Professional Documents
Culture Documents
Basic Transformations in Translation S.
Basic Transformations in Translation S.
From the point of view of the Ukrainian language, the clause “while they last” is
redundant and would make the Ukrainian sentence sound very unnatural if it were
to be translated.
The royal menagerie was later moved to the Tower of London and opened to
the public – during the 18th century, entry was free for anyone who brought a dead
dog or cat for the carnivores to eat.
Have you seen the new Almodovar film? – Yes, I have. I took my boyfriend to
see it last night.
2. Addition (додавання). The policeman waved me on. - Поліцейський
показав (рукою), що я можу їхати.
The compact English phrase “to wave on” has no direct equivalent in Ukrainian.
United Nations Secretary General U Thant has strongly criticized South Africa,
Rhodesia and Portugal for their policies in Africa. (“Morning Star”)
'Генеральний секретар ООН У Тант піддав різкій критиці Південну Африку,
Родезію і Португалію за політику, що проводиться ними в Африці’.
At last he found his voice. – Нарешті він прийшов до тями і зміг щось
сказати.
Для вирішення цієї проблеми зроблено багато. – Much work has been done
on the problem.
Blake was poleaxed after being struck by a missile thrown from the crowd. —
Якась річ, яку шпурнули із юрби, влуила в Блейка, і він повалився на землю.
Він помітно кульгає. – He has a marked limp. He is a good watcher. – Він все
помічає.
Some studies also suggest that sugar is less filling when gulped than when
gobbled, making people particularly prone to overindulging.
To gulp - Ковтати, давитися
To gobble - Їсти пожадливо, швидко ковтати
В результаті досліджень виявилося, що процес насичення цукром більш
повільніший тоді, коли людина отримує його в складі рідини, ніж коли з’їдає
його. Саме це є причиною того, що людина більше зловживає цукром саме
тоді, коли отримує його в складі напоїв.
Не comes over and visits me practically every weekend. укр ‘Він часто до
мене приїжджає, майже кожного тижня.’
"Who won the game?"! said. "It's only the half". укр ‘А хто виграв? –
запитую. – Ще не закінчилось.’
Cause is translated by its effect: Since you can’t be serious, it follows that you
must be joking.
9. Metaphorical transformations.
Floods killed 20 people. – В результаті повеней загинуло 20 осіб.
The multibillion-dollar fitness industry rakes in fat profits from our hunger to
look good. – Через наше бажання гарно виглядати фітнес-індустрія
отримує багатомільярдні прибутки.
Fog has dislocated the flights. – Розклад рейсів було змінено через туман.