Professional Documents
Culture Documents
Saliksk Ukol Sa Makasaysayng Pag-Unlad NG Pagsasaling Wika
Saliksk Ukol Sa Makasaysayng Pag-Unlad NG Pagsasaling Wika
Ang tatlong itinuturing na pinakadakilang salin ng Bibliya ay ang kay Jerome (Latin), ang kay Luther
(Aleman) at ang kay Haring James (Ingles-Inglatera). Samantalang ang kauna-unahang salin sa Ingles
ng Bibliya ay isinagawa ni John Wyclif.
Ang unang salin ng mga Katoliko Romano ay nakilala sa tawag na Douai Bible
Ang maituturing naman na pinakahuling salin ng Bibliya ay ang “The New English Bible” (1970) na
inilimbag ng Oxford University..
Ang mga Pagsasalin sa mga Akdang Klasika
Ang kalakhan ng kinikilalang mga akdang klasika ay ang mga orihinal na nasusulat sa Griyego at Latin,
ngunit ayon kay Gng. Virginia Woolf, ang alin mang salin ay hindi makakapantay sa orihinal sapagkat
ang wikang Griyego ay isang wikang maugnayin, mabisa, tiyak at waring may aliw-iw na nakaiigayang
pakinggan.
Dalawang pangkat ang mga tagapagsaling-wika sa Ingles ng wikang Griyego, ito ay ang makaluma o
Hellenizers at ang makabago o Modernizers.
Ayon naman kay Robert Browning, ang tagasaling-wika ay kailangang maging literal hangga’t maaari
maliban kung ang pagiging literal ay lalabag sa kalikasan ng wikang pinagsasalinan.
Naniniwala naman si Robert Bridges na higit na mahalaga ang istilo ng awtor kung ang isang
mambabasa ay bumabasa ng isang salin.
Pareho naman ang paniniwala nina Edward FitzGerald at Samuel Butler na alin mang salin ng mga
akdang klasika ay dapat maging natural ang daloy ng mga salita, madaling basahin at unawain.
Sa mga pagsasalin ni F.W. Newman sa mga akda ni Homer, pinilit niyang mapanatili ang kakanyahan
ng orihinal hangga’t maaari dahil naniniwala siya na kailangang hindi makaligtaan ng isang mambabasa
na ang akdang binabasa ay isa lamang salin at hindi orihinal.
Ayon kay C. Day Lewis sa kanyang pagsasalin ng “Aeneid” ni Virgil (na siyang pinakapopular sa
panulaang Latin) sa wikang Ingles, upang mahuli ng tagapagsalin ang tono at damdamin,
kinakailangang magkaroon ng ispiritwal na pagkakaugnayan ang awtor at ang tagapagsalin.
Referens: Kizibatan. (18, July 2015). Ang kasaysayan ng pagsasalingwika sa daigdig at sa Pilipinas. (18 July, 2015) Retrieved from
https://kitzibatan.wordpress.com/2015/07/18/ang-kasaysayan-ng-pagsasalingwika-sa-daigdig-at-sa-pilipinas/