Professional Documents
Culture Documents
Грчки алфабет
Грчки алфабет
Садржај
Таблица грчког алфабета - новогрчка
Звучне вредности
Диграфи и комбинације слова
Романизација
Таблица грчког алфабета - нумеричка
Таблица грчког алфабета - застарела
Референце
Литература
Спољашње везе
Та лица грчког алфа ета - новогрчка
Латиничка
Име Глас Феничко
Слово транслитерација
слово[6]
старогрчки[7] новогрчки[8] старогрчки новогрчки старогрчки новогрчки
Бета
Ββ βῆτα βήτα [b] [v] b v beth
(вита)
γάμμα,
Γγ γάμμα Гама [g] [ʝ], [ɣ] g gh, g gimel
γάμα
Зета
Ζζ ζῆτα ζήτα [zd], [zː] [z] z z zayin
(зита)
Ета
Ηη ἦτα ήτα [ɛː] ([h]) [i] e, ē i heth
(ита)
Тета
Θθ θῆτα θήτα [tʰ] [θ] th th teth
(тита)
λάβδα,
Λλ λάμδα Ламбда [l] [l] l l
λάμβδα lamedh
Тау
Ττ ταῦ ταυ [t] [t] t t taw
(таф)
Звучне вредности
У античком и модерном грчком, слова грчког алфа ета имају прилично ста илно и конзистентно
мапирање сим ола и звукова, што чини изговор речи углавном предвидивим. Античко грчко
спеловање је генерално ило лиско фонемско. За знатан рој слова, звучне вредности се знатно
разликују између античког и модерног грчког, пошто је њихов изговор следио сет систематских
фонолошких померања која су утицала на језик у његовим посткласичним ступњевима.[9]
Међу консонатним словима, сва слова која означавала звучне плозивне консонанте (/b, d, g/) и
аспиратне плозиве (/pʰ, tʰ, kʰ/) у античком грчком означавају кореспондирајуће фрикативне звукове у
модерном грчком.
Међу самогласничком сим олима, звучне вредности модерног грчког одражавају радикално
поједностављивање самогласничког система пост-класичног грчког, спајајући вишеструке раније
дистинктне самогласничке фонеме у знатно мањи рој. То је довело до тога да неколико група
самогласничких слова у данашње време означава идентичне звуке. Модерна грчка ортографија остаје
доследна историјском спеловању у већини тих случајева. Консеквентно, спеловање речи у модерном
грчком често није предвидиво из самог изговора, док је о рнуто мапирање, од правописа до изговора,
о ично редовно и предвидиво.
Говорници модерног грчког типично користе исто, модерно мапирање сим ола и звукова за грчки у
свим историјским ступњевима. У дригим земљама, студенти античког грчког често користе различите
конвенционалне апроксимације историјских звуковних система у изговору античког грчког.
Неколико словних ком инација има специјалне конвенционалне звучне вредности различите од оних
у њиховим појединачним компонентама. Међу њима је неколко диграфа самогласничких слова који
су раније представљали дифтонге али су сад монофтонговани. Поред горе поменута четири (⟨ει, αι, οι,
υι⟩), постоји такође ⟨ου⟩, који се изговара /u/. Антички грчки дифтонзи ⟨αυ⟩, ⟨ευ⟩ и ⟨ηυ⟩ се изговарају
[av], [ev] и [iv] у модерном грчком. У неким окружењима они су сведен на [af], [ef] и [if]
респективно.[10] Модерне грчке ком инације сугласника ⟨μπ⟩ и ⟨ντ⟩ означавају [b] и [d] (или [mb] и
[nd]) респективно; ⟨τζ⟩ означава [dz] и ⟨τσ⟩ означава [t͡s]. Осим тога, у античком и модерном грчком,
слово ⟨γ⟩, пре неког другог веларног сугласника, означава веларни назал [ŋ]; стога се ⟨γγ⟩ и ⟨γκ⟩
изговарају као ⟨ng⟩. По аналогији са ⟨μπ⟩ и ⟨ντ⟩, ⟨γκ⟩ се исто тако користи за [g]. Такође постоје
ком инације ⟨γχ⟩ и ⟨γξ⟩.
Комбинација Изговор Звучни изговор
⟨αυ⟩ [av] [af]
⟨ευ⟩ [ev] [ef]
⟨ηυ⟩ [iv] [if]
⟨μπ⟩ [b]
⟨ντ⟩ [d]
⟨τζ⟩ [dz]
⟨τσ⟩ [t͡s]
Романизација
Постоји много различитих метода представљања грчког текста или грчких имена у латиничном
писму. Форма у којој се класична грчка имена конвенционално приказивана у енглеском језику је
проистекла из начина на који су грчке позајмљене речи иле инкорпорисане у латински у античком
до у. У том систему, ⟨κ⟩ је замењено са ⟨c⟩, дифтхнзи ⟨αι⟩ и ⟨οι⟩ су приказани као ⟨ae⟩ и ⟨oe⟩ (или
⟨æ,œ⟩) респективно; а ⟨ει⟩ и ⟨ου⟩ су поједностављени до ⟨i⟩ и ⟨u⟩ респективно. У модерној научној
транслитерацији старогрчког језика, ⟨κ⟩ се о ично приказује као ⟨k⟩, а самогласничке ком инације ⟨αι,
οι, ει, ου⟩ као ⟨ai, oi, ei, ou⟩ респективно. Слова ⟨θ⟩ и ⟨φ⟩ се генерално приказују као ⟨th⟩ и ⟨ph⟩; ⟨χ⟩ као
ило ⟨ch⟩ или ⟨kh⟩; и на почетку речи ⟨ρ⟩ као ⟨rh⟩.
За модерни грчки постоји више различитих транскрипционих конвенција. Оне се међусо но знатно
разликују, у зависности од њихове намене, у погледу тога колико лизо оне остају у односу на
конвенционалне словне кореспонденције транскрипционих система азираних на античком грчком, и
у ком степену оне стреме ило прецизној слово-за-слово транслитерацији или фонетички азираној
транскрипцији. Стандардизоване формалне траскрипционе системе су дефинисали Међународна
организација за стандардизацију (као ISO 843),[11] Група експерата Уједињених нација о географским
називима,[12] Би лиотека конгреса,[13] и други.
Феничанско Име
Слово Транслитерација Глас
слово другогрчко првогрчко
Референце
1. The date of the earliest inscribed objects; A.W. Johnston, "The alphabet", in N. Stampolidis and
V. Karageorghis, eds, Sea Routes from Sidon to Huelva: Interconnections in the Mediterranean
2003:263-76, summarizes the present scholarship on the dating.
2. Cook 1987, стр. 9.
3. The Development of the Greek Alphabet within the Chronology of the ANE (http://www.arcalog.c
om/wp-content/uploads/2014/04/Near-Eastern-Chronology-and-the-development-of-the-Greek-
Alphabet.pdf) (2009)
4. Coulmas, Florian (1996). The Blackwell Encyclopedia of Writing Systems. Oxford: Blackwell
Publishers Ltd. ISBN 978-0-631-21481-6. (језик: енглески)
5. Coulmas 1996.
6. Fischer, Steven Roger (2004). A history of writing. Reaktion Books. стр. 90.
7. Woodard 2008, стр. 15–17
8. Holton, Mackridge & Philippaki-Warburton 1998, стр. 31
9. Horrocks 2006, стр. 231–250
10. Additionally, the more ancient combination ⟨ωυ⟩ or ⟨ωϋ⟩ can occur in ancient especially in Ionic
texts or in personal names.
11. ISO (2010). „ISO 843:1997 (Conversion of Greek characters into Latin characters)” (https://www.i
so.org/standard/5215.html).
12. UNGEGN Working Group on Romanization Systems (2003). „Greek” (http://www.eki.ee/wgrs/ro
m1_el.htm). Приступљено 15. 07. 2012.
13. „Greek (ALA-LC Romanization Tables)” (https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/greek.pdf)
(PDF). 2010.
14. Stigma, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/other_ligatures.html#stigm
a)(језик: енглески)
15. Koppa, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/nonattic.html#koppa)(језик:
енглески)
16. Numeric Koppa, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/numerals.html#ko
ppa)(језик: енглески)
17. Sampi, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/other_nonattic.html#sampi)
(језик: енглески)
18. Numeric Sampi, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/numerals.html#sa
mpi)(језик: енглески)
19. Digamma, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/nonattic.html#digamma)
(језик: енглески)
20. Pamphylian Digamma, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/other_nona
ttic.html#pamphyliandigamma)(језик: енглески)
21. Heta, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/unicode_aitch.html#tackhet
a)(језик: енглески)
22. San, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/nonattic.html#san)(језик:
енглески)
23. Sho, Nick Nicholas' Home Page (http://www.opoudjis.net/unicode/nonattic.html#sho)(језик:
енглески)
Литература
Fischer, Steven Roger (2004). A history of Hinge, George (2001). Die Sprache
writing. Reaktion Books. стр. 90. Alkmans: Textgeschichte und
(језик: енглески) N. e A. Humez (1981). Sprachgeschichte (Ph.D.). University of
Alpha to omega: the life & times of the Greek Aarhus.
alphabet. ed. Godine, Boston. ISBN 978-0- Holton, David; Mackridge, Peter; Philippaki-
87923-377-8. Warburton, Irini (1998). Grammatiki tis
(језик: енглески) L. Hamilton Jeffery (1990). ellinikis glossas. Athens: Pataki.
The local scripts of archaic Greece: a study Horrocks, Geoffrey (2006). Ellinika: istoria tis
of the origin of the Greek alphabet and its glossas kai ton omiliton tis. Athens: Estia.
development from the eighth to the fifth [Greek translation of Greek: a history of the
centuries B.C.. ed. Clarendon Press, Oxford. language and its speakers, London 1997]
ISBN 978-0-19-814061-0. Johnston, A. W. (2003). „The alphabet”. Ур.:
M. S. Makratis (ed.) (1996). Greek letters: Stampolidis, N.; Karageorghis, V. Sea
from tablets to pixels. ed. Oak Knoll Press. Routes from Sidon to Huelva:
ISBN 978-1-884718-27-4. Interconnections in the Mediterranean 16th –
Coulmas, Florian (1996). The Blackwell 6th c. B.C. Athens: Museum of Cycladic Art.
Encyclopedia of Writing Systems. Oxford: стр. 263—276.
Blackwell Publishers Ltd. ISBN 978-0-631- Kristophson, Jürgen (1974). „Das Lexicon
21481-6. (језик: енглески) Tetraglosson des Daniil Moschopolitis”.
H. Hansen e G. Quinn (1992). Greek: An Zeitschrift für Balkanologie. 10: 4—128.
Intensive Course. ed. Fordham University Liddell, Henry G; Scott, Robert (1940). A
Press. ISBN 978-0-8232-1663-5. Greek-English Lexicon (http://www.perseus.t
B. B. Powell (1996). Homer and the Origin of ufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%
the Greek Alphabet. ed. Cambridge 3a1999.04.0057). Oxford: Clarendon.
University Press. ISBN 978-0-521-58907-9. Macrakis, Stavros M. (1996). „Character
Cook, B. F. (1987). Greek inscriptions (https:// codes for Greek: Problems and modern
archive.org/details/greekinscription0000coo solutions”. Ур.: Macrakis, Michael. Greek
k). University of California Press/British letters: from tablets to pixels. Newcastle: Oak
Museum. Knoll Press. стр. 265.
Coulmas, Florian (1996). The Blackwell Mazon, André; Vaillant, André (1938).
Encyclopedia of Writing Systems. Oxford: L'Evangéliaire de Kulakia, un parler slave de
Blackwell Publishers Ltd. ISBN 978-0-631- Bas-Vardar. Bibliothèque d'études
21481-6. balkaniques. 6. Paris: Librairie Droz. –
Daniels, Peter T; Bright, William (1996). The selections from the Gospels in Macedonian.
World's Writing Systems. Oxford University Miletich, L. (1920). „Dva bŭlgarski ru̐ kopisa s
Press. grŭtsko pismo”. Bŭlgarski starini. 6.
Elsie, Robert (1991). „Albanian Literature in Murdoch, Brian (2004). „Gothic”. Ур.:
Greek Script: the Eighteenth and Early Murdoch, Brian; Read, Malcolm. Early
Nineteenth-Century Orthodox Tradition in Germanic literature and culture. Woodbridge:
Albanian Writing” (https://web.archive.org/we Camden House.
b/20200428032127/http://www.elsie.de/pdf/a Peyfuss, Max Demeter (1989). Die Druckerei
rticles/A1991AlbLitGreek.pdf) (PDF). von Moschopolis, 1731–1769: Buchdruck
Byzantine and Modern Greek Studies. 15 und Heiligenverehrung in Erzbistum Achrida.
(20). Архивирано из оригинала (http://www. Wiener Archiv für Geschichte des
elsie.de/pdf/articles/A1991AlbLitGreek.pdf) Slawentums und Osteuropas. 13. Böhlau
(PDF) на датум 28. 04. 2020. Приступљено Verlag.
10. 03. 2010.
Sims-Williams, Nicholas (1997). „New Stevenson, Jane (2007). „Translation and the
Findings in Ancient Afghanistan – the spread of the Greek and Latin alphabets in
Bactrian documents discovered from the Late Antiquity”. Ур.: Kittel, Harald; et al.
Northern Hindu-Kush” (https://web.archive.or Translation: an international encyclopedia of
g/web/20070610192252/http://www.gengo.l. translation studies. 2. Berlin: de Gruyter.
u-tokyo.ac.jp/~hkum/bactrian.html). стр. 1157—1159.
Архивирано из оригинала (http://www.geng Thompson, Edward M. (1912). An
o.l.u-tokyo.ac.jp/~hkum/bactrian.html) на introduction to Greek and Latin
датум 10. 06. 2007. palaeography (https://archive.org/details/intro
Swiggers, Pierre (1996). „Transmission of ductiontogr00thomuoft). Oxford: Clarendon.
the Phoenician Script to the West”. Ур.: Woodard, Roger D. (2008). „Attic Greek”. Ур.:
Daniels; Bright. The World's Writing Woodard, Roger D. The ancient languages
Systems. Oxford: University Press. стр. 261 of Europe (https://archive.org/details/ancientl
—270. anguages00wood_845). Cambridge:
University Press. стр. 14 (https://archive.org/
details/ancientlanguages00wood_845/page/
n35)–49.
Спољашње везе
Greek and Coptic character list in Unicode (http://unicode.org/charts/PDF/U0370.pdf)
Examples of Greek handwriting (http://sites.dartmouth.edu/ellinikasimera/?page_id=29)
Greek Unicode Issues (Nick Nicholas) (https://archive.is/20120805221509/http://www.tlg.uci.ed
u/~opoudjis/unicode/unicode.html)
Unicode FAQ – Greek Language and Script (http://www.unicode.org/faq/greek.html)
alphabetic test for Greek Unicode range (Alan Wood) (http://www.alanwood.net/unicode/greek.ht
ml)
numeric test for Greek Unicode range (http://www.alanwood.net/unicode/ancient-greek-number
s.html)
Classical Greek keyboard, a browser-based tool (http://kalvesmaki.com/keyboards/grc.html)
Collection of free fonts: greekfontsociety.gr (https://web.archive.org/web/20180120133822/http://
www.greekfontsociety.gr/pages/en_typefaces1.html)
Преузето из „https://sr.wikipedia.org/w/index.php?title=Грчки_алфабет&oldid=24032815”
Текст је доступан под лиценцом Creative Commons Ауторство—Делити под истим условима; могући су и додатни
услови. Погледајте услове коришћења за детаље.
Политика приватности
О Википедији
Одрицање одговорности
За програмере
Статистика
Изјава о колачићима