Professional Documents
Culture Documents
SQUIB
SQUIB
I. INTRODUKSYON
Kaligiran ng Pag-aaral
Paggamit ng mga nakuhang RRL na may pinakamalapit na kaugnayan sa paksa
Saklaw at Delimitasyon
Teorya at Metodolohiya o kung paano susuriin ang mga datos
Layunin ng Pag-aaral o Pahayag ng Tesis (Pamaksang Pangungusap)
(Ang II-IV ay nakabatay sa layunin ng pag-aaral. Kung ilan ang layunin, ganoon din karami ang
bahagi ng presentasyon ng datos.)
II. LAYUNIN 1
V. KONGKLUSYON AT REKOMENDASYON
I. INTRODUKSYON
Ang pagsikat ng kultura ng Timog Korea sa iba’t ibang dako ng Asya ay isang
bagong kultura at penomenong tinatawag na Hallyu o Korean Wave. Taong 2006 nang
pumasok ang Hallyu sa bansa at ang panahon din ng paglakas ng pagtangkilik ng mga
Pilipino sa kulturang popular ng Timog Korea. Nagsimula ito sa pagdating ng mga K-drama
(Chua, 2008). Ang iba’t ibang genre ng kanilang musika, ang pag-adapt sa pagbabago ng
panahon at paglalapat ng iba pang kultura sa Korean Culture ang ilan sa mga dahilan kung
mga Pilipino ay sina H.O.T., BoA, Rain, at Dongbangshinki. Karamihan din sa mga naakit ng
mga Korean star ay kababaihan. Arirang TV ang pangunahing naghahatid ng Hallyu sa ibang
ay ilan sa mga dahilan kung bakit ipinagmamalaki ng bansa mismo ang kanilang kultura.
sapagkat nagkakaunawaan ang bawat isa kahit na nanggaling pa ang mga ito sa iba’t ibang
dako ng Asya o ng buong mundo. Ang K-Pop ay naging ugnayan na ng bawat isa.
Tinatanggal na nito ang usapin sa ideolohiya at lahi sapagkat ang bawat isa ay may
magkakatulad na interes.
husay sa pagkanta at pagsayaw, ang paraan ng pananamit, ang bagong pagsasaayos ng bawat
tono ng mga kanta, dedikasyon sa pagsikat at ang kabuuang personalidad ng mga grupong
sinusundan nila. Bago sa pandinig ng mga Pilipino ang mga ginagamit na materyal sa musika
ng K-Pop kaya naman naging kakaiba at mas madaling naakit ang mga fan sa Pilipinas.
Sa pagsunod ng mga fan sa mga K-group ay maaaring isagawa gamit ang mga social
organisasyon, maririnig ang ilang salitang nabubuo nila at ito ay ilalahad pa sa mga susunod
na bahagi ng papel.
obhetibong daigdig nang sila-sila lamang, ni hindi sa daigdig ng mga panlipunang gawain
bilang ordinaryong inuunawa lamang, kundi sila’y namumuhay sa habag ng isang partikular
parang ilusyon kung iisipin, na ang isang indibidwal ay iniaayon ang kanyang sarili sa
isang insidental na paraan upang masagot ang mga espesipikong problema sa komunikasyon
Walang dalawang wika ang naging magkapareho kailanman, kung ikukunsidera ang
magiging parehong mundo na may magkaibang taling nagkakabit sa kanila (Sapir 1958).
Mababasa lamang mula rito na ang wika ay nakadikit na sa panlipunang pamumuhay ng mga
unti-unting pumapasok sa mga isipan ng mga tao hanggang sa buuin sila, kaalinsunod sa mga
Umaayon ang mga tao sa lipunang kanilang tinitirhan, kasabay, kaakibat at gamit ang
wikang kanilang kinalakhan. Ang lipunang kanilang isinabuhay ang siyang naghubog sa
kanila gamit din ang wika. Nagkakasabay o magkasunod marahil, ang pag-ayon o pagtanggap
kanyang kinagisnan ang siya mismong nagpasimula sa kanya ng kanyang wika, ng kanyang
sarili.
Filipino sa kontekstong K-Pop. Ang mga spiker ng nasabing panlipunang varayti ay, oo,
mayroon nang naunang mga wika, ang Filipino, na nagdikta sa kanilang unang pag-iisip
nahuhulmang muli upang makiayon sa mga tao ngunit dala-dala pa rin ang naunang wika.
Korean; maging ang ibang mga salita sa Filipino ay nagkakaroon din ng ibang kahulugan.
panahon at nakaimprenta na sa indibidwal. Marahil ang taal na wika sa Pilipinong fan ang
siyang namayani pa rin sa kanyang pakikisalamuha sa mundo ng K-Pop ngunit ang kanyang
pambansa. Nariyan ang mga taal na salita sa Filipino, may mga salitang nanggaling sa
Korean at maraming nanggaling sa Ingles. Ang mga nakuhang datos sa wikang Ingles ay
Filipino mula rito kundi dahil sa ang iba’y pupuwede pang ipangkat batay sa pagkakagamit o
Filipino
taksil pagpapalit ng idol/bias/ship
landian pag-uusap/panonood ng video ng dalawang fan
isang masidhing emosyon para sa isang
nakakagalit
napakagandang bagay/performance
Korean
hoya anuman o sinumang sexy/sayaw
hayake anumang SPG o pamalit sa SPG na mga salita
omo ekspresyong pamalit sa “hala!” o “oh my god!”
tawag sa nakatatanda o senior sa isang
hyung/unni at oppa/noona
organisasyon
Ingles
Kahulugang Denotatibo
idol group na gusto/sinusundan/finafan
fandom
girl/boy
perf performance
idol group na nagpeperform
fanfic fan fiction/fiction tungkol sa idol o fans
OTP one-true-pair
___________ talk usapan tungkol sa isang partikular na idol
merchandise/mga binibili gaya ng posters,
merch
albums, ballers, shirts, etc.
grupong gumagaya sa performance ng mga
cover group
idol
encore perf pagkatapos ng concert/show
fan service paggawa ng mga idol ng mga bagay na
ng tatlong wikang kasangkot. Mayroong pagkakataong ang K-Pop na kultura ang siyang
nagpabago sa mga kahulugan ng mga salita sa Filipino at mayroon din namang nangyayaring
ang mga salita mula sa mga banyagang wika ay pumapasok at inaangkin na ng wikang
nariyan halimbawa ang salitang taksil kung saan ang ibig sabihi’y simpleng pagpapalit
lamang ng unang napiling idol group. Oo nga, ang literal na ibig sabihin ng taksil ay pagiging
hindi tapat ngunit kapagka ito’y ginamit na sa K-Pop na kultura’y napapanatili naman ang
unang kahulugan ngunit nadaragdagan pa ito ng pagpapalit mismo ng idol. Kumbaga kung
ito’y gagamitin sa labas ng K-Pop na mundo, maaaring itanong pa ng kinakausap kung saan
siya hindi naging tapat ngunit nagiging madalian ang pagkakaunawa sa loob ng K-pop dahil
lamang ng dalawang fans. Hindi ba’t parang ang layo? Ngunit kung susuriing mabuti, ang
salitang landian ay maaaring ilapit sa usaping hinggil sa libog, halay o kahit simpleng
pagnanais sa kinahuhumalingan o hinahangaang tao. Kung ganito nga, ang landian sa K-Pop
na konteksto ay pag-uusap ng dalawa o higit pang fan tungkol sa mga pinagnanasahan nilang
idol, o maaaring simpleng tila nag-uusap lang na dalawang tao at naidikit lang ang landi dahil
sa madalas namang naiuugnay ang paglalandian sa pagitan ng dalawang tao. O maaari ring
pareho.
Ang isa pang halimbawa ay ang salitang nakakagalit na nababaligtad ang kahulugan
dahil sa ang ibig sabihin nito sa K-Pop na konteksto ay pagpapatungkol sa isang masidhing
pagbabagong-kahulugan ng isang salita. Nakikitang ang pinag-ugatan naman mula rito ay ang
nakararamdam kaya gusto niyang matapos na ito ngunit imposible kaya siya “nagagalit”.
kahulugan o wika sa mga nabanggit na halimbawa, masasabi pa ring ang mga salitang ito ay
mga salitang ito ay ang hoya na ang ibig sabihi’y sinuman o anumang sexy/dance (Si Hoya
ay isang idol na may vidyong sumikat kung saan siya ay nag-“sesexy dance” ayon sa
maaaring pamalit sa mga salitang nangangailangan ng SPG (ang ibig sabihin ng SPG ay
salitang nagpapahayag ng droga, sexual at iba pa), omo para sa pamamahayag o pananalitang
rito, maaaring sabihing ang mga salitang taal sa wikang Korean ay pumasok sa wikang
Sa bahagi naman kung saan ang wikang Ingles ay nakapag-ambag din sa umuunlad na
varayti ng wika, mayroong mga salitang literal na kahulugan ang pagkakagamit. Halimbawa
sa mga ito ay ang mga salitang fandom, performance/perf, idol, fanfic/fan fiction, OTP o one
true pair (May isang palabas na tinawag na We Got Married kung saan ang mga
magkakapares na idol ay tinatawag na OTP), _________ talk kung saan kahit sinong
performers ang maaaring pumunan sa patlang, merch/merchandise, cover group para sa mga
fest (K-festival), K-concert, K-nation, encore, at fanchant (fan chant, kanta o awitin ng fans
Hindi lamang simpleng panghihiram ang nangyayari dahil mayroon ding mga salita sa
usapin ukol dito. Ilan sa mga halimbawa ay GP Basic pamalit sa salitang inosente (Ang GP
Basic ay isang idol group na mga bata pa noong unang lumabas), elevator para sa SPG na
gawain o aktibidades (dahil isang palabas/fanfic/music video na may SPG na eksena), white
para sa anuman o sinumang nakakatakot (Mayroong horror na pelikula tungkol sa isang idol
group na minumulto ng isang singer sa tuwing may nagtatangkang kumanta ng kanta niyang
pinamagatang white), at bias naman para sa pinakagustong miyembro sa idol group. Mayroon
ding pagkakataong nalalapian ang mga salitang Ingles tulad ng bigbangan (usapan tungkol sa
spazzan para sa pag-uusap tungkol sa K-Pop (ang spazz ay nanggaling sa salitang spasm na
ang ibig sabihi’y isang bayolente o temporaryong emosyon at/o sensasyon) Sa K-Pop, kapag
nag-uusap ang dalawang fan, tila ba naroon na ang ganitong uri ng emosyon. Halimbawa ay
May nangyari ring pagbuo ng bagong salita tulad ng skinship kung saan ang ibig
idol: maaaring lalaki sa lalaki o babae sa babae, o babae sa lalaki (ang ship ay kinuha sa
salitang relationship).
Dumaraan sa iba-ibang proseso ang mga salita sa banyagang wika habang pumapasok
ng pag-aangkin sa mga salita mula sa mga banyagang wika. Patuloy nang nadaragdagan ang
bokabularyo ng wikang Filipino, sa aspeto ng mga kahulugan pati na rin sa mga dagdag na
bagong salita, na hindi lamang nagpapayaman sa wikang pambansa kundi bumuo rin sa isang
bagong hitsura ng Filipino. Hindi na lamang mas napapansin ang mga varayti sa mga
heograpikal na batayan. Nadaragdagan pa, sa panlipunang aspeto, ang mga maaari pang
idulot ng baryasyon sa nililinang pang lingua franca. Hindi sana tingnan ang pagbabagong ito
mas marami pang pumasok na salita mula sa Korean at Ingles kaysa sa mga nabagong
pambansa.
varayti ng wika dahil ang pag-iisip ang nagdidikta ng kanilang wika, nagkakaroon ng iisang
wika dahil sa ang mga isipan nila ay may iisang pokus o interes. Mula rin dito, nagiging
posible ang pagkakaroon ng “lingua franca” sa pagitan ng bawat isang Filipinong fan ng K-
Sa pagtatagal pa umano ng K-Pop na kultura sa Pilipinas, lalo ring lumalaon ang pag-
usbong ng wikang Filipino. Nagkakaroon ng iba’t ibang varayti at nangyayari ang maraming
Nagsasanib ang kultura at wika kaya nabubuo ang mga salita at nagagamit ang
bagong nabuong wika sa pag-unawa ng isang penomenon, kagaya ng K-Pop dito sa Pilipinas.
Dito makikita ang sosyolingguwistikong teorya kung saan ang pamamalagay sa wika ay isang
panlipunang penomenon. Sa ibang sabi, naghahalo ang kulturang K-Pop at kulturang Pilipino
at nakapaloob na rito ang paghalo ng ibang mga wika sa Filipino na naglilikha nga ng varayti.
Nagkakaroon ng identidad ang mga Filipino fan na iba sa nabubuong identidad ng ibang fan
sa internasyunal na saklaw, dahil ang kulturang Pilipino ang nagdudulot ng kaibahang ito.
ng banyagang kultura, nabibihisang muli ang K-Pop dahil sa kilos ng mga Pilipino para sa
ikaliligaya at mas ikauunawa nila. Ang mga Filipino fan ay ginagawa ito hindi lamang para
sa mas mabilis na pagkakaunawaan sa loob ng K-Pop na mundo kundi pati na rin na ipakilala
wika ng Pilipinas ang wikang pambansa kundi isinasama na rin ang paglahok ng mga
banyagang wika. Kung noong una’y wikang Espanyol, Mandarin at Ingles na lamang ang
parating inaaral na pumapasok sa wikang pambansa, maigi na ring pansinin ang iba pang
wikang nagpapasok na rin ng ibang kultura sa ating bansa tulad ng Korean. Mas maganda rin
kung mapalalawak pa nang husto ang pag-aaral na ito o kaya nama’y magkaroon na rin ng
Peregrino, J.M., Constantino, P.C., Ocampo, N.S. & Petras, J.D. (2012). Salindaw: Varayti at
Baryasyon ng Filipino. Sentro ng Wikang Filipino.
Chua, B.H. & Iwabuchi, K. (2008). East Asian Pop Culture: Analysing the Korean Wave.
Hong Kong University Press