You are on page 1of 12

KASAYSAYAN NG

PAGSASALING-WIKA SA
PILIPINAS
Inihanda nina:
Luisito M. Gomez
Renz Stephanie Glenn D. Vizon
BSEd-Filipino
A. UNANG YUGTO-
PANAHON NG MGA
KASTILA
Ang mapalaganap ng mga Kastila ang Iglesia
Catolica Romana
Isinalin sa Tagalog at iba pang katutubong wika
ang mga dasal at mga akdang panrelihiyon.
Nagturo ng wikang Kastila ngunit hindi naging
konsistent.
Paggamit ng wikang katutubo ng mga prayle
 Hindi lantarang inihayag ng Kastila ang
tunay nilang pakay sa bansa.
Sa paglisan ng kapangyarihang Espanyol
sa Pilipinas, nagpatuloy pa rin ang
pagsasalin ng mga piyesang nasa wikang
Kastila.
B. IKALAWANG YUGTO-
PANAHON NG MGA
AMERIKANO
 Thomasites- mga unang guro
Naging masigla ang pagsasalin sa wikang pambansa
ng mga akdang nasa wikang Ingles.
Impluwensiya ng Amerikano
Edukasyon
Nagkaroon tayo ng iba’t ibang karunungan mula sa
kanluran lalo na sa larangan ng panitikan.
Ang pagsasalin sa panahong ito ay di-tuwiran.
Rolando Tinio maraming naisaling klasikong
akda
Isang proyekto rin ang isinagawa ng National
Bookstore (1971) kung saan ipinasalin ang mga
popular na nobela at kuwentong pandaigdig at
isinaaklat upang magamit sa paaralan.
“Puss N’ Boots”, “Rapunzel”,”The Little Red
Hen” at iba pa
Ang Goodwill Bookstore naman ay naglathala
ng kolekyon ng mga klasikong sanaysay nina
Aristotle, Aquinas, Kant at iba pa.
Ang Children’s Communication Center naman
ay nagsalin at naglathala ng mga akdang
pambata tulad ng “Mga Kuwentong Bayan
Mula sa Asia, Rama at Sita”, “Palaso ni
Wujan”, “Mga Isdang Espada” at iba pa.
C. IKATLONG YUGTO NG
KASIGLAHAN-
PATAKARANG
BILINGGWAL
Ang pagsasalin sa Filipino ng mga
pampaaralan na nasusulat sa Ingles.
materyales

-Aklat, patnubay, sanggunian, gramatika at iba pa


Department Order No. 25, s. 1974
Halimbawa ng mga isinalin sa panahong ito:
Science, Home Economics, Good Manners and Right
Conduct, Health Education, at Music
 Reference Grammar, Program of the Girl
Scout of the Philippines at iba pa
D. IKAAPAT NA YUGTO NG
KASIGLAHAN- PAGSASALIN NG
MGA KATUTUBONG
PANITIKANG
Kinailangan DI-TAGALOG
ang pagsasalin ng mga katutubong
panitikang di Tagalog upang makabuo ng panitikang
pambansa.
LEDCO(Language Education Council of the
Philippines) at SLATE(Secondary Language Teacher
Education) ng DECS at PNU noong 1987
Pagtulong ng Ford Foundation
Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, Bicol, Samar-
Leyte, Pampanggo at Pangasinan.
Bernakular
Sa proyektong ito, nagkaroon din ng pagsasalin sa
ilang Chinese-Filipino Literature, Muslim at iba
pang panitikan ng mga minor na wika ng bansa.
GUMIL(Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilocano)
KURDITAN- katipunan ng mga akdang isinalin sa
wikang Ilocano
Sa pamamagitan ng pagsasalin, ang mga
kuwentong orihinal na isinulat sa Iloco ay
nalagay nasa katayuan upang mapasama sa
pambansang panitikan sapagkat mayroon
nang bersyon sa wikang pambansa.
Salamat sa
Pakikinig!

You might also like