Professional Documents
Culture Documents
KOMUNIKASYON NG
WIKANG FILIPINO NG MGA
PILIPINONG MAY
DALAWAHANG
PAGKAMAMAMAYAN
Nina:
Talaid, Shaira Seby
Tubera, Deo Hannah
Vamenta, Pete Ryaven
Veloso, Aira Sofia Marie
Yalung, Tasha Lea
Layunin ng Pananaliksik
Disenyo ng Pag-aaral
- Kwanteteytib at Deskriptib
- Scheffer and Rubenfeld Thinking Method
Respondente
- Mga Pilipinong may dalawahang pagkamamayan
- Nanirahan sa ibang bansa halos limang taon o higit pa.
Tritment ng datos
- Criteria
- 35 puntos = Marunong pa at mahusay Magsalita ng Filipino
- 30 puntos = Marunong pa pero sapat hindi gaano kahusay sa pag salita ng wikang Filipino
- 30 puntos pa baba = Marunong pero halos malimutan at kailangan pang pagtutunan uli ang wikang Filipino.
Buod ng Resulyta/Natuklasan o Sagot sa Bawat Suliranin
- Mapapansin sa mga graph na kahit iba-iba man ang mga salita at terminolohiya na ginamit ng
mga respondente ay may iisa lamang itong kahulugan. Mayorya sa kanila ay nakasagot ng
tama at kaunting porsyento lamang ang mga nagkamali sa pagsalin ng mga salita at
karanawing pariralang aming ginamit sa talatanungan.
- Makikita sa mga graph na ang karamihan sa mga tagatugon ay may nalalaman pa sa mga
mahahalagang bagay at simbolo ng Pilipinas maging ang mga simpleng konsepto at elemento
ng mga salita sa wikang Filipino.
ANALISIS AT INTERPRETASYON
Pamantayan:
35 (perpektong marka) Mahusay