Transposition involves replacing one word class with
another without changing the meaning of the message. The method also involves a change of grammatical category that occurs in translation from SL to TL (singular to plural, position of adjective, changing the word class or part of speech). (Chuyển vị hay Chuyển đổi từ loại có nghĩa là thay thế một từ loại này bằng một từ loại khác mà không thay đổi nghĩa của thông điệp. Phương thức này cũng bao gồm việc thay đổi về mặt ngữ pháp khi dịch từ ngữ nguồn sang ngữ đích, ví dụ từ số ít sang số nhiều, thay đổi vị trí của tính từ, đổi từ loại). Transposition is the first step towards free translation. From a stylistic view point, the transposed expression does not have the same value but same meaning with the original expression.Transposed expressions are usually more literary in character. What is the most important is to choose the form that best fits the context. (Chuyển vị là bước đầu tiên để đạt được lối dịch thoát. Câu được dịch theo lối chuyển vị có thể không đạt được giá trị về mặt văn phong như câu gốc nhưng tương đương xét về mặt ý nghĩa. Đặc điểm của câu chuyển vị là thường nghe có vẻ văn hoa hơn. Nhưng điều quan trọng nhất vẫn là nên chọn hình thức chuyển vị sao cho phù hợp với văn cảnh.) Ví dụ: It’s very easy to talk. Nói thì rất dễ.