደ (a) the actual demolition of a structure or part
አካሌ መውዯቁ ወይም በማፍረሱ ውጤት thereof, except where there is no risk of a
አዯጋ እንዲይዯርስ፣ collapse of any part of the structure in the
course of, or as a result of, the demolition
(ሐ) የሚፈርሰው መዋቅር አካሌ የሆነ ብረት which would endanger any person;
ወይም ኮንክሪት ሲቆረጥና ሲወዴቅ አዯጋ (b) the actual demolition of any part of a
እንዲያዯርስ ብቃት ባሇው ባሇሙያ

~ 55 ~
መሪነት ሥራው በተማሩ፣ በሰሇጠኑና structure where there is a risk of collapse,
ሌምዴ ባሊቸው ሰዎች መከናወኑን whether of that or of any part of the
ማረጋገጥ አሇበት። structure in the course of, or as a result of,
the demolition;
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) (ሐ) መሰረት
(c) the cutting of reinforced or prestressed
የብረት ሥራ ከመቆረጡ ወይም ከመጣለ በፊት
ተቋራጭ በዴንገት ከመጠምዘዝ፣ ከመታጠፍ
concrete, steelwork or ironwork forming
ወይም ከመውዯቅ የተነሳ ሉዯርስ የሚችሌ part of the structure which is being
አዯጋን ሇመከሊከሌ ቅዴመ ጥንቃቄ መዯረጉን demolished.
ማረጋገጥ አሇበት። (3) Before any steelwork or ironwork is cut or
released on a construction site, the relevant
(፬) የማፍረስ ሥራ በሚካሄዴበት ጊዜ ተቋራጭ contractor shall ensure that precautions are
ማንኛውም የፍሬም ክፍሌ ከተቀረጸው ወይም taken to avoid danger from any sudden twist,
ከፊሌ ቅርጽ ካሇው መዋቅር ውስጥ በሚወጣበት
spring or collapse.
ጊዜ ይህ መዋቅር አዯጋ እንዲያዯርስ ተገቢው
(4) Where demolition is being carried out on a
ቅዴመ ጥንቃቄ መዯረጉን ማረጋገጥ አሇበት።
construction site, the relevant contractor shall
(፭) ተቋራጭ ማፍረስ ከመጀመሩ በፊት እና ensure that all appropriate precautions are
ሥራው በሚካሄዴበት ጊዜ አስፈሊጊ ሆኖ ሲገኝ taken to avoid danger from collapse of a
ቅዴመ ጥንቃቄዎችን በተሇይም በቂ ዴጋፎችን structure when any part of the framing is
ወይም በላሊ መንገዴ ማንኛውንም ሰው አዯጋ removed from a framed or partly framed
ሊይ ሉጥሌ የሚችሌ ተዛማጅ መዋቅር አካሌ structure.
ወይም ማንኛውም ተያያዥ መዋቅር በዴንገት (5) The relevant contractor on a construction site
እንዲይፈርስበት ሇመከሊከሌ የሚያስችለ shall ensure that, before demolition is
ጥንቃቄዎች መዯረጋቸዉን ማረጋገጥ አሇበት።
commenced and during the progress of the
(፮) የመዋቅር ዴጋፍ በመገንባት ወይም
work on the site, pre- cautions, where
በማስቀመጥ ሊይ ወይም ላሊ የዴጋፍ ሥራ necessary, are taken by adequate shoring or
በማካሄዴ ሊይ የተሰማራን ሰው ዯህንነት እና otherwise to prevent the accidental collapse of
ጤንነት ሇማረጋገጥ ተገቢ ቅዴመ ጥንቃቄ any part of the relevant structure, or any
እስከተወሰዯ ዴረስ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ adjoining structure, which may endanger any
(፭) ዴንጋጌ ተፈጻሚ አይሆንም፡፡ person.
(6) sub article (5) does not apply in relation to any
(፯) ተቋራጭ የማፍረስ ተግባር ከመጀመሩ በፊት
person actually engaged in erecting or placing
እና የማፍረስ ሥራው በሚካሄዴበት ጊዜ
shoring or other safeguards for the purpose of
በኤላትሪክ መስመር፣ በጋዝ ቧንቧ፣ በውሃ
compliance with sub article (5), if appropriate
መስመር፣ በፍሳሽ ማስወገጃ ቱቦ ወይም ላሊ
የመሬት ውስጥ ውሃ መስመር አማካኝነት አዯጋ precautions, so far as is reasonably practicable,
እንዲይፈጠር ተገቢውን እርምጃ መውሰዴ ወይም are taken to ensure the person’s safety and
እንዱወሰዴ ማዴረግ አሇበት፡፡ health.
(7) The relevant contractor on a construction site

~ 56 ~
(፰) ተቋራጭ በማፍረስ ሂዯት ውስጥ before demolition is commenced, and during
የሚፈጠረውን አቧራ ውኃ በመርጨት ወይም the progress of the work shall take or cause to
በላሊ መንገዴ ሇማፈን ተገቢው እርምጃ be taken appropriate steps on the site to ensure
መወሰደን ማረጋገጥ አሇበት። that there is no danger to a person from electric
cables, gas pipes, water mains, sewers or other
underground watercourses.
(8) The relevant contractor shall ensure that
appropriate steps are taken to suppress, either
by water sprays or other means, any dust
generated during the process of demolition.

ክፍሌ አስራ ሦስት PART THIRTEEN


የአካባቢ ጥበቃ መርህ ENVIRONMENTAL PROTECTIONS
አንቀጽ ፸፭፡ ከባቢያዊ ተጽዕኖ ያሊቸው የኬሚካሌ AND CONSIDERATIONS
ውጤቶች አጠቃቀም Article 75፡ Safe Use of Chemical Products that
have impact on the Environment
(፩) ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ጥቅም ሊይ የሚውለ
ኬሚካሊዊ ምርቶች በተገቢው ሁኔታ የመረከብ፣
(1) The contractor is responsible for the safe and
የመያዝ፣ የማከማቸት፣ የማጓጓዝ፣ የመጠቀም lawful receipt, handling, storage, transport,
እና የማስወገዴ ኃሊፊነት አሇበት። use, and disposal of chemical products used in
the project site.
(፪) ተቋራጭ ሥሌጣን ባሇው አካሌ የሚወጡ (2) The general contractor should reduce working
ዯንቦችን በማክበርና ውጤታማ የዯህንነት with chemicals or chemical products by
ፕሮግራም በማዘጋጀት፣ በመተግበር እና developing, implementing, and enforcing an
በማስፈጸም በኬሚካሌ ወይም በኬሚካሌ ምርቶች
effective safety program that complies with
በመጠቀም የሚከወኑ ተግባራትን መቀነስ
rules and regulations issued by the competent
አሇበት።
authority.
አንቀጽ ፸፮፡ ከግንባታ ሥራ ጋር የተያያዙ አዯገኛ
ማቴሪያልች
Article 76: Building-Related Hazardous
Materials
(፩) ተቋራጭ አዯገኛ ማቴሪያልችን ከአካባቢው
ሇማግሇሌ፣ ሇማስተካከሌ ወይም በላሊ መንገዴ (1) The contractor shall assure that only
ሇማስተዲዯር ወይም ሇማስወገዴ የሚሰማራ appropriately trained and licensed contractors
ባሇሙያ በአግባቡ የሰሇጠነ እና ፈቃዴ ያሇው are permitted to abate, remediate, or otherwise
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት። handle or dispose of hazardous materials.
(2) In the event that any suspicious materials are
(፪) በሥራ ወቅት አጠራጣሪ የሆኑ ነገሮች
identified during the course of work, the
ተሇይተው የታወቁ እንዯሆነ ተቋራጭ ሥራውን
contractor must comply with the requirements

~ 57 ~
ወዱያውኑ ማቆም፣ ሁኔታውን ሥሌጣን ያሇው of its contract and shall immediately stop work
አካሌ እንዱመሇከተው ማዴረግ እና የውለን in the affected area and arrange for additional
መስፈርት ማክበር አሇበት። inspection or analysis by the competent
environmental authority.
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ስር
(3) The contractor shall immediately stop work
የተገሇጸው ዴንጋጌ ተፈጻሚ እንዱሆን ተቋራጭ
ወዱያውኑ ጉዲዩን ሇፕሮጅክት ባሇቤት ወይም
and notify the owner’s representative.
ተወካይ ማሳወቅ አሇበት።
Article 77: Contaminated Soil and Debris
አንቀጽ ፸፯፡ የተበከሇ አፈር እና ቆሻሻ
(1) Anyone encountering any suspicious soil or
(፩) በቁፋሮ ወይም ሇግንባታ ተግባር buried debris (unusual odors, sheen, and
በሚዘጋጅበት ጊዜ አጠራጣሪ አፈር ወይም discoloration) during excavation or grounds
የተቀበረ ፍርስራሽ (ያሌተሇመዯ ሽታ፣ የመሬት clearing must immediately notify their
ማብረቅረቅ እና የአፈር ቀሇም መሇወጥ) supervisor and owner’s representative.
ያጋጠመው ሰው ወዱያውኑ ሇተቆጣጣሪው እና (2) These materials must not be removed unless or
ሇባሇቤቱ ተወካይ ማሳወቅ አሇበት። until approved by the competent authority.
(3) The competent authority staff will specify
(፪) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ስር
procedure including the proper containers to
የተገሇጸው ሥሌጣን ባሇው አካሌ እስካሌተረጋገጠ
use, proper labeling, preparation for
ዴረስ መወገዴ የሇበትም።
transportation, and proper disposal or
(፫) የባሇሥሌጣኑ ተገቢ ባሇሙያ የተበከሇ አፈርና recycling requirements.
ቆሻሻ መያዣ እቃ፣ ሌየታ፣ ማጓጓዝ፣ ማስወገዴ (4) If soil piles exist on site, they shall be covered
ወይም እንዯገና መጠቀምን በተመሇከተ ያሇውን with tarps to prevent runoff to the storm
የአሠራር ሂዯት መግሇጽ አሇበት። drains.

(፬) የአፈር ክምር በቦታው ሲኖር በውሃ እጥበት Article 78: Noise and Vibrations
ወይም በጎርፍ አማካኝነት የሚዯርሰውን ብክሇትና
ተያያዥ ተጽዕኖ ሇመከሊከሌ ክምሩ መሸፈን (1) Contractors must develop a noise mitigation
አሇበት። plan prior to the start of work.
(2) Every construction site must have a noise
አንቀጽ ፸፰፡ ዴምፅ እና ንዝረት
mitigation plan on location.
(3) The responsible party shall self-certify in its
(፩) ተቋራጭ ሥራ ከመጀመሩ በፊት የዴምፅ
ብክሇት መቆጣጠሪያ ዕቅዴ ማዘጋጀት አሇበት። Construction Noise Mitigation Plan that all
construction tools and equipment have been
(፪) ማንኛውም የግንባታ ፕሮጀክት የዴምፅ maintained so that they operate at normal
ብክሇት መቆጣጠሪያ ዕቅዴ ሉኖረው ይገባሌ፡፡ manufacturer's operating specifications,
including at peak loading.
(፫) ተቋራጭ በዴምፅ ብክሇት መቆጣጠሪያ ዕቅዴ (4) If noise complaints are received, an inspector
መሰረት የግንባታ ዕቃዎች እና መሣሪያዎች

~ 58 ~
በአምራች ዴርጅቱ ትዕዛዝ መሰረት በአግባቡ will ensure the contractor has posted the plan
የተጠበቁ እና ከፍተኛ ጭነት ሊይም ጭምር and that it is being followed. This will
መዯበኛ አገሌግልት እንዯሚሠጡ ማረጋገጥ determine whether or not the plan needs
አሇበት። modification.
(5) When construction activity is planned near
(፬) የዴምፅ ብክሇትን አስምሌክቶ ቅሬታ ከቀረበ፣
ተቆጣጣሪው የግንባታ ሥራ ተቋራጭ የዴምፅ
locations such as schools, hospitals and houses
ብክሇት መቆጣጠሪያ ዕቅደን ማሳዎቁን እና of worship, the party responsible for
እየተገበረ መሆኑን ማረጋገጥና የዕቅደን ማሻሻያ construction is expected to design their noise
አስመሇከቶ ውሳኔ ማሳሇፍ አሇበት። mitigation plan to be sensitive to its neighbors.

(፭) ግንባታ የሚከናወነው በትምህርት ተቋም፣ Article 79: Additional Provisions


ሆስፒታሌ፣ የአምሌኮ ቤቶች እና ላልች መሰሌ
ተቋማት ባለበት አካባቢ ከሆነ የተቋራጭ የዴምፅ Prior to performing activities related to repair,
ብክሇት መቆጣጠሪያ ዕቅዴ እነዚህን ተቋማት renovation, or construction projects potentially
ታሳቢ ማዴረጉን ማረጋገጥ አሇበት። impacting or generating hazardous waste on the
environment, contractors shall:
አንቀጽ ፸፱፡ ተጨማሪ ዴንጋጌዎች
(a) Identify any potentially hazardous waste
ተቋራጭ የጥገና፣ የማዯስ ወይም የግንባታ associated with the planned work activity.
ሥራዎች ከመጀመራቸው በፊት የሚያመነጩት (b) Provide intended quantities and expected
ቆሻሻ የሚኖረውን አካባቢያው ተጽዕኖ፦ wastes to be generated to the respective
relevant authority
(ሀ) ከታቀዯው የሥራ እንቅስቃሴ ጋር
(c) Implement their own hazardous waste
በተያያዘ አዯገኛ ሉሆኑ የሚችለ
ቆሻሻዎች መሇየቱን፣ program and comply with all regional and
federal Regulations and Waste
(ሇ) ሇሚመሇከተው ባሇሥሌጣን ሉመነጭ Management Standard Operating
ይችሊሌ ተብል የሚጠበቀውን የቆሻሻ Procedures
መጠን ማሳወቁን፣ (d) Implement their own employee training
program for the specific wastes identified
(ሐ) የራሱን የቆሻሻ አያያዝና አወጋገዴ
in compliance with local and federal
መርሃ ግብር መተግበሩን፣ የፌዳራሌና
Regulations.
የክሌሌ ዯንቦችን እና የቆሻሻ አያያዝ
መዯበኛ የአሠራር ሂዯቶችን ማክበሩን፣
(e) Notify the competent authorities
regarding the transportation, handling,
(መ) በፌዯራሌ እና ክሌሌ ዯንቦች መሠረት storage, and disposal of all solid and
የተሇዩ ቆሻሻዎችን ሇሚያስወግደ hazardous wastes potentially generated as
ሠራተኞች ተገቢ የስሌጠና መርሃ ግብር part of the proposed work activities and
መተግበሩን፣ (f) Ensure no wastes are abandoned in place.

(ሠ) በታቀዯው የሥራ ክንውን ውስጥ

~ 59 ~
ሉፈጠሩ የሚችለ ዯረቅ እና አዯገኛ
ቆሻሻዎችን ስሇ ማጓጓዝ፣ አያያዝ፣
ማከማቸት እና አወጋገዴ ሥሌጣን ሊሇው
አካሌ ማሳወቁን እና

(ረ) ምንም ቆሻሻ በግንባታ ቦታ ሊይ


አሇመቅረቱን ማረጋገጥ አሇበት።
ክፍሌ አስራ አራት PART FOURTEEN
አጠቃሊይ የጤና እክልች GENERAL HEALTH HAZARDS
አንቀጽ ፹፡ የጤና እክልች Article 80፡ Health Hazards
(1) A contractor is responsible for a construction
(፩) ተቋራጭ ሠራተኞች ሇኬሚካሊዊ፣ አካሊዊ
site, where persons are liable to be exposed to
ወይም ስነ ህይወታዊ አዯጋ የሚጋሇጡ ከሆነ
አስፈሊጊ የመከሊከያ እርምጃ መወሰደን ማረጋገጥ any chemical, physical or biological hazard to
አሇበት፡፡ such an extent as is liable to be dangerous to
health, shall ensure that appropriate
(፪) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ስር preventive measures are taken on the site
የተመሇከቱት የመከሊከያ እርምጃዎች፦ against that exposure.
(2) The preventive measures referred to in sub
(ሀ) በተቻሇ መጠን፣ አዯገኛ ንጥረ ነገርን
article (1) shall comprise,
ጉዲት በላሇው ወይም ያነሰ ጉዲት
(a) as far as reasonably practicable, the
በሚኖረው ንጥረ ነገር መተካት፣
replacement of a hazardous substance by a
(ሇ) በፕሊንት፣ ማሽነሪ፣ መሣሪያ ወይም harmless or less hazardous substance,
በሂዯቱ ሊይ አዯጋ ሇመቀነስ የሚተገበሩ (b) technical measures applied to the plant,
ቴክኒካዊ እርምጃዎች ወይም፣ machinery, equipment or process, or
(c) where it is not possible to comply with (a)
(ሐ) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) (ሀ) or (b), other effective measures, including
ወይም (ሇ) ስር የተጠቀሱ እርምጃዎች
the use of personal protective equipment
ማዴረግ የማይቻሌ ከሆነ የግሌ ዯህንነት
and protective clothing.
መጠበቂያ መሣሪያዎች እና አሌባሳትን
(3) Where persons at work on a construction site
እና ላልች ውጤታማ የመከሊከያ
እርምጃዎችን መተግበር አሇበት፡፡ are required to enter any area where the
atmosphere is liable to contain a toxic or
(፫) ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ሊይ መርዛማ፣ harmful substance, or in which there may be
ተቀጣጣይ ወይም ጎጂ ንጥረ ነገር የያዘ ከባቢ an oxygen deficiency, or a flammable
አየር ወይም የኦክስጂን እጥረት ሲኖር ተገቢ atmosphere, the confined atmosphere shall be
ክትትሌ መዯረጉን እና በቂ የመከሊከያ እርምጃ monitored and adequate measures shall be
መወሰደን ማረጋገጥ አሇበት፡፡
taken to guard against danger.
(4) A person at work shall not in any

~ 60 ~
(፬) ማንም ሰው ከውጪ ሆኖ በግሌፅ ሉታይ circumstances be exposed to a high-risk
የሚችሌ ካሌሆነ እና ተገቢ እርዲታ ሇማግኘት confined space unless observed at all times
የሚያስችሇው ቀዴመ ጥንቃቄ ካሌተዯረገ from outside and all appropriate precautions
በስተቀር በተከሇሇና በታፈነ ቦታ ውስጥ መስራት shall be taken to ensure that he or she can be
የሇበትም።
assisted effectively and immediately.
አንቀጽ ፹፩፡ የከባቢ አየር ተጽዕኖ
Article 81: Atmospheric Influences
ተቋራጭ ከቤት ውጭ የሚሠራ ሰው ዯህንነት
A contractor responsible for a construction site
እና ጤንነት ሉጎዲ ከሚችሌ የከባቢ አየር ተጽዕኖ
shall ensure for that site that persons working
የተጠበቀ መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡፡
outdoors are protected against atmospheric
አንቀጽ ፹፪፡ የአየር ማናፈሻ influences which could affect their safety and
health.
(፩) ሥራ ተቋራጭ፦
Article 82: Ventilation
(ሀ) ሠራተኛ የሚጠቀምበት የአሠራር ዘዳና
(1) A contractor responsible for a construction site
ቦታ በቂ አየር እንዱያገኝ ሇማዴረግ
የሚያስችሌ እርምጃ መወሰደን፣ shall ensure for that site that
(a) steps are taken to ensure that there is
(ሇ) አስገዲጅ የአየር ማናፈሻ ሥርዓት ጥቅም sufficient fresh air provided, having
ሊይ ከዋሇ፣ በአግባቡ መቀመጡን እና regard to the working methods used and
በሠራተኞች ዯህንነት እና ጤንነት ሊይ the physical demands placed on the
ጉዲት የማያስከትሌ መሆኑን፣ persons at work,
(b) if a forced ventilation system is used, it is
(ሐ) በሥራ ሊይ ሊሇ ሰው ጤና አስፈሊጊ
maintained in working order and shall not
ከሆነ በአስገዲጅ የአየር ማናፈሻ ሥርዓት
ውስጥ ያሇ መቆጣጠሪያ ስርዓት በአግባቡ expose persons at work to draughts which
መመሊከቱን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ are harmful to health, and
(c) any breakdown in a forced ventilation
(፪) የቤት ውስጥ የስራ ቦታዎች፦ system is indicated by a control system, if
necessary for the health of persons at
(ሀ) የአየር ማቀዝቀዣ ወይም ሜካኒካሌ work.
የአየር ማናፈሻ ሥርዓት ጥቅም ሊይ
(2) In indoor workstations on construction sites
ከዋሇ አገሌግልቱ በሥራ ሊይ ያሇ ሰው
the relevant contractor shall ensure that
አየር እንዲያጣና ምቾቱን ሇሚያጓዴለ
(a) if air conditioning or mechanical
ሁነቶች እንዲይጋሇጥ የሚዯረግበትን
መንገዴ እና፣ ventilation installations are used,
they operate in such a way that
(ሇ) ከባቢ አየርን በመበከሌ በሥራ ሊይ ባለ persons at work are not exposed to
ሰዎች ጤና ሊይ አዯጋ ሉያስከትሌ draughts which causes discomfort,
የሚችሌ ከባቢ አየሩን የሚበክሌ ቆሻሻ and

~ 61 ~
ሳይዘገይ መወገደን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ (b) any deposit or dirt likely to create an
immediate danger to the health of
አንቀጽ ፹፫፡ የሙቀት መጠን persons at work by polluting the
atmosphere is removed without
በግንባታ ቦታ ሊይ ኃሊፊነት ያሇዉ ተቋራጭ፦
delay.
(ሀ) በሥራ ሰዓት ሠራተኛ የሚጠቀምበት
የአሠራር ዘዳ እና ቦታ በቂ የሙቀት Article 83: Temperature
መጠን ማግኘቱን እና፣
A contractor responsible for a construction site
(ሇ) በግንባታ ቦታ ያለ የቤት ውስጥ የሥራ shall ensure for that site that,
ቦታዎች፦
(a) during working hours, the temperature is
(i) በማረፊያ ቦታ፣ በሥራ ክፍሌ፣
appropriate for human beings, having
በመጸዲጃ ቤት፣ በመመገቢያ ክፍሌ regard to the working methods used and
እና በመጀመሪያ እርዲታ መስጫ the physical demands placed on the
ክፍሌ ሊይ ያሇው የሙቀት መጠን persons at work, and
ሇክፍልቹ ዓሊማ ተስማሚ በሆነ (b) in indoor workstations on the site,
መጠን መሆኑን እና፣ (i) the temperature in rest areas, rooms
(ii) መስኮቶች፣ የብርሃን ማስገቢያ for duty staff, sanitary facilities,
ጣሪያ እና የመስታወት ክፍሌ canteens and first-aid rooms is
የሥራውን ባህሪ እና የክፍለን
appropriate to the particular
አጠቃቀም ከግምት ውስጥ
purpose of such areas, and
በማስገባት የፀሐይ ብርሃን ከመጠን
(ii) windows, skylights and glass
በሊይ የሚያስከትሇውን ተፅዕኖ
ሇማስወገዴ በሚያስችሌ ሁኔታ partitions allow excessive effects
የተዘጋጀ መሆኑን ማረጋገጥ of sunlight to be avoided, having
አሇበት። regard to the nature of the work
and use of the room.
አንቀጽ ፹፬፡ የቆሻሻ አወጋገዴ
Article 84: Disposal of Waste
ሥራ ተቋራጭ በግንባታ ቦታ ሊይ ያሇ ቆሻሻ
በሠራተኛ እና አካባቢ ዯኅንነት እና ጤና ሊይ A contractor responsible for a construction site
ጉዲት በማያዯርስ መንገዴ መወገደን ማረጋገጥ shall ensure that waste in respect of the site is not
አሇበት። destroyed, or otherwise disposed of in a manner
liable to be injurious to safety and health.
አንቀጽ ፹፭፡ በነዲጅ የሚሰራ ሞተር ወይም
አዯገኛ ጋዝ Article 85: Internal Combustion Engines or
Dangerous Gas
ሥራ ተቋራጭ፦
A contractor responsible for a construction site
(ሀ) በተከሇሇና በታፈነ ቦታ ሇሚሠራ ሥራ

~ 62 ~
በነዲጅ ከሚሰራ ሞተር የሚወጣውን ጋዝ shall ensure that
ወዯ ከባቢ አየር ሇማዴረስ የሚያስችሌ
የተሇየ ዘዳ ካሌተቀየሰሇት በስተቀር ቋሚ (a) no stationary internal combustion engine
የሆነ በነዲጅ የሚሠራ ሞተር is used on the site in any enclosed or
አሇመጠቅሙን ወይም፣ confined place unless specific provision is
made for conducting the exhaust gases
(ሇ) የግንባታ ቦታው በቂ የአየር ዝውውር from the engine into the open air, or
ያሇበት እና በሠራተኛ ጤና ሊይ በጋዝ
(b) the site is adequately ventilated so as to
ምክንያት የአዯጋ ስጋት የማያስከትሌ
prevent danger to health from the exhaust
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት።
gases.

ክፍሌ አስራ አምስት PART FIFTEEN


የሠራተኞች ኢንሹራንስ
WORKERS INSURANCE
አንቀጽ ፹፮፡ የመዴን ሽፋን
Article 86: Insurance
(፩) ተቋራጭ በራሱ ወይም በሠራተኛ፣ በወኪለ
(1) No person shall construct or cause to be
ወይም በአማካሪው ቸሌተኝነት በሠራተኛ ወይም constructed any construction without insuring
ላሊ ግሇሰብ ሊይ ሇሚዯርስ የአካሌ ጉዲት፣ ሞት፣ his liability in respect of construction risks
በሽታ ወይም በንብረት ሊይ ሇሚዯርስ ጉዲት caused by his negligence or the negligence of
his servants, agents or consultants which may
ወይም ኪሳራ የመዴን ሽፋን ሳይገባ ወይም
result in bodily injury, death, desease or
እንዱገባሇት ሳያስዯርግ የግንባታ ስራ መጀመር
damage or loss to property of any worker on
የሇበትም፡፡ the construction site or any individual.
(2) The obligation to purchase the insurance
(፪) አሰሪ እና ተቋራጭ በሚገቡት ውሌ የተሇየ
referred under sub article (1) of this provision is
ስምምነት ካሊዯረጉ በስተቀር በዚህ አንቀፅ ንዑስ
አንቀጽ (፩) ስር የተመሇከተውን መዴህን to the contractor unless the employer and the
የመግዛት ግዳታ የተቋራጭ ነው፡፡ contractor make a different agreement in the
contract.
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) መሰረት
(3) The amount of premium to be covered by the
ተቋራጭ የሚሸፈነው የአረቦን መጠን አግባብነት
contractor under sub article (2) of this provision
ባሇው የመዴህን ህግ እና ፖሉሲ መሰረት
ይወሰናሌ። shall be determined according to the relevant
(፬) የግንባታ ሥራው በንዑስ ተቋራጭ የሚሰራ insurance law and policy.
ከሆነ ንዑስ ተቋራጭ የመዴን ሽፋኑን የመግዛት (4) The subcontractor shall be responsible fto
ሃሊፊነት አሇበት፡፡ purchase the insurance coverage if the
(፭) ተቋራጭ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) construction is performed by a subcontractor.
መሰረት የመዴህን ዋስትና መግባቱን የሚገሌጽ (5) The contractor shall submit a document stating
ሰነዴ የግንባታ ዉሌ ሲፈረም ማቅረብ አሇበት፡፡ that he has entered into an insurance policy in

~ 63 ~
(፮) ተቋራጭ የገባው የመዴህን ዋስትና ዉሌ accordance with sub article (1) of this provision
የግንባታ ሠራተኛ በሥራ ሊይ እስካሇ ዴረስ የፀና at the time of signing the contract.
ይሆናሌ። (6) The insurance contract entered into by the
አንቀጽ ፹፯፡ የመዴህን ዋስትና በምትክ contractor shall be valid as long as the
የሚገዛበትና ወጭው የሚመሇስበት ሁኔታ construction worker is at work.
(፩) በዚህ ዯንብ አንቀፅ ፹፮ ንዑስ አንቀፅ (፪)
Article 87: Subrogation in Insurance
መሰረት በሚዯረግ ስምምነት ባሇቤት የመዴህን
ዋስትና የገዛ እንዯሆነ የአረቦን ክፍያ ተቋራጭ (1) The premium payment shall be deducted from
ሇሠራው ሥራ ከሚከፈሇው ገንዘብ ሊይ በመቀነስ the amount paid to the contractor for the work
performed if the client has purchased the
ማስመሇስ ይችሊሌ፡፡
insurance under the agreement made in
(፪) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሰረት
accordance with Article 86 sub article (2) of this
የመዴህን ዋስትና ወጭን የሚያስመሌስ ባሇቤት regulation.
የመዴህን ዋስትና ውሌ፣ የአረቦን ክፍያ ዯረሰኝ (2) In accordance with sub article (1) of this
እና ላልች አግባብነት ያሊቸው ሰነድችን provision, the client reimbursing the insurance
shall hand over the insurance contract,
ሇተቋራጭ የማስረከብ ግዳታ አሇበት፡፡
premium payment receipt and other relevant
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) እና (፪)
documents to the contractor.
የተዯነገገው ሇተቋራጭ እና ንዑስ ተቋራጭ (3) The provisions under sub articles (1) and (2) of
ተፈጻሚ ይሆናሌ፡፡ this provision shall apply to the contractor and
subcontractor.

ክፍሌ አስራ ስዴስት PART SIXTEEN


ሇግንባታ ሠራተኛ የሚያስፈሌግ የዯህንነት
CONSTRUCTION SITE WELFARE
አገሌግልት
FACILITIES
አንቀጽ ፹፰፡ የመሌበሻ፣መመገቢያ እና ማረፊያ
ክፍሌ Article 88: Shelters and Accommodation for
Clothing and for Taking Meals
(፩) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) እና (፫) (1) Subject to sub article (2) and (3), a contractor
የተመሇከተው እንዯተጠበቀ ሆኖ ተቋራጭ በሥራ responsible for a construction site shall
ቦታ ሇሚሠራ ሰው በአቅራቢያው በሚገኝ ምቹ provide or cause to be provided at or in the
ቦታ፦ immediate vicinity of the site for the use of
persons at work and conveniently accessible to
(ሀ) በመጥፎ የአየር ጠባይ ምክንያት የሥራ
them:
መቆራረጥ ሲዯርስ ሉሇበሱ የሚያስፈሌጉ
ሌብሶችን እና በሥራ ሰዓት የማይሇበሱ (a) adequate and suitable enclosed
ሌብሶችን ሇማስቀመጥ በቂ እና ተስማሚ accommodation for taking shelter

~ 64 ~
ክፍሌ፣ during interruptions of work owing
to bad weather and for depositing
(ሇ) ሇሥራ የሚያገሇግሌ የአዯጋ መከሊከያ clothing not worn during working
ሌብስ ሇማስቀመጥና ሌብሱ እርጥበት
hours,
ካሇው ሇማዴረቅ በቂና ተስማሚ ክፍሌ፣
(b) adequate and suitable accommodation for
(ሐ) ምቹ ዴጋፍ ያሇው መቀመጫ፣ the deposit of protective clothing
ጠረጴዛ፣ ንጹህና ዯረቅ ወሇሌ ያሇውና used for work and kept, when not in
ከአየር ሁኔታ ጥበቃን የሚሰጥ በቂ እና use, at or in the immediate vicinity,
ተስማሚ መመገቢያ ክፍሌ፣ with such arrangements as are
practicable for drying the clothing if
(መ) ውሃ ሇማፍሊት እና አስፈሊጊ ሆኖ it becomes wet,
ሲገኝ ምግብ ሇማዘጋጀት የሚያገሇግለ
(c) adequate and suitable accommodation,
መሣሪያዎች፣
affording protection from the
(ሠ) በቂ የመጠጥ ውሃ አቅርቦት እና weather, and including sufficient
አስፈሊጊ ሆኖ ሲገኝ አሌኮሌ ያሌሆነ tables with impermeable surfaces
ተስማሚ መጠጥ በምቹ ቦታ ማዘጋጀቱን and seats with backs, for taking
እና መመቻቸቱን ማረጋገጥ አሇበት። meals in satisfactory conditions,
(d) facilities for boiling water and, where
(፪) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) (ሐ) appropriate, facilities for preparing
መሠረት የተዯነገገው ማናቸውንም ዓይነት
their meals in satisfactory
አቅርቦት በማንኛውም ጊዜና ቦታ በቂ መሆኑን
conditions,
ሲወስን በዚያ ጊዜ እና ቦታ ግሌጋልቱን
(e) an adequate supply of potable drinking
የሚያገኙ በሥራ ሊይ ያለትን የሰዎች ቁጥር
ግምት ውስጥ ማስገባት አሇበት። water and, where appropriate,
another suitable non-alcoholic
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት beverage, at a convenient point or
የተመሇከተው አቅርቦት በቂ አየርና መብራት convenient points.
የሚያገኝ፣ ንጽህናው የተጠበቀ እና አቅርቦቱ (2) In determining whether accommodation of
ያሇበት ክፍሌ የግንባታ ዕቃ ውይም ማቴሪያሌ any kind provided in pursuance of sub article
ሇማስቀመጥ ወይም ሇማጠራቀም እንዲይውሌ (1) (c) at any time and place is adequate, regard
ተቋራጭ ማረጋገጥ አሇበት።
shall be had to the number of the persons at
work who appear to be likely to use such
አንቀጽ ፹፱፡ የሌብስ መቀየሪያ ክፍሌ እና ልከር
accommodation at that time and place.
(፩) ተቋራጭ፦ (3) The relevant contractor shall ensure that all
accommodation provided in pursuance of sub
(ሀ) በሥራ ሊይ ሊሇ ሰው ሌዩ የሥራ ሌብስ article (1) is properly ventilated, adequately
መሌበስ ካሇበት እና በጤና ወይም lighted, kept in a clean, hygienic and orderly
በዯህንነት እክሌ ምክንያት በላሊ አካባቢ
condition, and not used for the deposit or
ሌብሱን ይሇዉጣሌ ተብል የማይታሰብ

~ 65 ~
ከሆነ ተስማሚ የመቀየሪያ ክፍሌ storage of building materials or plant.
መዘጋጀቱን እና፣
Article 89: Changing Rooms and Lockers
(ሇ) የመቀየሪያ ክፍለ በቀሊለ ተዯራሽ፣ በቂ
አቅም እና የመቀመጫ ቦታ ያሇው (1) A contractor responsible for a construction site
መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ shall ensure for that site that
(a) appropriate changing rooms are provided
(፪) የሥራ ሌብስ በአዯገኛ ቁስ፣ በከባቢ አየር for persons at work if they have to wear
ሁኔታ ወይም በሥራ ቦታው ሁኔታ ሉበከሌ
special work clothes and if, for reasons of
የሚችሌበት ሁኔታ ሲኖር ተቋራጭ፦
health or propriety, they cannot be
(ሀ) የሥራ ሌብስን ከግሌ ሌብስ በተሇየ expected to change in another area, and
ማስቀመቀመጥ የሚያስችሌ መገሌገያ (b) the changing rooms are easily accessible,
ቦታ እና፣ are of sufficient capacity and are provided
with seating.
(ሇ) ሇወንድች እና ሇሴቶች የተሇያየ የሌብስ (2) If circumstances so require where work clothes
መቀየሪያ ክፍሌ መኖሩን ማረጋገጥ are likely to be contaminated by dangerous
አሇበት።
substances, atmospheric conditions or the
conditions of the place of work, the relevant
(፫) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩)
እንዯተመሇከተው የመሇወጫ ክፍሌ የማይፈሇግ contractor shall provide or cause to be
እንዯሆነ ተቋራጭ እያንዲንደ በሥራ ሊይ ያሇ provided
ሰው ሌብሱንና ላልች ንብረቶቹን የሚቆሌፍበት (a) facilities to enable working clothes to be
ልከር መዘጋጀቱን ማረጋገጥ አሇበት። kept in a place separate from personal
clothing and effects, and
አንቀጽ ፺፡ የመታጠቢያና ማጠቢያ አገሌግልት (b) separate changing rooms or separate use of
changing rooms for men and women.
(፩) ተቋራጭ ሇግንባት ቦታ ሠራተኛ በቂና
(3) If changing rooms are not required as referred
ተስማሚ የሆኑ የመታጠቢያ ዕቃ የሠራተኛውን
to in sub article (1), the relevant contractor shall
ቁጥርና የሥራውን ባህሪ ግምት ውስጥ ባስገባ
መሌኩ መዘጋጀቱን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ ensure that every person at work is provided
with a place to lock away his or her own
(፪) በግንባታ ቦታ ሊይ የሚሠራ ሰው ካሇና clothes and personal effects.
ሥራው ከተጀመረ በኋሊ ባለት 12 ወራት ውስጥ
እንዯማይጠናቀቅ አሳማኝ ምክንያት ካሇ ተቋራጭ Article 90: Washing Facilities
የመታጠቢያ ገንዲዎች መኖራቸውን እና
ሇአገሌግልት ዝግጁ መሆናቸውን ማረጋገጥ (1) A contractor responsible for a construction site
አሇበት። shall ensure for that site that adequate and
suitable facilities for washing appropriate to
(፫) ተቋራጭ፦ ሇዚያ ቦታ የሚከተለት the numbers of persons at work and the nature
መከወናቸውን ማረጋገጥ አሇበት። and duration of the work are provided. The

~ 66 ~
(ሀ) የመታጠቢያ አቅርቦት ምግብን facilities for washing referred may include
ሇመመገብ አገሌግልት ሇሚሰጠው ቦታ adequate and suitable means of cleaning and
ምቹና ተዯራሽ መሆኑን እና በቂ drying, being either soap and towels or other
መብራት ፣ የአየር ዝውውር እና ንጹህና means, as the case may require.
ተገቢ በሆነ ሁኔታ መቀመጡን፣
(2) Where there are persons at work on a
(ሇ) አስፈሊጊ ሆኖ ከተገኘ ሇወንድች እና
construction site, and reasonable grounds for
ሇሴቶች የተሇያየ የመታጠቢያ ገንዲ believing that the work to be undertaken on
ጥቅም ሊይ መዋለን፣ the site will not be completed within 12
months after its commencement, the contractor
(ሐ) በሥራው ባህሪ ወይም በጤና ምክንያት responsible for the site shall ensure that
አስፈሊጊ ሆኖ ከተገኘ በሥራ ሊይ ሊሇ washbasins are provided.
ሰው በቂና ተስማሚ የሆኑ ሻወር (3) A contractor responsible for a construction site
አገሌግልት መሰጠቱን፣
shall ensure for that site that,
(a) the washing facilities provided are
(መ) ሇወንድች እና ሇሴቶች የተሇያየ የሻወር
ክፍሌ መኖሩን እና፣ conveniently accessible from the
accommodation for taking meals and shall
(ሠ) በግንባታ ቦታ የሚሠራ ሰው ያሇምንም be adequately lighted, properly ventilated
እንቅፋት እንዱታጠብ ሇማስቻሌ የሻወር and kept in a clean and orderly condition,
ክፍለ ምቹና ሰፊ መሆኑን ማረጋገጥ (b) separate washbasins, or separate use of
አሇበት። washbasins for men and women are
provided, when so required for reasons of
አንቀጽ ፺፩፡ የንፅህና አጠባበቅ
propriety,
(፩) ተቋራጭ ሇግንባታ ቦታ አገሌግልት የሚሰጥ (c) suitable showers in sufficient numbers are
ቢያንስ አንዴ ተስማሚና በቀሊለ ተዯራሽ የሚሆን provided for persons at work if required by
የንጽሕና መጠበቂያ ቦታ መዘጋጀቱን ማረጋገጥ the nature of the work or for health
አሇበት። reasons,
(d) provision is made for separate shower
(፪) ተቋራጭ እንዯ አስፈሊጊነቱ በቂ ቁጥር rooms or separate use of shower rooms for
ያሊቸው የተከሇለ ጊዜያዊ መጸዲጃ ቤቶች
men and women, and
መዘጋጀታቸውን ማረጋገጥ አሇበት፡፡
(e) The shower rooms are sufficiently large to
(፫) ተቋራጭ ንጹህ የመጠጥ ውኃ እና የመጠጫ permit each person to wash without
ዕቃ መቅረቡን ማራጋገጥ አሇበት፡፡ hindrance in conditions of an appropriate
standard of hygiene.
(፬) ከሊይ የተመሇከተው የንጽህና አገሌግልትና
አቅርቦት አሰጣጥ በጤና እና በንጽህና ዯንብ Article 91: Sanitary Conveniences
ወይም መመሪያ መሠረት መዘጋጀቱና መተግበሩ
መረጋገጥ አሇብት። (1) A contractor responsible for a construction site
shall ensure for that site at least one suitable

~ 67 ~
አንቀጽ ፺፪፡ ማረፊያ ቦታ sanitary convenience is provided at readily
accessible places.
ተቋራጭ የማረፊያ ቦታን በተመሇከተ፦ (2) The contractor shall furnish, install, and
maintain ample sanitary facilities for the
(ሀ) በቂ የንፅህና መጠበቂያ መሣሪያ፣
የእረፍት ክፍሌ እና የመዝናኛ ክፍሌ workers. As the needs arise, a sufficient
መኖሩን፣ number of enclosed temporary toilets shall be
conveniently placed as required.
(ሇ) የሠራተኛውን ብዛት ግምት ውስጥ (3) Drinking water shall also be provided from an
በማስገባት አሌጋ፣ ቁም ሣጥን፣ ጠረጴዛና approved source, so piped or transported as to
መቀመጫ ያሇው መሆኑን እና፣ keep it safe and fresh and served from single
source containers or satisfactory types of
(ሐ) ሇወንዴና ሇሴት ሠራተኛ የተሇያየ
sanitary drinking stands or fountains.
መኖሪያ መመዯቡን ማረጋገጥ አሇበት።
(4) All such facilities and services shall be
አንቀጽ ፺፫፡ የአገሌግልት መስጫ ቦታ ዯህንነትና furnished and maintained in strict accordance
ተዯራሽነት with existing and governing health/sanitary
Regulations.
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ተቋራጭ፡-
Article 92: Accommodation Areas
(ሀ) በዚህ ክፍሌ ውስጥ የተመሇከተው
መገሌገያ በሚገኝበት ቦታ ዯህንነቱ A contractor responsible for a construction site
የተጠበቀና ተዯራሽ የሆነ የመግቢያ እና shall ensure that fixed living accommodation
መውጫ መንገዴ መዘጋጀቱን፣ areas on the site,

(ሇ) የአገሌግልት መስጫ ቦታው ሇሠራተኛ (a) have sufficient sanitary equipment, a rest
ዯህንነቱ የተጠበቀ ሆኖ መቅረቡን room and a leisure room,
ማረጋገጥ አሇበት። (b) are equipped with beds, cupboards, tables
and seats with backs, taking account of the
አንቀጽ ፺፬፡ ነፍሰጡር ሴት እና የምታጠባ እናት
number of persons at work, and
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ሥራ ተቋራጭ (c) are allocated taking account, where
በሥራ ሊይ ያለ ነፍሰ ጡር ሴቶችና አጥቢ appropriate, of the presence of persons of
እናቶች በላልች አግባብነት ባሊቸው ሕጎች both sexes.
በተዯነገገው መሠረት ተገቢ የሆኑ መገሌገያዎች
የተዘጋጀሊቸው መሆኑን ማረጋገጥ አሇበት። Article 93: Safe Access to Places where Facilities
are Provided
አንቀጽ ፺፭፡ የአካሌ ጉዲተኛ ሰው ዯህንነት
A contractor responsible for a construction site
ሇግንባታ ቦታ ኃሊፊነት ያሇው ሥራ ተቋራጭ shall ensure for that site that—
በግንባታ ቦታ ሇሚሠራ አካሌ ጉዲተኛ ምቹ እና
ተዯራሽ የሆነ በር፣ መተሊሇፊያ መንገዴ፣ ዯረጃ፣ (a) safe means of access and egress are

~ 68 ~
መታጠቢያ፣ መታጠቢያ ገንዲ፣መጸዲጃ ቤት እና provided and maintained to and from
የሥራ ቦታ መኖሩን ማረጋገጥ አሇበት፡፡ every place at which any of the facilities
referred to in this Part are situated, and
(b) every such place is made safe and kept safe
for persons using the facilities.

Article 94: Pregnant Women and Nursing


Mothers

A contractor responsible for a construction site


shall ensure that pregnant women and nursing
mothers at work on the site are provided with
appropriate facilities as set out in other relevant
legislation.

Article 95: Persons with Disabilities

A contractor responsible for a construction site


shall ensure for that construction site that places
of work, where necessary, are organized to take
account of persons at work with disabilities, in
particular as regards doors, passageways,
staircases, showers, washbasins, lavatories and
work-stations used or occupied directly by those
persons.

ክፍሌ አስራ ሰባት PART SEVENTEEN


ሌዩሌዩ ዴንጋጌዎች MISCELLANEOUS PROVISIONS
አንቀጽ ፺፮፡ የቁጥጥርና ክትትሌ ዘዳዎች
Article 96: Monitoring Safety, Health, Welfare
and Environmental Protection Measures
(፩) የፕሮጀክት ባሇቤት በጨረታ ወቅት ሥራ
ተቋራጭ በጨረታ ሰነደ ውስጥ የዯህንነት፣ (1) A project owner shall ensure that a contractor
የጤና፣ የማህበራዊ ዯህንነት እና የአካባቢ ጥበቃ
provides safety, health, social welfare and
እርምጃዎችን ማካተቱን ማረጋገጥ አሇበት።
environmental protection measures in the
(፪) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት bidding document during tendering.
ተቋራጭ ሇጨረታ መወዲዯሪያ ዋጋ ሲያቀርብ
የፕርጀክቱን ጠቅሊሊ ዋጋ እስከ ሦስት በመቶ (2) According to sub article (1) of this provision,
የሚዯርስ እና ሇግንባታ ዯህንነት፣ጤንነትና

~ 69 ~
አካባቢ ጥበቃ የሚዉሌ በጀት መጨመር ወይም when a contractor submits a competitive price
ማካተት አሇበት፡፡
for a bid, he shall add or include a budget of
(፫) የፕሮጀክት አማካሪ በዚህ ዴንጋጌ ንዑስ up to three percent of the total cost of the
አንቀጽ (፩) የተመሇከቱትን እርምጃዎች አፈጻጸም
project for construction safety, health and
ውጤታማነት መከታተሌ አሇበት።
environment protection.
(፬) አማካሪ በሥራ ጊዜ የተፈፀመውን አተገባበርና
(3) A consultant shall follow up effective
ችግር ሇባሇቤቱ በሚቀርበው ሪፖርትና በመጨረሻ
የክፍያ የምስክር ወረቀት ውስጥ ማካተት implementation of the measures specified
አሇበት። under sub article (1) of this provision.

(፭) ሥሌጣን ያሇው የቁጥጥር አካሌ ሥራውን (4) A consultant shall include the implementation
በጊዜያዊነትና የመጨረሻ ርክክብ በሚፈጽምበት and problems happened in the due course of
ጊዜ በግንባታ ሥራዎች ውስጥ የሚያስፈሌጉ
የዯህንነት እርምጃዎች መኖራቸውን ማረጋገጥ the work in the report and final payment
አሇበት፡፡ certificate submitted to the client.
(5) An appropriate regulatory authority shall
አንቀጽ ፺፯፡ የመተባበር ግዳታ
inspect the existence of all necessary safety
ማንኛውም ሰው የዚህን ዯንብ ዴንጋጌዎች
mechanisms required in the construction
ተግባራዊ ሇማዴረግ የመተባበር ግዳታ አሇበት፡፡
works during temporary and final acceptance
አንቀጽ ፺፰፡ ግዳታን አሇማክበር
of the work.
(፩) የህንፃ ወይም ላሊ መዋቅር ዱዛይነር ወይም
ሥራ ተቋራጭ ወይም ሱፐርቫይዘር ሆነ ብል Article 97: Obligation to Cooperate
በዚህ ዯንብ የተመሇከተውን ዴንጋጌ የጣሰ ወይም
ኃሊፊነቱን ያሌተወጣ ከሆነ በላሊ ሕግ የበሇጠ A person shall have the obligation to cooperate
ቅጣት ካሌተሰጠ በስተቀር ከሶስት እስከ አምስት for the implementation of the provisions of this
ዓመት በሚዯርስ ጽኑ እሥራት ይቀጣሌ። Regulation.

(፪) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) Article 98: Breach of Duty
የተመሇከተው ጥሰት የተፈፀመው በቸሌተኝነት
(1) A designer or contractor or supervisor who
የሆነ እንዯሆነ፣ ቅጣቱ ከአንዴ ዓመት እስከ
intentionally violated a provision or discharge
አምስት ዓመት በሚዯርስ ጽኑ እሥራት እና
ከአሥር ሺህ ብር የማያንስ እና ከብር አንዴ መቶ his responsibility specified under this
ሺህ የማይበሌጥ ይሆናሌ። regulation shall be punishable with three to
five years rigorous imprisonment unless
አንቀጽ ፺፱፡ የመሸጋገሪያ ዴንጋጌ greater punishment is provided by any other
law.
ከዚህ በታች ያሇው ዴንጋጌ ቢኖርም ላልች

~ 70 ~
አዋጆችን መሠረት በማዴረግ የወጡ (2) Where the violation or failure specified in sub
መመሪያዎችና ዯንቦች ከዚህ ዯንብ ጋር article (1) of this provision is committed
የማይጣጣሙ እስካሌሆኑ ዴረስ ተፈጻሚነት negligently, the penalty shall be
ይኖራቸዋሌ። imprisonment from one year to five years and
a fine not less than ten thousand birr and not
አንቀጽ ፻፡ የተሻሩ እና ተፈፃሚነት የላሊቸው
ህጎች
exceeding birr one hundred thousand.

ማንኛውም ህግ እና አሰራር ከዚህ ዯንብ ጋር Article 99: Transitional Provision


የማይጣጣም እስከሆነ ዴረስ በዚህ ዯንብ ውስጥ
Notwithstanding the following provision
የተመሇከቱትን ጉዲዮች በተመሇከተ ተፈፃሚነት
Regulation and Directives issued pursuant to
ወይም ተፅዕኖ አይኖረውም፡፡
other Proclamations shall remain enforce, in so far
አንቀጽ ፻፩፡ መመሪያዎችን የማውጣት ሥሌጣን as they are not inconsistent with this Regulation.

ሚኒስቴሩ ሇዚህ ዯንብ አፈጻጸም አስፈሊጊ የሆኑ Article 100: Repealed and Applicable Laws
መመሪያዎችን ሉያወጣ ይችሊሌ።
No laws and practices shall, in so far as they are
አንቀፅ ፻፪፡ መመሪያው የሚፀናበት ቀን inconsistent with this Regulation, have force or
effect in respect of matters provided for in this
ይህ ዯንብ ከ____ ቀን ____ ቀን ፳፻፲፭ ጀምሮ Regulation.
ተግባራዊ ይሆናሌ።
Article 101: Power to Issue Directives
አዱስ አበባ ሊይ ተከናውኗሌ፣ ይህ
The Ministry may issue directives necessary for
___________________።
the implementation of this Regulation.

Article 102: Effective Date

This Regulation shall enter into force as of the ___


day of ___, 2023.

Done at Addis Ababa, this ___________________.

~ 71 ~

You might also like