You are on page 1of 3

INTERPRETING

PRACTICE 1
WEEK 9: PRACTICE
BY NGUYEN HUONG TRAM ANH, M.A.
ENGLISH DEPARTMENT, HANOI UNIVERSITY
PRACTICE 2:
READ THE Vươn lên từ một khởi đầu nhún nhường đến một vị trí tốt
VIETNAMESE
PASSAGE hơn đã là một lý tưởng Mỹ. Vì vậy “tầng lớp đầy tớ”
BELOW AND
WORK OUT AS không còn là một nhóm cố định. Đúng hơn là khái niệm
MANY ENGLISH
EQUIVALENTS này đã gần như biến mất bởi vì những người được coi là kẻ
AS POSSIBLE
THAT CAN hầu người hạ ngày xưa, nay đi làm trong các nhà máy trả
REPLACE THE
WORDS/PHRASE lương cao hơn. Đa số các gia đình đều không thuê được
S IN BOLD
PRINT.
giúp việc hay làm vườn vì không có khả năng chi trả cho
(20 MINS)
các loại hình dịch vụ này. Phụ nữ làm giúp việc theo giờ có
lương gần bằng nhân viên tốc ký hay thậm chí là giáo viên
ở trường công, nếu số giờ làm việc ngang nhau.
PRACTICE 3:
READ THE The attitude toward manual labor is seen in many aspects of
ENGLISH American life. One is invited to dinner at the home of a middle-
PASSAGE
BELOW AND aged couple. It is not only comfortable but even luxuriously
WORK OUT THE
POSSIBLE furnished, and there is very evidence of the fact that the family has
VIETNAMESE been able to afford foreign travel, expensive hobbies, and college
EQUIVALENTS
THAT FIT IN THE education for children; yet the hostess probably will cook and
CONTEXT.
(20 MINS)
serve the dinner. In addition, she does much of the household
work, and even though the husband may be a professional man, he
talks about washing the car, digging in the flower beds, or painting
the house. His wife may even help him with these things, just as he
often helps her with the dishwashing and other household chores.
The son or daughter who is away at college may get a summer job
entailing manual labor to earn next year’s school expense.

You might also like