Professional Documents
Culture Documents
Семинарски рад
2014/0224, 06
Увод
Дисове песме изван збирке Утопљене душе (1911) досад су у мањој мери биле
предмет промишљања и интерпретације, пре свега стога што је у нашој књижевној
критици – вероватно с правом – уврежено мишљење да поменута збирка представља
врхунац његовог песништва. Поред поменуте песничке књиге, Владислав Петковић Дис је
за живота објавио још једну збирку, родољубивог тона, Ми чекамо цара (1913), у којој се
тенденциозно и са наглашеним патосом, на трагу Змајевих Светлих гробова, прославља
српско јунаштво и осмишљава борба у Балканским ратовима (1912−1913). Међу „остале
песме” Дисовог опуса сврставају се сва песничка остварења која нису део једне од
поменутих збирки: настале су између 1903. и песникове смрти 17/30. маја 1917. године. По
својој тематици, атмосфери, естетској успелости, те песме су разнолике.
У наредном делу рада биће тумачена песма Иду, и то на основу, пре свега, помног
читања самог њеног текста. С једне стране, релевантан је контекст за потпуно разумевање
овог дела, с друге пак, може се читати и у одређеној мери исправно анализирати и без
1
Оташевић 296: 2013
2
Петковић 2003a: 419
2
познавања биографских података о „уклетом песнику из Заблаћа”. Предмет
интерпретације биће тематскo-мотивски свет песме, језичко-стилске карактеристике,
композиција и њене метричке особености. Један од посредних циљева рада је и
утврђивање места ове песме у Дисовој поезији, односно вредновање дела које је предмет
анализе.
3
Štajger 1978: 40
3
ова опозиција, али и она између статичне представе „њих” у првој и динамичке у трећој
строфи, бива наглашенија тиме што трећи катрен почиње супротним везником „а”. У
другој и четвртој строфи имлицитна је наклоност исказне инстанце према предмету
казивања, као и чињеница да је онај о коме се говори – потчињен, потлачен: „Невиност
срећна пред понором грца”; „Понека глава скривено се крсти, / Још знак слободе детињи
је плач” (Ibid.). Чињеница да се не може са сигурношћу тврдити на кога се односи
заменица или било који стих песме, показује да су у рату, заправо, сви једнаки. У делу је
заступљена идеја универзалног хуманитета: у рату нема победника. Још једна – истина
песимистичнија – импликација немогућности или неважности на кога се у одређеним
сегментима реферише јесте мисао, идеја да су у смрти сви исти. Присетимо ли се епских
песама, нарочито оних о Косовском боју, наићи ћемо на каталоге јунака који су
униформни, истоветни по физичким особинама. Ипак, у епској поезији овим детаљем
потцртава се кохезија, заједништво наших јунакâ који одлазе у борбу.
Деиктичка реч „они” у првој строфи упућује на непријатеље Србâ, који у том
моменту нападају наш народ, како је и сâм Дис истакао у вези са песмом. Иако су
надмоћни – већ самим тим што нападају – и „њима” је инхерентан страх. Наиме, да је
„њихова” победа у борби која предстоји извесна, очи противника не би „вириле”: овим
глаголом се упућује на „њихову” бојазан, стрепњу. На крају стиха мотив страха се и
експлицира, у генитивној синтагми, којом се на самом почетку дела интензивира,
наглашава драматичност онога о чему се пева. Деперсонализован лирски субјекат
„приповеда” у трећем лицу и закључује да се у очима непријатеља не назире њихова душа,
упркос израженом страху, неизоставном осећању у рату. Страх се тиче сопствене
егзистенције, док се изостанак душе односи на немилосрдност противника према српском
народу. Док у представи непријатељске стране душа изостаје, нашој страни је она
„замрла”. У овом детаљу огледа се наклоност онога ко „казује” према другој страни,
односно манифестује се субјективност деперсонализованог лирског гласа.
4
стих: „И ноћ се спушта, и врисак, и мир” (Ibid.). Као у античкој слици смрти као косача, са
непријатељем долази крај света, сатирање једне нације. Поменом ноћи Дис и у ову песму
уткива симболику временских категорија, веома карактеристичну за његово стваралаштво.
Цитирани „врисак” представља колективни крик безнађа, али и комешање међу људима
услед свеопштег хаоса, страдања. Песник на овом месту прећуткује саму смрт, која је
имплицитно присутна – у читавом песничком остварењу. Чини се да се у наведеном стиху
о миру говори са иронијом: какав је то мир који долази после покоља? Можда се он
односи на небеска пространства, чиме се, на посредан начин, сугерише да је српски народ,
као у песмама о Косовком боју, изабрао „царство небеско”. Вероватније је да се овом
лексемом упућује на – тишину, замрлост једног опустошеног простора, након
крвопролића.
5
позивају на молитву, звоне на ужас. Уместо некадашње религиозности, међу Србима je
завладала апатија. У атмосфери општег разочарања у Бога, безнађа, у претпоследњем
стиху песме, „понека глава” „скривено” се – дакле, тајно ‒ „крсти” (Ibid.). С једне стране,
можда се појединци о којима је реч скривају при овом религиозном чину због тога што би
њиме изазвали подсмех код остатка пука, која је изгубила веру у трансцеденцију. Или је
наведено „скривање” практичне природе и произилази из чињенице да човек у рату из
безбедносних разлога настоји да буде што невидљивији, скривенији? У другој строфи Бог
је замењен ужасом, односно осећањем безнађа, док су у четвртој приказани наизглед
религиозни представници српског рода. Питање религиозности је проблематично,
амбивалентно у делу. Још једно од могућих интерпретативних решења било би да ни
појединци из последњег катрена нису истински религиозни, већ малодушни, а крсте се по
негдашњој навици.
Иако је бинарна подела ми : они семантички нуклеус Дисове песме Иду, не може се
повући оштра граница између ове две категорије, стога што „исказна инстанца” заступа
становиште универзалног хуманизма, по коме би смрт сваког човека, са које год он стране
ратовао, био једнако велики губитак за свет. Слика рата у песми је подвргнута процесу
апстраховања, што је чест поступак песникâ симболистичке оријентације. У складу са
наведеним, и противници и српски род осећају егзистенцијални страх, који је пак
интензивнији код Србâ, у чему се огледа наклоност казивача према српству, које је
4
Бодлер 1968: 18
6
потчињено и, не само што је изгубило веру у оностраност, у ратним околностима је,
свакако, задобило нихилистички Weltanschauung.
Фрагменти рата
5
Šlegel 1989: 18
7
стравичним околностима у којима су све људске вредности изгубиле свој значај, изгубио
вољу и за говором. Дакле, мотив дехуманизованости у рату у наглашава се тако што се на
њега сугерише у различитим аспектима песме.
Иду
6
Štajger 1978: 92
7
Ibid., стр. 47.
8
лирски десетерац. Дис је песник који у највећем броју свих дела велику пажњу посвећује
еуфоничности песама. Иако се спрва чини да фрагментарност сликâ и заступљеност
полустихова нарушавају ритмичност песме, у њој је, заправо, остварен висок ниво ових
одлика. Тако се може рећи да ритам није усклађен са тематиком, расположењем,
атмосфером која влада у песми и да у њега највећим делом није пресликан
егзистенцијални страх који произилази из историјског тренутка у ком песничко остварење
настаје.
8
Паунд 1974: 12
9
Закључак
Анализом Дисове песме Иду долази се до закључка да њену идејну основу чини
митолошки кодирана дихотомија између „нас” и „њих”, иако се у самом делу не може
пронађи транспарентна и недвосмилена граница између та два пола, стога што песник
заступа идеју универзалног хуманизма. На темељу наведеног контраста развија се веома
сугестивна апокалиптична визија. Неке од песама у којима је такође наш „уклети песник”
тематизовао крај света су Јутарња идила и После Албаније. Деперсонализовани лирско ја,
које умногоме подсећа на епског казивача, говори из перспективе српског рода и поручује
да у ратним околностима човек не само што престаје да верује у трансцеденцију већ
постаје нихилиста. На вишеструку растројеност човека у таквој егзистенцијалној
ситуацији указује се, пре свега, фрагментарном сликом човека и света у делу.
9
односи се на наслов Дисове збирке из 1911, Утопљене душе
10
Литература:
Бодлер 1968: Бодлер, Шарл, Лепота, превео Антоније П. Фарчић, у: Браничево,
година 14, број 5/6. (септембар/децембар 1968), стр. 18.
Паунд 1974: Паунд, Езра, Како да читамо, Матица српска, Нови Сад, 1974.
Петковић Дис 2003а: Петковић Дис, Владислав, Записи; Преписка; Био-
библиографија, приредио Новица Петковић, Завод за уџбенике и наставна средства,
Београд, 2003.
Петковић Дис 2003: Петковић Дис Владислав, Поезија, приредио Новица Петковић,
Завод за уџбенике и наставна средства, Београд 2003.
Štajger 1978: Štajger, Emil, Umeće tumačenja i drugi ogledi, Prosveta, Beograd, 1978.
11