BILANG PAGSASÁNAY AT Subtitle KASANAYÁN ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN
Tungkol sa pagsasalin ang lekturang ito. Ang pamagat nitó ang
mismong paksang ibinigay sa akin ng mga tagapag-organisa ng ating kumperensiya ngayon. Ngunit, ibig kong umpisahan ang pagtalakay sa kahulugan ng dalawang salitang iniuugnay sa pagsasalin: ang kasanayán at pagsasánay. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • ka·sa·na·yán png [ka+sanay+an] 1: isang tiyak na nakukuha o pinagkadalubhasaang kakayahan: CRAFT, EXPERTISE, SKILL 2: kakayahang gawin ang isang bagay nang mahusay: SKILL.
• sá·nay png pag·sa·sá·nay [Ilk Pan ST]
ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • 1: paraan ng ulit-ulit na paggawa sa isang bagay upang humusay Cf ENSAYO: BANSAY, EHERSISYO, PASADA, PRAKTIS, TRAINING, TUOD
• 2: mga leksiyon o gawain na dapat sundin para humusay:
BANSAY, EHERSISYO, TUOD. sa·náy pnr: marunong o mahusay na: ANAD, ENSAYADO, HASÂ, SINATÌ. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Ang pangngalang “sánay,” na may bigkas na malumay, ang salitang-ugat ng “kasanayán” at “pagsasánay.” Isang proseso ang “pagsasánay.”
• Ito ang pinagdaraanan ng sinuman upang magkaroon ng
“kasanayán.” Sa kabilâng dako, ang pang-uring “sanáy,” na may bigkas na mabilis, ang siya namang ginagamit upang ilarawan ang sinumang dumaan na sa maraming “pagsasánay” at nagkamit na ng maipagmamalaking “kasanayán.” ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Layunin, samakatwid, ng panayam na ito ang malinaw na maipabatid ang mga proseso o pagsasánay na pinagdaraanan sa pagsasalin upang makapagkamit ang mga kalahok ng kasanayán sa mahalagang akademikong gawaing ito at nang sa dulo ay maituring siláng sanáy o eksperto (sa pagsasalin). ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Hiramin natin ngayon sa aklat na Translation Studies (2014) ni Susan Bassnett, tanyag na teoriko sa larang ng mga araling salin, ang karaniwang kahulugan ng salin o pagsasalin:
• What is generally understood as translation involves the
rendering of a source language (SL) text into the target language (TL) so as to ensure that ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and • (2) the structures of the SL will be preserved as closely as possible but not so closely that the TL structures will be seriously distorted. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Ang pangkalahatang nauunawaan bilang pagsasalin ay kinapapalooban ng paglilipat ng teksto sa isang mulaang wika (MW) sa isang tunguhang wika (TW) upang matiyak • (1) magkapareho, humigit-kumulang, ang litaw na kahulugan ng dalawa at (2) hangga’t maaari, ANg PAgSASAliN BilANg PAgSASÁNAy At KASANAyÁN 107 mapananatiling kahawig ang mga estruktura ng MW bagaman hindi gayon kahawig na lubhang makasisira sa mga estruktura ng TW ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Sa ganitong pagtanaw sa pagsasalin, may dalawang magkaibang wikang sangkot, ang mulaang wika at ang tunguhang wika. Ito rin ang interlingual translation na (ikalawang) uri ng pagsasaling tinukoy ni Roman Jakobson sa kaniyang kanonigong sanaysay na “On Linguistic Aspects of Translation” (1959) • Ang unang uri na kinilála ni Jakobson ay ang intralingual translation o ang pagpapalit ng salita sa iisang wika at ang ikatlo naman ay ang intersemiotic translation na isang paglilipat mula sa pasalitâng sagisag tungo sa mga di- pasalitâng sagisag. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Kapag ginamit natin ang salitang “ginaw” upang ilarawan ang kondisyong may kinalaman sa temperatura ng Lungsod Baguio at may isang batà (estudyante) na napangangá sapagkat hindi bahagi ng kaniyang bokabularyo ang salitâng ito, hahanap táyo ng paraan upang maipaunawa ito. Sa madalîng salita, magsasalin táyo. Intralingguwal na salin ang ating gagawin kung sasabihin nating ang “ginaw” ay katumbas ng “lamig.” ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Sa ganitong ilustrasyon, binibigyang-diin ang katotohanang bahagi ng ating pang-araw-araw na gawain ang pagsasalin. Wika ang sentro o ubod ng kulturang kinabibilangan natin. Nauunawaan at nagpapatuloy ang lahat sa pamamagitan ng wika. At, walang pagkakataóng hindi táyo nagsasalin. • Bagaman lagi nating nakikita bilang isang lingguwistikong aktibidad, laging lampas sa pasalitâng wika ang pagsasalin. Wika muli ni Susan Bassnett: ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Beyond the notion stressed by the narrowly linguistic approach, that translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language signs through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extra-linguistic criteria also ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Batayang kahingian sa pagsasalin, kung gayon, ang pagiging lublob sa karanasang naisawika o wika ng karanasan. Hindi sapat ang diksiyonaryo at ang mga batayang aralin sa estruktura ng pangungusap kung magsasalin ng kaisipang may mahigpit na kaugnayan sa karanasang pangkultura. Dito laging pumapalya ang Google Translate na paboritong sangguniin ng mga mag-aaral na nahihirapan diumano sa pagsulat ng kanilang mga akademikong papel sa Filipino. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Isang estudyante ko, halimbawa, ang minsang nag-ulat sa klase tungkol sa epikong Labaw Donggon. Nang sumapit ang pagbubuod niya ng kuwento tungkol sa dalawang anak na lalaki ni Labaw Donggon, sina Asu Mangga at Baranugon, inilarawan niya ang mga ito sa ganitong paraan: “Si Asu Mangga at Baranugon ay hating-kapatid.” Magkaiba kasi ang nanay ng dalawang anak na ito ni Labaw Donggon. Ang problema, salin ng teksto sa Ingles ang nabása ng estudyanteng ito. Tulad ng maraming estudyante sa ngayon, natukso siyang gumamit ng Google Translate. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Walang lohikang pangkultura ang kasangkapang ito sa internet. May kalipunan lámang ito ng mga salita at batayang estruktura ng pangungusap na Filipino. Kayâ’t hindi nitó naisalin nang wasto ang half-brothers. Nása bokabularyo nito ang brother na katumbas sa Filipino ng “kapatid na lalaki.” • Nalito na siguro ito kayâ’t hindi na naisalin ang salitâng half gayong katumbas lámang naman talaga ito ng “hati” o “kalahati.” Walang pantukoy na “si” sa salin ng Google Translate, ngunit minarapat lagyan ng estudyante. Natuto naman palá siya ng kaunting gramatika ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • dalawang malaking usapin sa pagsasalin ang dapat kilalánin ng sinumang nagsasanay sa gawaing ito: ang equivalence o tumbasan at translatability o pagkanaisasalin. May mga salita o ekspresyong idyomatiko sa mulaang wika na madalas na walang eksaktong katumbas sa tunguhang wika. • Gamitin nating halimbawa ngayon itong kasalukuyan kong isinasalin sa Filipino na La Revolucion Filipina ni Apolinario Mabini para sa proyektong Aklat ng Bayan ng Komisyon sa Wikang Filipino ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Tunghayan natin ang bahaging dedicatoria o pag-aalay ng akdang ito sa orihinal na Español: • MADRE MÍA: Cuando, niño aun, te dje que yo quería estudiar, te alegraste sobremanera, porque tu sueño dorado ere tener un hjo sacerdote: ser ministro de Dios era para tí el mayor honor a que podrá aspirar el hombre en este mundo. Viendo que eras demasiado pobre para sufragar las gastos de mi educación, te esforzaste en trabajar, sin hacer caso del sol ni de la lluvia, hasta contraer la enfermedad que te llevó al sepulcro. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Narito ang salin sa Ingles ni Leon Ma. Guerrero: • DEDICATION To My Mother: When, still a child, I told you that I wanted to acquire learning, you were overjoyed, because your heart’s desire was that a son of yours should be a priest; to he a minister of God was for you the greatest honour that a man could aspire to in this world. Realizing that you were too poor to meet the expenses of my education, you worked as hard as you could, heedless of sun and rain, until you caught the illness that took you to your grave. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Narito naman ang salin ko sa Filipino: • PAG-AALAY Ina Ko, Noong paslit pa ako, sa tuwing sinasabi ko sa iyong ibig kong mag-aral, nag-uumapaw ang iyong galak sapagkat marubdob na pangarap mo ang magkaroon ng anak na pari. Para sa iyo, ang pagiging alagad ng Diyos ang pinakamataas na karangalang mahahangad ng tao sa lupa. Sapagkat malubha ang iyong karalitaan at sa hangad mong matustusan ang aking pag-aaral, ibinuhos mo ang iyong sarili sa paghahanapbuhay, di-pansin ang araw ni ang ulan, hanggang sa dinapuan ka ng karamdamang naghatid sa iyo sa hukay. ANG PAGSASALIN BILANG PAGSASÁNAY AT KASANAYÁN • Patúloy po táyong makipagtalaban sa búhay. Magsikhay sa pagsasanay at nang magtaglay ng mataas na kasanayan. At, isang maluwalhating búhay nawa ng walang maliw na pagsasalin ang sumaatin.
Pakikipag Talastasan at Pagpapahayag NG Emosyon at Damdamin NG Mga Binatilyo, Sa Edad Na 18 Pababa, Sa Pamamagitan NG Paggamit NG Modernong Teknolohiya