Professional Documents
Culture Documents
Phoebe Morgan Susjeda
Phoebe Morgan Susjeda
Club Books
~1~
knjige.club
Knjige.Club Books
Susjeda
PHOEBE MORGAN
S engleskoga prevela
Marica Anić
~2~
knjige.club
Knjige.Club Books
~3~
knjige.club
Knjige.Club Books
Prolog
Clare
1. poglavlje
Jane
~5~
knjige.club
Knjige.Club Books
~6~
knjige.club
Knjige.Club Books
čak i tada izmeĎu nas se zadrţala distancija, most koji nisam uspjela
prijeći. Nešto je čudno u njezinu osmijehu.
A onda je, naravno, srela Iana. Supruga broj dva. Nakon toga, posve sam
prestala pokušavati.
Vidim Clare svako malo, postala je još ljepša zadnjih godina. Jack misli da ja
ne primjećujem kako je prati pogledom dok prolazi, ali primjećujem. Sve ja
primjećujem.
Čujem korake po šljunku i brzo se odmaknem od prozora kad se pojavi
figura, korača odlučno prema našim ulaznim vratima. Otvaram ih prije nego što
pokuca, misleći o svojoj mladoj djeci, Finnu i Sophie, zašuškanima gore u
krevetima, usnulima, nesvjesnima.
Rachel stoji na našem pragu, ali ne sliči sebi. Oči su joj široko otvorene, kosa
joj je pala preko lica, raskuštrana vjetrom.
“Jane,” kaţe, “oprosti što smetam, samo sam...” Pogledava oko mene, oči joj
lete prema našem trijemu, gdje naši kaputi vise uredno sloţeni na ukrasnim
crnim kukicama. Moj Barbour, Jackov zimski kaput, Harryjeva grozna jakna s
kapuljačom koje bih voljela da se riješi. Male jakne od Finna i Sophie, crvene i
plave s drvenim kopčicama. Naša savršena mala obitelj. Ta me misao natjera
na osmijeh. To je tako daleko od istine.
“Jesi li vidjela Clare? Da nije moţda ovdje?”
Zurim u nju, začuĎena. Clare ima šesnaest godina, učenica je srednje škole
Ashdon. Godinu mlaĎa od Harryja, deseti razred. Vidim je izjutra, kad ide u
školu, noseći jedan od onih svilenkastih crnih ruksaka s nepraktično tankim
naramenicama. Nema šanse da moţe u tome nositi sve knjige.
Kao što sam rekla, mi se ne miješamo mnogo s Edwardsima. Uopće ne
poznajem dobro Clare.
“Jane?” Rachelin glas je očajan, paničan.
“Ne!” kaţem. “Ne, Rachel, ţao mi je, nisam. Zašto bi bila ovdje?”
Ona ispusti potmuli jauk, gotovo ţivotinjski. Suze su joj u očima, prijete
poteći niz obraze. Na trenutak gotovo osjetim treperenje zadovoljstva što vidim
da se ledena maska topi, no odmah tu misao potisnem. To što ona nikad nije
imala osjećaja za susjede, ne znači da ja moram biti takva.
“Da nije s Harryjem ili tako nešto?”
~7~
knjige.club
Knjige.Club Books
Blijedo zurim u nju. Moj sin je vani, na pizzi poslije utakmice s dečkima iz
svojeg nogometnog tima. Danas je umjesto mene odveo Sophie i Finna u školu;
večer u gradu mu je nagrada. Ako ćemo iskreno, uvijek mi se činilo da je malo
zaljubljen u Clare, kakav otac - takav sin, ali koliko ja znam, ona mu nikad nije
posvetila ni minutu svojeg dana. Ne bi mi ni rekao da jest, pretpostavljam.
Zadnjih dana komunicira uglavnom gunĎanjem.
“Ne,” kaţem, “ne, nije s Harryjem.”
Njezino disanje postaje ubrzano, zadihana je, u panici.
“Ţeliš li ući?” brzo je upitam. “Mogu ti pripremiti piće, a ti mi ispričaj što se
dogodilo.”
Odmahuje glavom i ja se na tren osjetim uvrijeĎeno. Većina ljudi u
Ashdonu bi ubila da vidi moju kuću iznutra: skupi namještaj, umjetnine, osjećaj
za stil koji s novcem dolazi tako lako. No, ipak ne baš potpuno lako, naravno.
Sve traţi svoju ţrtvu.
“Ne moţemo je naći,” kaţe, “nije došla kući iz škole. O Boţe, Jane, ona je
nestala. Nema je.”
Zurim u nju, pokušavajući shvatiti što mi upravo govori.
“Molim? Ma sigurno se zadrţala s prijateljima”, kaţem, stavljajući joj ruku
na rame dok stoji na vratima, osjećajući pod prstima kako drhti.
“Ne,” kaţe ona, “ne. Sve sam ih nazvala. Ian ju je traţio po gradu, prošao je
cijelu glavnu ulicu. Obično je kod kuće već prije pola pet, škola je gotova u
četiri. Ne moţemo je dobiti na mobitel, pokušavali smo stalno, ali prebacuje na
govornu poštu. Sad je skoro osam.” Stišće i otpušta šake, pretjerano trepće,
pokušava kontrolirati paniku. Ne znam što da radim.
“Da doĎem k tebi?” pitam. “Klinci ionako spavaju, Harry nije kod kuće, a
Jack je gore.” Ako joj je čudno što moj suprug nije sišao, ničim to ne pokazuje.
“Rachel!” čuje se povik - Ian, gore spomenuti muţić broj dva. Pojavljuje se i
on u mojem dovratku, veliki, preveliki iPhone mu je u ruci. Lice mu je crveno,
izgleda kao da je ostao bez zraka. Velik je to čovjek, bivši vojnik, ili tako bar
kaţu. Radi u centru Londona, odlazi na vlak za Ulicu Liverpool gotovo svako
jutro. Znam jer ga vidim kroz prozor. Ima svoju tvrtku, bavi se
inţenjerstvom, tako nešto. Uvijek nosi vesele kravate. Uvečer ga čujem kad viče
~8~
knjige.club
Knjige.Club Books
na Clare; nikad ne mogu razabrati što govori. Pretpostavljam da nije lako biti
nekome drugi izbor. Meni se ne bi svidjelo.
“Policija dolazi”, govori on, i na to se Rachel slomi, njezino tijelo skupi se uz
njegovo, njegove ruke grle je i glade po leĎima.
“Ako mogu nešto učiniti”, kaţem, i on zahvalno kimne gledajući me preko
ţenine glave. Vidim strah u njegovim očima i na trenutak sam zaista
iznenaĎena. Nije baš lako uzrujati vojničinu. Osim ako on ne zna nešto više
nego što pokazuje. Nikad se nije naročito dobro slagao s Clare.
~9~
knjige.club
Knjige.Club Books
2. poglavlje
~ 10 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 11 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 12 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 13 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 14 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
3. poglavlje
Jane
Z astor je debeo i topao pod mojim prstima dok stojim pokraj prozora u
dnevnoj sobi. Istoga trena kad sam zatvorila vrata za Rachel i Ianom,
napisala sam Harryju poruku da doĎe kući, prsti su mi se pomalo petljali u
ţurbi. Da barem nisam popila čašu vina, da mi je um bistriji, oštriji, spreman
pomoći susjedima. Još nema znaka policiji. Zašto im toliko dugo treba? Što se
dogodilo, odgovorio je Harry, zašto moram kući? Rekla sam mu da koristi
straţnji ulaz, da bude brz koliko god moţe. Hoću da su mi sva djeca pod mojim
krovom, gdje ih mogu vidjeti.
Dok čekam njega na prozoru, plavo svjetlo najednom se razlije po pločniku,
osvjetljujući našu kuću svojim morbidnim sjajem. Srce mi udara. Moţda su
dobre vijesti, razmišljam. Ali nitko ne dolazi pokrenuti potragu; ne čujem
klepetanje helikoptera koji pretraţuje teren. Samo dvoje detektiva koji dolaze
preko prilaza, a za njima još jedna ţena koja hitro izlazi iz policijskog vozila.
Potom udarac ulaznih vrata kod Edwardsovih, paljenje svjetla u njihovu
dnevnom boravku. Ipak, mislim sama za sebe, nikad ne znaš. To si i dalje
ponavljani, iako u utrobi osjećam hladnoću. Napokon, kad više ne vidim
nikakvog znaka daljnjeg kretanja, navučem zavjesu zaklonivši pogled na
policijsko vozilo vani, potom obiĎem Sophie i Finna u njihovim krevetima,
osluškujem njihovo disanje cijelu minutu. Moje bebice. Ne odlazim u našu
spavaću sobu; Jack je zatvorio vrata. Ne ţelim ga sada smetati, nema smisla. Moj
suprug ne podnosi najbolje da ga se ometa. ”Mama?” Skočim na zvuk Harryjeva
glasa; njegova grubost me u zadnje vrijeme svaki put iznenadi; kako je
brzo izgubio dječački ton svoje mladosti. Tek mu je sedamnaest, njegova visoka
figura ocrtava se u hodniku. Sigurno je došao straţnjim stubama, u čarapama po
debelom bijelom tepihu nije proizveo nikakav zvuk.
~ 15 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 16 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
kod njih, rade svoj posao. Opet mislim na ono što mi je Jack rekao kad smo se
doselili u Ashdon. Svidjet će ti se ovdje. Prekrasni gradić u ruralnom Essexu.
Mjesto u kojem se ne dogaĎaju ruţne stvari. Mjesto na kojem ćemo spasiti svoj
brak. Padam u san drţeći prste na obje ruke prekriţene za Clare.
~ 17 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
4. poglavlje
Jane
Utorak, 5. veljače
~ 18 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
mora znaju biti djeca u tinejdţerskoj dobi, kako nas natjeraju da posijedimo
prije vremena.
Jack me je čudno gledao prije no što je otišao u ordinaciju. Po noći se puno
vrtio i okretao; ja sam leţala mirno, kao daska. Oklijevala sam minutu prije no
što ću krenuti k susjedima, ali ne mogu baš ostaviti sve na onome od sinoć, zar
ne? Koliko ja mogu znati, Clare je sad moţda ušuškana u svojem krevetu, spava
da izliječi mamurluk. Nisam ništa čula sa slušalicama u ušima. Kao što sam
rekla, i dalje sam mislila da bi sve moglo još biti u redu, čak i tada.
Zrak je čudan na trijemu Edwardsovih - kao da stoji u šoku. Opazim
Clareine tenisice na stalku s obućom, odmah kod ulaznih vrata - crne s
ruţičastim trakama. Na trenutak pomislim da je sigurno kod kuće i da je dobro
i osjetim golemi val olakšanja, napetost napušta moje tijelo, samo na sekundu.
Ian je taj koji dolazi na vrata, obraća mi se prigušenim glasom. “Rachel nije u
stanju razgovarati, Jane”, kaţe. “Našli su našu Clare sinoć.” Našli.
Ona nije njegova Clare, zapravo ne, ona je Markova kći. Bilo je mnogo
govorkanja kad se Rachel preudala; ljudi su govorili kako je prerano, da nije
primjereno. Mark je umro od raka pluća prije otprilike tri godine.
Osjećam kako mi se lice mijenja dok mi on to govori, šok mi sipi u koţu.
“Tako mi je ţao,” kaţem, “tako mi je ţao, Iane.” Riječi zvuče neprimjereno,
neartikulirano.
On zuri u mene. Izgleda kao da nije ni spavao i dah mu malo vonja na
alkohol - nije da mu zamjeram.
“Znaju li što se dogodilo?” pitam, grizući se za usnu, i kad mi kaţe, riječi iz
njega naviru kao otrov. Našao ga je Nathan Warren, čovjek koji ţivi niţe niz
rijeku. Imala je svoju školsku uniformu na sebi, kaţe. Misle da ju je netko
napao, da joj je više puta udario glavom o tlo. Bila je sama. Bilo je minus dva.
Policija je zatvorila područje oko Ţalosne livade. Policijski oficir za vezu s
obitelji u kući je u ovom trenutku.
Stresem se, pazim da on ne vidi. Ţalosna livada prolazi cijelim straţnjim
dijelom Ashdona, okruţuje nas sve, zarobljava. Znala sam katkada tamo voditi
Sophie da se igra u cvijeću. Ne mogu zamisliti da ću sad to ikada više napraviti.
A Nathan Warren - od tog imena najeţi mi se koţa na straţnjoj strani vrata. Svi
znaju Nathana - ţivi sam, u staroj kući svoje majke, prije je radio kao domar u
~ 19 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
školi. Navodno su ga otpustili prije nekoliko godina nakon što se jedna od majki
ţalila na njega. Rekla je da je pratio njezinu kćer kad je išla iz škole. Ništa iz
toga poslije nije bilo, koliko ja znam. Bilo je to prije našeg vremena. Rekla-
kazala. A govorkanja mogu biti opasna, destruktivna.
Pitam se znaju li Ian i Rachel za to, ima li policija nešto o tome. Preplavi me
mučnina i na jedan uţasan trenutak uspaničim se da će mi pozliti na njihovim
vratima. Zamislim bljuvotinu kako prska po Clareinim tenisicama.
“Molim te,” kaţem Ianu, “javi mi ako postoji išta što mogu učiniti. Za bilo
koga od vas. Mi smo odmah tu, do vas. Tu smo za vas.”
On kimne, usta su mu stisnuta u crtu. Ţena se pojavljuje iza njega - mlada,
kratke smeĎe kose. Ne baš lijepa, ali ima ljubazne oči.
“Ovo je Theresa,” kaţe Ian, “ona nam je podrška i veza s policijom.”
“Časnik za vezu”, kaţe Theresa, pruţajući ruku da se rukujemo.
“A vi ste?” Ne sviĎa mi se njezin ton.
“Ja sam Jane Goodwin,” kaţem, “ţivim u kući do ove.” Nasmiješi mi se i taj
čas pomislim kako sam vjerojatno samo umislila onaj ton.
“Edwardsi su sretni što imaju dobre susjede”, kaţe mi tiho. “U ovakvim
situacijama zajedništvo je jako vaţno.”
“Naravno,” kaţem joj, “moj suprug i ja napravit ćemo sve što moţemo kako
bismo pomogli.”
Mislim kako sam sinoć leţala pokrivena u krevetu, drţeći prste prekriţene
za jadnu Clare. Nije to vrijedilo, naravno. Tad je već bila mrtva.
Policija nam se još uvijek nije obratila iako očekujem da nam pokucaju na
vrata. Vijesti se danas šire kao poţar - svi su samo o tome pričali pred školom.
Nitko nije spominjao riječ ubojstvo, ne još, ali nitko ne misli ni da je riječ o
nesretnom slučaju.
“Čula sam da ju je našao Nathan Warren”, prosiktala je Tricia pokraj mene
danas popodne, dok smo čekale pred školom.
“Pitam se što policija misli o tome. Sjećaš se onoga prije nekoliko godina kad
je dobio otkaz u školi?” Kimnula sam. Uvijek mi je bilo njega nekako ţao; ljudi
pričaju da je imao neku nesreću prije puno godina, da mu je to pomalo utjecalo
na razum. Bojio je krovište kod majke, rekla mi je Sandra, pao s ljestvi, udario
glavom o kamen. Ali drugi ljudi inzistiraju na tome da nikad nije bio sav svoj,
~ 20 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
da u vezi s njim ima nešto puno zlokobnije. Kako taj gleda, jednom je rekla
jedna od majki, ne bih ga ostavila nasamo sa svojom kćeri, da kaţem samo
toliko. Danas nisam htjela pustiti svoju djecu s oka, htjela sam ih privinuti uza
se i ne pustiti ih nikada. Ali Jack je rekao da se trebamo ponašati kao da je sve
normalno, da ne trebamo paničariti dok ne puste još informacija van. Nije mi se
svidjelo kako me je gledao dok je to govorio, kao da sam paranoična, kao da sam
hiperprotektivna. Hvala Bogu da im nije trebalo dugo da je naĎu, ako ništa
drugo, rekla sam Jacku danas popodne kad se vratio kući, ali nije mi ništa
odgovorio. Rekao je da je imao teţak dan u ordinaciji. Rekla sam mu da je sve u
redu, da razumijem da je umoran, da znam kako nije mislio ono što mi je rekao
sinoć. Pitala sam se je li moţda čak i zaboravio na to, u cijeloj toj drami oko
Clare.
I Iarry se strašno šokirao kad je čuo; pričala sam s njim čim se vratio iz
škole.
“Tako mi je ţao, dušo,” rekla sam mu, “znam da je to sigurno strašan šok,
ona ti je skoro godište. Policija radi sve što je u njihovoj moći.”
Lice mu je bilo potpuno bijelo; donijela sam mu čokoladni biskvit iz
ormarića koji obično čuvam za posebne prilike. Zadnje što mi treba jest da
svako malo idemo zubaru. Stavila sam mu ruku na rame ali otresao ju je i
maknuo se od mene, otišao gore uza stube.
“Pusti ga na miru,” rekao mi je Jack, “doći će k sebi.” Zurila sam za
Harryjem, pitajući se. Moj sin je prema meni postao jako zatvoren u zadnjih
nekoliko mjeseci; spominje školske prijatelje, ali nikad djevojke. Normalno je da
su dečki njegove dobi jako zatvoreni, rekla mi je Tricia prije nekoliko tjedana,
ionako ti je bolje da ne znaš što se njemu mota po glavi! Glasno se nasmijala, kao
da je to vic. Ali ja ţelim znati. Ja ţelim znati sve.
~ 21 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
5. poglavlje
Jane
Utorak, 5. veljače
obitelj. Svidjet će ti se ovdje, rekao je, dok su se njegove usne na mojima uvijale
u osmijeh. Sjećanje mi se vraća na ono malo prije nego što smo se preselili: strmi
niz stuba u našoj staroj kući, spirale na stropu iznad moje glave dok sam leţala
na leĎima, sa slomljenim rebrom i sva u modricama. Kako su me samo gledali u
bolnici prije nego što sam sve izgladila.
“Recite nam ponovno kako se to dogodilo, gospoĎo Goodwin”, govorili su
mi, i gledala sam kako sestre pogledavaju u mojega supruga, kako im se oči
pomalo skupljaju, njihove kemijske olovke iznad biljeţaka o meni.
“Moţda biste se osjećali ugodnije bez gospodina Goodwina u sobi?”
predloţila mi je jedna od njih, ali Jack je stajao odmah pokraj i ja sam samo
odmahnula glavom, rekla da je sa mnom sve u redu.
“Pokliznula sam se,” rekla sam, “pokliznula sam se i pala kad sam nosila
dječju robicu gore na pranje. Slavit ću dan kad nauče sami prati svoje rublje! “
NajmlaĎa sestra na to se nasmijala, pogledala me ljubazno, namjestila mi
jastuke. Gotovo sam mogla osjetiti dobrotu kako isijava iz nje, čistoću. Htjela
sam i ja biti takva. Na jedan trenutak, dok je Jack bio u kupaonici, htjela sam je
zgrabiti za ruku i reći joj istinu. Ali pomislila sam na djecu, na njihove male oči
kako trepću gledajući me, i nisam rekla ništa.
Novi početak, rekao je na putu kući iz bolnice, za nas oboje. Brzo potom,
preselili smo se ovamo.
Sandra otpije gutljaj vina, ubaci šaku čipsa Kettle u usta. Od toga joj se ruţ
na usnama malo razmaţe, ali nitko joj ništa ne govori.
“Ne mogu ni zamisliti kako je tebi, Jane,” kaţe, “ona vam je prva susjeda.”
Lagano se strese. “Ne moţeš vjerovati, zar ne?” Spusti glas, pogleda mene i
Triciju, oči joj se nakratko zamrače. “Ne misliš na - no, pa eto, ne misliš na ono
očito, zar ne?” Sad već gotovo šapće i znam što će reći čak i prije no što je
otvorila usta, a bijeli zubi bljesnuli na kuhinjskom svjetlu. Koristi trakice za
izbjeljivanje; vidjela sam ih u kupaonici. Paket po 19,99 funti, blistavo
bijeli zubi za cijeli ţivot.
“Mislite da nije silovana?”
Te riječi mijenjaju atmosferu u prostoriji, kao da su se zidovi malo skupili,
stisnuli nas. Stavljam ruku na grlo, mislim na Clareine duge noge, na to kako oči
mojega sina gledaju njezinu zlatnu plavu kosu.
~ 23 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 24 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“O, pozdravi nam ga”, kaţu ţene, gotovo u isti glas, i ja kimam, uzimam
svoju torbu.
“Oooh!” kaţe Tricia kad sam već kod vrata. “Umalo sam zaboravila, zbog
Clare. Ali, jesi li čula za Lindsay Stevens, iz Closea?”
Spusti glas, iako smo nas tri jedine u kući, osim Sandrine djece gore na katu.
“Izgleda da su joj došli papiri za razvod. Navodno je očajna.”
“Boţe dragi”, kaţem, nastojeći izgledati šokirano, namještam lice u izraz
izmeĎu suosjećanja i tuge. “To je grozno.”
Tricia kima glavom. “Mislila sam nešto ispeći za nju, pa svratiti idućeg
tjedna.” Pogleda me s očekivanjem u očima.
“Pomoći ću ti”, kaţem, točno na vrijeme, i ona sva zablista, stisne mi malo
ruku. “Hvala ti Jane, najbolja si. Vidimo se ujutro pred školom! I sretno stigni
kući, hoćeš? Javi nam se porukom kad stigneš doma. Boţe, neću moći spavati
normalno dok ne doznamo tko je to učinio Clare.”
Izgleda zabrinuto, i osjetim naglu hladnoću koju stresem od sebe. Do kuće je
deset minuta hoda, osim toga, prošla sam ja i gore stvari.
Zatvorim tiho vrata za sobom, misleći o Lindsay. Ne mogu im reći što zaista
mislim o njihovu razvodu. Ne mogu im reći da sam negdje duboko, nekim
dijelom i ljubomorna. Prerano je da one doznaju istinu.
Hodam prema kući, niz tihu cestu, koristeći se svjetlom sa svojega novog
iPhonea da rasvijetlim put ispred sebe iako ove uske pločnike poznajem kao svoj
dlan. Prolazim pokraj škola s desne strane, osnovna i srednja jedna do druge,
zbog kojih naša djeca mogu cijelo svoje mladenaštvo ostati na pet metara od
kuće. Snop svjetla s mojeg mobitela hvata vijugave ţute trake učvršćene za
mlada stabla, u ţurbi postavljene danas nakon što se pročula vijest o Clare. Tuga
se brzo širi. Brzo maknem svjetlo i malo posrnem. Pijanija sam nego Što sam
mislila.
Kuća Edwardsovih osvijetljena je, sve bliješti. Dok prilazim bliţe, srce mi
počne poskakivati u grudima. Automobili su parkirani pred kućom: dva
policijska, jedan crni. Ovo sad neću moći Harryju predstaviti kao još jedan
slučajno upaljeni alarm.
Neće proći dugo prije nego što se skupe novinari. Stresem se od pomisli,
mislim na uţas od prošle noći. Mislim na svoju kćer Sophie, na njezine slatke
~ 25 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
napućene usnice, na to kako joj male bijele čarapice klize kod gleţnjeva. Da se
njoj nešto dogodi, ja bih umrla. Ona je naša jedina curica, iako sam ih ja uvijek
ţeljela više. Nemam sestru, a Jack ne razgovara sa svojom starijom
sestrom Katherine - ali završili smo s dva dečka. Ne bih sad mijenjala Harryja i
Finna ni za cijeli svijet. No dobro. Bilo bi mi drago da je Harry malo
komunikativniji. Da ga malčice manje zanimaju plavuše.
Brzo prolazim pokraj kuće Edwardsovih, glavu drţim dolje, ne gledam sjedi
li moţda netko u parkiranim autima. Ključevi su mi hladni u ruci. Stišćem metal
dlanom, jako i jače, sve dok ne zaboli. Naša ulazna vrata su teška, drvena ploča
uokvirena slamnatim krovom. Da dode do poţara, svi bismo otišli u dim. Moţda
bi to bilo dobro. On je to sugerirao više no jednom. Vikao je to, u stvari. Srećom
su djeca imala uključenog Harryja Pottera, audio-knjiga tutnjala je u njihove
male uši. Zakrila ono što viče tatica. Pretpostavljam da ga je Harry mogao čuti.
U našoj kući naslonim leĎa na vrata, prisilim se disati duboko. Harry je
večeras kod kuće; njegove goleme crne tenisice odbačene su na početku
hodnika. Sagnem se pokupiti ih i uredno ih sloţim u stalaţu s obućom kako
bih stvorila osjećaj urednosti da mi umiri moj istrzani um. Nadam se da se danas
bolje osjeća. To uţasno uznemirava kad ti se ovako nešto dogodi tako blizu kući.
Znam da je grozno, znam, trebala bih se usredotočiti na naše susjede i njihovo
ţalovanje, ali sebično, ne ţelim da policija njuška po mojoj obitelji, da viri kroz
pukotine u mojem braku. Stvari se još uvijek mogu promijeniti, moţda i
ovih dana. Njemu obično bude ţao. Jako, jako ţao. A modrice, uostalom, brzo
blijede. Nikad nije imalo nikakvog smisla uplitati u to bilo koga drugog. Ne u
ovoj fazi.
Jack sjedi u našoj dnevnoj sobi, baš kako sam i zamišljala, s nogama
ispruţenim na velikoj sivoj sofi koja nas je stajala više od tri tisuće. Tri tisuće,
htjela sam mu reći, tri tisuće su dosta da pošaljemo Sophie u privatnu školu u
Saffron Waldenu. Ekran od 52 inča bljeska pred njim, zvuk je jako stišan. Stavlja
prst na usta kad me ugleda. Trbuh mi se stisne.
“Klinci spavaju. No dobro, Harry je na Xboxu, mislim, u sobi. Ali Sophie i
Finn pozaspali su prije sat vremena.”
Zuri u mene, ne trepćući.
“Hvala ti”, kaţem automatski, odlazeći kroz sobu do kuhinje, prostor koje je
spojen s boravkom lučnim stropom s gredama. Stajem pokraj sudopera, točim
~ 26 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
čašu hladne vode. Sudoper je dubok, zlatna slavina visoko iznad. Moderno.
Trendi. Kuhinja gleda na kuću Edwardsovih. Pitam se je li i Jack gledao tamo.
“Jesu li djeca bila dobra?” pitam.
“Super”, kaţe. “Sophie je htjela priču, Finn je htio još soka. Harry je nešto
gunĎao na mene. Ništa posebno.”
Ne mogu dokučiti u kojem je raspoloţenju. Riječi stoje u zraku izmeĎu nas,
sve one stvari koje ne govorimo. Pozove me rukom i ja polako hodam prema
njemu, stišćem čašu s vodom u ruci. Smiješi mi se, pući usne u oblik poljupca
koji je nekoć značio da ţeli seks, i ja stišćem čašu još čvršće i pućim usne prema
njemu, pokušavajući na trenutak ponovno oţivjeti nekadašnju magiju.
***
Poslije sam pokupila razbijeno staklo, zadrţala komad umotan u kuhinjski
papir, tamo gore gdje drţimo šibice tako da ih djeca ne mogu dohvatiti. Za svaki
slučaj. Imam ta sitna oruţja skrivena po kući - za slučaj hitne potrebe. Noţ
zaguran u gornjem redu knjiga s mekim koricama u našoj sobi, treća s lijeva,
odmah do Wolf Halla. Omotnicu s dvadeseticama ugnijeţĎenu meĎu
kuharice. Moje rute za bijeg, takve kakve su. On ne zna, ne bih rekla da zna. U
krevetu se okrećemo jedno drugome; oprala sam zube, on nije. I dalje mogu
osjetiti blagi trag alkohola na svojem jeziku, osjetiti kako mi srce udara u
ušima. Zamišljam Rachel i Iana kako leţe u kući do nas; ne vjerujem da spavaju.
Moţda čak i nisu kod kuće, moţda su već dolje u policijskoj postaji. Moţda
policija pretraţuje kuću. Zamišljam ih kako pretresaju Clarcine stvari, njihove
oči prelaze preko svake sitnice. Gledala sam previše CSI-a.
“Kako su cure iz ZRU-a?” pita Jack, i ja se napola nasmiješim i protiv svoje
volje. Cure. Nijednoj nije manje od četrdeset i pet. “Lindsay je dobila papire za
razvod,” kaţem mu, “Tricia se zalila vinom. Sandra kaţe da je boli srce.”
“Nemoguće”, kaţe, a ja prevrnem očima u mraku. Uvijek liječnik. “Zašto se
razvodi?”
Okrenem se na leĎa. Bijeli zastor očeše mi ruku, sablastan u tami. Toliko se
jako trudimo biti normalni da to boli “Nisam još doznala.” Gotovo mogu osjetiti
kako mu se usta diţu u osmijeh, iako mu jedva mogu vidjeti usta. “Sretnica.”
Nastane stanka. “Jane,” kaţe on potom, ”u vezi s onim sinoć...” Čekam.
~ 27 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Pretpostavljam da čekam ispriku, ali ovaj put ona ne dolazi. Najradije bih
nagurala jastučiće tako da naprave barikadu izmeĎu nas, da me štite dok
spavam. Htjela bih pričati više o Clare, ali nemogu; umjesto toga zurim u zid i
mislim o svojoj djeci, o njihovim slatkim, bucmastim malim licima, njihovim
uvijenim tamnim trepavicama, o tihom zvuku njihovih udaha i izdaha u sobi
pokraj naše. Mislim na Harryja, na njegovo tinejdţersko tijelo rastegnuto pod
poplunom, o pahuljicama tek nedavno iznikle brade na njegovoj čeljusti.
Ne zaspim sve dok ne zaspi Jack. Previše me strah.
~ 28 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
6. poglavlje
Utorak, 6. veljače
A shdon je mali grad, 3193 stanovnika. Znak grada stoji u centru, preko
puta osnovne i srednje škole i pokraj rijeke Bourne. Na njemu su tri
farmera, ovca i neobično predimenzioniran klip kukuruza. Grad ima liječničku
ordinaciju, pub i crkvu, kiosk, trgovinu s keramikom i mnogo mama iz srednje
klase. Nije to grad u kojem bi se zbivale ruţne stvari, pa smrt Clare Edwards
dolazi kao uţasan šok.
Madeline ţivi u gradu tek zadnjih osamnaest mjeseci. Kad joj glavni
detektiv sluţbeno dodijeli da pod njegovim vodstvom radi na slučaju Clare
Edwards, ona pije kavu za svojim stolom, crnu zbog kalorija, i ponovno iznova
preslušava telefonski poziv Nathana Warrena kad je nazvao Lornu nakon što je
naišao na tijelo od Claire. Zna da je protiv njega bila neka optuţba prije
nekoliko godina, u izvješću stoji da je slijedio djevojku dok je išla kući iz škole, i
već je pitala Bena Moorea o tome. Detektiv Moore slegnuo je ramenima,
mahnuo rukom po zraku.
“Ako hoćeš moje najiskrenije mišljenje, sve to bila je besmislica”, rekao je.
“Ljudi u Ashdonu, ne znam, imam dojam da se njima ne sviĎa nitko tko nije
poput njih. Ţena čija je to bila kći nije nikad podignula tuţbu; neki kaţu da je
ona sve to izmislila zato što se iz nekog razloga naljutila na školu. Odselili su se
nedugo poslije toga, prijeko u Saffron Walden.”
Madeline je kimnula, zabiljeţila sve za svaki slučaj.
“Ţelim da se ti ovim pozabaviš,” govori joj sada glavni detektiv, “ti znaš
ljude, znaš mjesto. U prednosti si.”
Gleda je stisnutim očima.
“Nemoj me razočarati, Madeline.”
~ 29 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Ona stisne zube; nije baš izgledno. Provela je noć misleći na izraz na
Rachelinu licu kad su im priopćili vijest; na zvuk ţeninih koljena kad su udarila
u pod, na način kako su je ruke njezina supruga drţale za tanki struk. Po
njezinu iskustvu, obitelj nikad nije tako neduţna kako izgleda, ali kod ovih
dvoje bila je uvjerena u suprotno. “Jako mi je ţao zbog vašeg gubitka”, rekla im
je, riječi su joj u ustima bile drvene. Dala im je popis Clareinih osobnih
predmeta, onih koje su morali uzeti za dokaz, Clarein sat, vrpcu za kosu koju je
imala oko ručnog zgloba, školske stvari i novčanik. “Još uvijek traţimo Clarein
mobitel”, rekla je Madeline roditeljima. “Vodimo se pretpostavkom da je onaj
tko je napao Clare uzeo mobitel.”
“Zar ga ne moţete pratiti?” pitala je Rachel, disanje joj je bilo plitko, puno
sline.
“Moj tim radi na tome,” rekao je glavni detektiv, “a pregledat ćemo i popis
poziva - vidjeti s kim je Clare nedavno pričala, eliminirati osobe putem
ispitivanja.” Oboje su pogledali dolje u popis.
“A njezin Iančić?” pitala je Rachel, grabeći se rukom za vlastito grlo kao da
bi ga najradije prekinula. Ian je podignuo ruku, primio njezinu svojom i njeţno
je poloţio natrag na stol.
Policajci su razmijenili poglede. “Lančić?”
“Za šesnaesti roĎendan”, rekao je Ian. “To joj je bio roĎendanski poklon od
nas. To je bilo prije samo dva tjedna, 14. siječnja. Zlatni, ima privjesak s
njezinim imenom.”
Madeline je prizvala u misli sliku njihove kćeri na tlu, njezine plave kose
koja je sjajila pod svjetlom baterijske svjetiljke. Kako je pipala puls na Clareinu
vratu. Nije bilo nikakvog Iančića.
“Postoji li mogućnost da ste ga nekako previdjeli?” rekao je Ian,
pogledavajući svakog od njih, boja mu se malo vraćala u lice.
“Ne,” rekla je Madeline, “to bi bilo iznimno neobično. Sve što je uzeto na
mjestu zločina navedeno je na ovom popisu.”
“Ali provjerit ćemo još jednom”, dodao je Rob, baš kad je Rachel opet počela
jecati, plač je odjekivao kuhinjom.
“Ona je dobra curica”, stalno je ponavljao njezin očuh, opet i opet dok je
policija ustajala da ode, a namirnice od doručka i dalje su stajale pokraj
~ 30 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 31 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
fotografija visi uz zrcalo - crno-bijeli polaroidi dviju djevojaka koje plaze jezike.
Jedna od njih je Clare.
Ne prepoznajući drugu djevojku, Madeline njeţno izvuče nisku fotografija i
drţi je u rukavicom obloţenoj ruci. Dva para sjajnih očiju gledaju u nju.
“Bila je tek dijete”, naglas kaţe Madeline. Glavni detektiv ne odgovori ništa.
“Nema fotografija njezina oca”, reče Madeline pokazujući rukom po sobi.
Nema ih ni u prizemlju; Markova prisutnost izbrisana je iz kuće. Umjesto
njegovog, Ianovo lice blista na fotografijama, njegove ruke grle Rachel i Clare.
Zamjena.
“Čudno,” kaţe Rob, “da nema baš ni jedne.”
Nema ništa u Clareinoj sobi što bi sugeriralo bilo što neočekivano, ali za
svaki slučaj snime fotografije sobe, njezin srebrni laptop koji još uvijek ţmiga
pospreme u vrećicu za dokaze. Ponovno dolje, Theresa im dodaje šalice sa
svjeţim čajem.
Madeline pokazuje roditeljima fotografiju Clare i druge djevojke.
“Lauren,, odmah kaţe Rachel, “ona je Clareina najbolja prijateljica.”
Madeline kimne. “Hvala vam. Morat ćemo razgovarati s njom, vidjeti zna li
ona išta više o Clareinu kretanju četvrtog. Moţete li mi reći njezino prezime,
molim vas?”
“Oldbury, Lauren Oldbury”, kaţe majka, glas joj se pomalo lomi. Lice joj je
vrlo blijedo, usnice joj izgledaju kao da u njima nema nimalo krvi.
“Mogu li zadrţati ovo?” pita Madeline diţući fotografiju djevojaka.
Oboje roditelja nijemo kimnu glavama, oči su im prikovane na fotografiju
lica njihove kćeri.
“Gospodine i gospoĎo Edwards,, kaţe glavni detektiv, “ţao mi je što vas to
moram zamoliti, ali morat ćete doći sluţbeno identificirati Clareino tijelo.”
Pogleda u Madeline. “Netko od naših istraţitelja dopratit će vas danas popodne.”
Rachel ispusti tihi jauk. Kosa joj je beţivotna, visi joj preko ovratnika; na
njoj je ista odjeća koju je imala sinoć.
Ian kinine, stisne usta u čvrstu, ravnu crtu. Bivši vojnik; Lorna je pogledala
podatke. Nešto u vezi s njim ne uklapa se u ovu kuću; on je treći kotač, kukavica
u gnijezdu, drugi suprug, bez obzira na priču koju fotografije
~ 32 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Što misliš?”
Ona duboko udahne. Ne poznaje Edwardse dobro - ona se u Ashdonu
nastoji drţati za sebe, barem koliko je to moguće. Rachel nije ni u jednoj od
druţina majki - Jane Goodwin i slične - ali Madeline ju je vidjela pokoji put
s Ianom, na čaši chardonnayja u pubu Rose and Crown nedjeljom popodne. Ona
preko dana prodaje luksuzne kuće umjereno bogatim klijentima u Saffron
Waldenu i prije nekoliko godina je obudovjela - Mark, rak pluća. Imaju negdje
izvješće mrtvozornika o njemu. Preudala se relativno brzo.
“Ne znaju,” napokon kaţe, “ali ţelim provjeriti i njegovu i njezinu prošlost, i
njihove alibije za to popodne. I ţelim razgovarati s Lauren Oldbury. Clare je
imala šesnaest - u toj dobi govoriš prijateljicama mnogo više nego roditeljima.”
Glavni detektiv baci pogled na svoj sat. “Sendvič na brzaka prije nego što
odemo razgovarati s Nathanom Warrenom?”
Madeline napravi grimasu. “Jedini sendvič koji se ovdje moţe dobiti jest
onaj iz Walkeričine trgovinice na uglu, i vjerujte mi, to radije ne biste jeli.”
***
Nathan Warren sjedi u sobi za intervjue broj tri u Postaji Chelmsford,
dlanovi raširenih prstiju poloţeni su mu na stol, njegove velike smeĎe oči
pogledavaju po prostoriji poput ţivotinje u klopki.
Madeline sjeda preko puta njemu, dodaje mu čašu filtar-kave i nalijeva
svima po čašu vode. Glavni detektiv se lecne dok Nathanova ruka prejako stišče
plastičnu čašu, prolijevajući kavu na sivi stol.
“Oprostite”, kaţe odmah, zamuckujući, i Madeline uzima papirnati ručnik s
ormarića u kutu, upija nered.
Nathan Warren gotovo svakoga dana u zadnjih osamnaest mjeseci stajao je
na glavnoj ulici Ashdona. U gradu ţivi odavno, otkako ovdašnji stanovnici
pamte - prije je bio podvornik u školi, a prije toga je raznosio novine, Essex
Gazette, ubacivao ih je u sandučiće stanovnika (obično sa zakašnjenjem, ali
nitko se nikada nije ţalio). U zadnje vrijeme ljudi uglavnom ne znaju što točno
radi. Madeline ga je znala viĎati kako hoda po travnjacima, katkada odjeven u
ţutu jaknu s fluorescentnim trakama. Obično prenaša nekakav stoţac za
prometnu signalizaciju koji je ostao nakon neke prometne nesreće - gradske
~ 34 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 35 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Dobro, Nathane,” kaţe ona, “znači otišao si u šetnju. I jesi li vidio koga dok
si šetao?”
On odmahne glavom.
“Samo ja.”
“I vidio si Clare kako leţi na zemlji?”
Kima glavom, gleda u stranu, počinje opet tresti lijevom nogom ispod stola.
Velik je on čovjek; ruke su mu kao lopate. Znaju da je Clare imala oko pedeset
kilograma - pala bi kao perce da ju je napao tako krupan čovjek.
“I što si učinio kad si je vidio?”
Opet gleda u njih, i oči su mu tuţne, velike. Lice mu je blijedo, ali usne su
mu pune, poput dječjih.
“Rekao sam joj da se probudi,” kaţe, “ali nije se budila.”
“I jesi li je dirao?”
“Ne, ne, ne”, kaţe on, i počne odmahivati glavom, brzo, prebrzo.
“Nema razloga da se uzrujavaš, Nathane,” čvrsto mu kaţe Madeline, “samo
pokušavamo utvrditi redoslijed zbivanja u vezi s Clareinom smrti. Ti si nam već
mnogo pomogao.”
Glavni detektiv uzdahne.
“Jesi li siguran da je nisi dirao, Nathane?” pita on, malo se nagnuvši u stolcu,
sklapajući ruke na stolu. Njegov vjenčani prsten bljesne u svjetlu koje pada sa
stropa i Madeline osjeti tračak ozlojeĎenosti. To što Rob Sturgeon ţeli što prije
riješiti ovaj slučaj ne znači da ga mogu odmah pripisati Nathanu.
On ne odgovara.
“Reći ću ti ja što mislim, moţe li tako, Nathane?” blagim glasom kaţe
detektiv. “Mislim da si ti moţda pratio Clare kad je išla iz škole. Mislim da si
pokušao razgovarati s njom. Mislim da ti se nije svidjelo kad ti nije dala ono što
si ţelio od nje. Gurnuo si je. I onda te uhvatila panika.” Stanka. “Ne bi ti bilo
prvi put da pratiš djevojčicu iz škole, zar ne?”
Madeline osjeti ljutnju - glavni detektiv nema pravo izvlačiti sad stare,
moţda laţne optuţbe. Trebaju pokazati Nathanu Warrenu da su na njegovoj
strani. U suprotnom, kako pokazuje njezino iskustvo, ljudi nisu skloni
previše govoriti.
~ 36 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
On odmahuje glavom još brţe, stavlja ruke na uši kao da je uţasnut onim što
se sugerira.
“Ne,” kaţe, “ne! Nisam je taknuo, nisam je ni taknuo.” Izgleda prestrašeno,
mumlja još nešto što ne čuju.
Madeline se nagne k njemu. “Što si rekao, Nathane?”
“Bila je lijepa”, kaţe, ne gledajući u njih, i Madeline osjeti nemir.
Glavni detektiv blista. “Da,” kaţe, “bila je lijepa djevojka, zar ne, Nathane?
Je li ti se to sviĎalo u vezi s njom?”
Nathan tiho jaukne. Pogledava u Madeline kao da traţi pomoć, i ona stavi
ruku na Robovo rame, da se smiri.
“Je li moguće da si bio na Ţalosnoj livadi ipak malo ranije nego što ti se čini,
Nathane?” pita ga ona. “Ako nam kaţeš, moţemo ti pomoći. Ako nam ne kaţeš,
sve moţe postati puno teţe.” Stanka. On samo i dalje odmahuje glavom,
naprijed-natrag, poput onih lutki koje ljudi stavljaju kod zadnjeg prozora
automobila. Madeline se odupire porivu da se ispruţi, da mu kemijskom
olovkom dotakne vrh glave da vidi hoće li mu glava odskakivati i u tom
smjeru. Danas očito neće nikamo dospjeti.
“Dajte da ovo nastavimo drugi put, gospodine”, tiho kaţe Madeline svojem
šefu.
Rob gleda blijedo u nju, ali ona hrabro izdrţi njegov pogled. Dok izlaze iz
prostorije, ona opet misli na Iana kako je rukom poklopio ruku svoje ţene, kako
ju je grlio oko struka. Ljudi mogu vraški dobro glumiti. Prerano je da bi se znalo
kome vjerovati.
~ 37 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
7. poglavlje
Clare
~ 38 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Ian zastane pokraj hladnjaka; vidim kako mama gleda u njega, s gotovo
molećivim izrazom na licu. Vrata hladnjaka naglo se zatvaraju i Ian pročisti
grlo, progutavši zalogaj tosta s maslacem od kikirikija, i pogleda u mene.
“Slušaj, prije nego što odeš, Clare - meni je - ovaj, nama je ţao zbog onog
jučer. Nema smisla da te nas dvoje napadamo zbog ispita. Tvoja mama i ja malo
smo razgovarali i, pa eto, sloţili smo se da pravimo moţda prevelik pritisak na
tebe, ljubavi. Tebi je ovo razdoblje ionako vrlo stresno i znamo da se trudiš
najbolje što moţeš. “ Staje na sekundu, pa otvara usta kao da će još nešto reći.
Vidim maslac od kikirikija koji mu je ostao meĎu zubima.
“Jako nam je ţao, Clare”, ubaci se mama, i ja gledam u njih dvoje,
iznenaĎena ovom neočekivanom manifestacijom zajedništva. Na jeziku mi je još
uvijek čudan osjećaj, kao da imam komadić brusnog papira na mjestu gdje
me opekao čaj.
“Nema frke”, naposljetku izgovorim, samo da sve ovo konačno završi, Ian
izgleda kao da mu je zaista laknulo, osmijeh se pojavljuje na njegovu velikom
licu.
“To je naša mala”, kaţe, i na moj uţas povlači me k sebi, napola me grli,
nekako čudno, lice mi je pritisnuto o njegovu košulju, privjesak s mojeg zlatnog
Iančića usijeca mi se u udubljenje na vratu dok me gnječi uz sebe. Miriše na
mamin novi gel za tuširanje koji je dobila za Boţić, i na previše Lynxa. Samo
ţelim da me pusti.
“Budi dobra, Clare”, kaţe mama, i ja s olakšanjem udahnem kad me Ian
oslobaĎa svojeg stiska i vraća se hladnjaku. Njegov ionako kratak raspon paţnje
poremećen je još više zovom s Ianine.
Tiho, iskradem se kroz ulazna vrata, gutam duboko svjeţi zrak. Barem su se
ispričali. Ili tako nešto.
Zatvaram vrtna vratašca iza sebe i guram ruke u dţepove, ignorirajući
WhatsApp i pitanje od Lauren jesam li napisala zadaću iz engleskog. Sigurno će
se sva uspaničariti, uvijek paničari, ali jednostavno ću joj dati da prepiše moju
zadaću. Navlačim kapu dublje preko svoje duge plave kose, nadajući se da mi se
neće previše izravnati do trenutka kad tamo stignem i krećem Cestom Ash
prema školi. To je samo deset minuta hoda. Nikako se ne mogu odlučiti sviĎa li
mi se ili ne klaustrofobičnost ovog grada - ţivim ovdje otkako znam za sebe,
otkad su mama i tata otišli iz Londona da bismo ţivjeli na nekom mirnijem,
~ 39 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 40 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
8. poglavlje
Jane
Srijeda, 6. veljače
M oţemo li drugi put dobiti kašu onako kako je tata napravi?” Sophie,
moja kći, puci usta, sa ţlicom na pola puta do usana, kao Zlatokosa
uhvaćena na djelu. Zdjelica koju sam joj pripremila za doručak gotovo je
netaknuta - ja radim kašu na vodi, Jack je radi na punomasnom mlijeku.
Pomislili biste da će liječnik paziti na opasnosti kolesterola, ali, eto, vidite.
“Drugi put”, kaţem, dok vlaţnom krpom brišem sok koji je Finn prolio po
stolu. Oči me peku od umora, usta su mi suha od sinoćnjeg vina s curama iz
ZRU-a. Svaki put kad sam se probudila po noći, pogledala sam svoj mobitel,
skrivajući ga od Jackovih očiju, da vidim ima li kakvih vijesti o uhićenjima u
vezi s Clare Edwards. Vijesti su oskudne, detalji nejasni. Uključila sam
notifikacije na mobitelu da mi javi ako se pojavi nešto novo. Ne mogu podnijeti
pomisao da budem odvojena od svoje djece danas. Ne sad kad se dogodilo ovo
prvim susjedima. Najradije bih zaključala ulazna vrata, ušuškala ih u njihove
krevete i bacila ključ.
Ne mogu prestati pogledavati kroz prozor, u kremasto obojene zidove kuc'e
Edwardsovih. Dok sam se jutros tuširala, obrisala sam paru sa stakla i pogledala
preko to malo prostora što dijeli naše kuće. Zavjese na njihovoj spavaćoj sobi
bile su dignute, ali nijedno od njih nije bilo u krevetu. Dok sam gledala, Ian je
ušao u sobu, otišao do garderobe. Malo sam se izmaknula, pazeći da me ne vidi.
Na sebi sam imala samo ručnik. Voda mi je kapala po vratu. Sagnuo se, izvadio
nešto i stavio to u svoj dţep. Onda je otišao iz sobe. Čekala sam nekoliko
sekundi, ali nije se vratio.
Dolje, sve je tiho. Osoba za vezu s obitelji i dalje je tamo, barem njezin auto
jest. Njihovi kuhinjski zastori rastvoreni su i vidim boce od vina na prozoru.
~ 41 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Neobično uredan niz boca, tri prazne, jedna napola puna. Čovjek za reciklaţu
dolazi srijedom. Theresa bi ih trebala staviti van, stvarno.
Iza sebe čujem kako moj suprug silazi niza stube. Okrenem se štednjaku,
gdje krčka ostatak kaše, čekajući Harryja. Zakasnit će u školu.
“Što ja to čujem o najboljoj kaši na svijetu?” kaţe Jack, ulazeći u kuhinju
odjeven za posao: plava košulja, manţete koje sam mu darovala za prošli Boţić.
Male ukriţane trakice; srebro sjaji na svjetlu koje prodire kroz kuhinjski prozor.
Govori laţnim glasom kojim se obraća djeci. Gledam iza njega očekujući
Harryja, ali od mojeg starijeg sina ni traga.
Jack me ljubi u obraz, uzima gutljaj kave iz šalice koju mu dodajem. Na
šalici piše: “Najbolji muţić na svijetu”. Okrutna šala, hvala Hallmarku. Sophie
sva blista i ja pruţim ruku da joj dotaknem kosu, osjetim meke smeĎe kovrče
pod dlanom. Kovrče su me iznenadile kad su se pojavile; moja kosa pada posve
ravno niz leĎa, ili je barem tako bilo dok sam bila mlaĎa. Sad je nosim do
ramena, podšišavam je jednom mjesečno u salonu Kod Trudie u gradu.
Svaki put se stresem od tog naziva kad ulazim tamo; čisto utjelovljenje
provincijskog duha.
Toster se oglasi i prebacujem kruh na tanjur za svojega supruga, gledam
kako ga maţe s previše putra. On se neće udebljati, nikad se ne udeblja.
“Što ćeš raditi danas”, pita me Jack, praveći smiješnu grimasu prema Finnu i
ja duboko udahnem, umirujem samu sebe.
“Uobičajene stvari, Jack. Nema potrebe da se brineš.”
On ne odgovara, Oboje znamo da je druga rečenica laţ. Jedina osoba koja se
ovdje treba brinuti sam ja dokle god sam u braku s njim.
“Gdje je Harry?” kaţem mu, a Jack slegne ramenima.
“Silazi uskoro, valjda.”
Odem do podnoţja stuba, stavim ruku na rukohvat. “Harry!” Dok stojim tu
mislim koliko sam puta dosad radila ovo isto, koliko je to domaće i poznato.
Rachel više nikad neće zvati Clare da siĎe, nikad više neće osjetiti frustracije
koje dolaze s činjenicom da imaš tinejdţera u kući, nikad više uzdišući gledati
na sat dok se doručak hladi.
“Harry!”
~ 42 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Dolazim, dolazim.” Čujem ga prije nego što ga ugledam, i evo ga tu; moj
dečkić, njegova crna kosa neuredno pada preko kragne, miris Lynx Africa osjeti
se sve do mene. Njegova školska torba vuče se za njim, odskakujući po stubama
dok mi prilazi. Koţa mu je blijeda, oči su mu malo krvave.
“Dušo”, kaţem, pruţajući ruku prije nego što sam se uspjela zaustaviti,
prelazim dlanom preko njegove čeljusti i popravljam mu kragnu. “Kako se danas
osjećaš?” Vidim i ono što njegovo drţanje skriva; primijetila sam kako je gledao
Clare.
Makne se od mene, samo malo, ali zaboli me jednako kao i uvijek. Ne mogu
reći da se nas dvoje ne slaţemo,
Harry i ja, nego smo se nekako prestali poznavati, nekako usput. Ali on je
moj prvoroĎenac, moja neočekivana beba, roĎena godinama prije ostalih, kad
smo Jack i ja bili mladi.
Beba koja nas je vezala zajedno.
“Dobro sam”, promrmlja, ne gledajući me u oči.
“Doručak je spreman”, kaţem, tek toliko da nešto kaţem, i on me konačno
pogleda, kimne.
“Hvala, mama.” Gledam kako ostavlja svoju torbu na podu i klima prema
kuhinji, čujem kako Sophie klikće kad ga ugleda. Dobar je s njom, i s Finnom.
Samo se od nas distancirao, od mene i Jacka.
Dok izvlači stolicu kod stola, vidim kako mu oči lete prema prozoru, prema
mjestu na kojem nijemo stoji kuća Edwardsovih u hladnoj svjetlosti veljače.
Zuri sekundu ili dvije, potom odvraća pogled.
Zatvara za sobom vrata i ja kroz prozor gledam kako hoda preko ulice,
obrazi mu odmah poprimaju rumenilo na hladnom zraku. Nebo je sivo, ne odaje
ništa. Dok gledam, pokraj njega staje auto, pa skreće lijevo, zaustavljajući se
pred susjednom kućom.
“Mamice!” zove me Finn odostraga, odvlačeći mi paţnju. “Ne mogu naĎi
cipele.”
Deset minuta kasnije spremni smo za pokret. Sophie i Finn zabundani su
kao dva mala snjegovića, čitanke čvrsto stisnute u njihovim rukama. Jack još
uvijek sjedi za kuhinjskim stolom; ja pogledavam na sat. Trebao je otiĎi prije
petnaest minuta.
“Jack,” kaţem, “zakasnit Ďeš.”
Njegove oči ne miču se, prikovane su za prazne zdjelice kaše koje tek
trebam oprati. Sophie me gleda, zbunjena. Brzo namjestim lice u osmijeh i
pošaljem poljubac Jacku, praveĎi pritom glasan zvuk od kojeg se djeca nasmiju.
“Recite pa-pa tatici!” kaţem, i svi mu mašemo, dva snjegoviĎa i ţena.
OkreĎući se od njega, stupim van, drţeći svakom rukom jedno dijete, i tada
ugledam: cvijeće. Leţi na zemlji ispred kuće Edwardsovih, obrubljuje prednji
dio njihove tratine. Ruţičasto cvijeĎe, crveno cvijeĎe, ţuto cvijeĎe, umotano u
celofan, rukom ispisane kartice ostavljene na vlaţnoj jutarnjoj hladnoĎi. MeĎu
buketima ističe se veliki medo, groteska sa staklenim očima. Slijepo zuri u
mene.
Brzo povučem djecu preko ceste, upravo kad plavi kombi usporava pred
nama i staje iza automobila koji sam prije vidjela. Na jednom i drugom je natpis
ITV News. Progutam knedlu. Nije im dugo trebalo.
“Mamice?” kaţe Sophie, uhvativši izraz na mojem licu, ali ja se brzo sagnem
i omotam joj šal oko vrata još čvršće, bolje joj zakopčam zatvarač, sasvim do
gore, priječeĎi joj pogled prema travnjaku Edwardsovih. Finn uopće ne obraća
pozornost, prčka po dţepu traţeći nešto. Poţurim ih niz cestu prema školi,
očajnički suspreţuĎi poriv da pogledam preko ramena. Malo nam se kliţe po
pločniku; trebali su posuti ceste još jednom, dovoljno je hladno.
Sljedećih deset minuta slušam kako Sophie čavrlja o svojem satu umjetnosti,
upijajući njezinu nevinost, njezinu potpunu nesvjesnost činjenice da je mrtva
tinejdţerica naĎena na manje od pet minuta šetnje od mjesta gdje stojimo. Voli
~ 44 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 45 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 46 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 47 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 48 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 49 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
u prvom susjedstvu. Nakratko, sklopim oči, mislim na ono zadnje jutro, na onaj
posljednji put kad sam vidjela Clare. Gledala sam je kako odlazi u školu,
zalupivši ulazna vrata za sobom. Ili sam samo umislila da ih je zalupila? Harry
još nije bio sišao, Finn i Sophie još su prali zube. Clare je uranila, krenula ranije
nego obično. Njezina plava kosa sjajila se na suncu u veljači, odbijajući sunčane
zrake. Jack se pojavio iza mene kod prozora i ja sam se odmaknula. Pitam se je li
je i njezin očuh gledao. Je li bila svjesna kako je gledaju muškarci. Je li ona
ikoga gledala na takav način.
Čučnem kad vidim da Finn dolazi prema meni, vraćajući me natrag u oštro
zimsko popodne. Otvaram ruke za njegovo malo toplo tijelo, jedva čekam
zagrliti ga. Uvijek je najmazniji baš nakon škole. Ohrabrujući znak.
Sophie skakuće prema nama i Sandra se pojavljuje kao čarolijom pokraj mene,
smiješeći se. Imala sam samo nekoliko sati poštede. Tako je to u ovom gradu.
Ona čvrsto drţi svoju kćer Natashu za ruku.
“Uh. Bojim se da me sustiglo ono vino od sinoć, danas se osjećam uţasno.
Ali hvala ti što si došla, svakako.
Kako je bilo na poslu?” Ne zastajkuje dok govori, čak ni da uzme zrak.
“Curke su nam ovog tjedna najbolje frendice!” prošapće mi, i ja kimnem u
odgovor. Sophie i Natasha malo se vole, a malo mrze, čini se. Koliko to
već mogu curice od sedam godina. Vidim da Tricia dolazi prema nama, ali
pravim se da je ne primjećujem, za slučaj da se sjetila mojeg obećanja kako ću
ispeći nešto za Lindsey koja se razvodi. Brzo okupim djecu oko sebe, primam
njihove čitanke i kutije za ručak u ruke. Nitko se danas ne okuplja u grupice
radi razgovora, svi samo ţelimo otići kući, umotati svoju dječicu u debeli sloj
vate i zaštititi ih od kakve god već grozne sudbine koja je snašla Clare.
Ima nas nekoliko koje obično zajedno hodamo niz glavnu ulicu, ali baš mi
smo te koje se sada prve razilaze. Naša kuća samo je deset minuta od škole, malo
izmaknuta od glavne ceste, kao i kuća Edwardsovih. Naša je ruţičasta, za razliku
od njihove u krem boji, onakve tipične ruţičaste boje za fasade, s urednom
crnom rondelom s prednje strane na kojoj piše ime. Jazavčev brlog.
Grozno, upravo bolno, umišljeno. Katkada se pitam što mi je to trebalo da se
doselim ovamo. Pogotovo sad kad se ovo dogodilo. Jack neće htjeti otići;
njegova ordinacija je ovdje. Naposljetku, ovo je naš novi početak.
~ 50 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Finnova mala ruka stišće moju dok klipšemo polako od škole. Srce mi udara
u grudima, brinem se zbog gomile cvijeća i drugih stvari koje ljudi ostavljaju na
travnjaku Edwardsovih i kako da to sve zaklonim od očiju svoje djece. Sandra
hoda pokraj nas, Sophie i Natasha su naprijed. Moje oči ostaju fokusirane na
Sophijin ljubičasti ruksak dok Sandra progovara prigušenim glasom.
“Jesi li danas još što čula?” pita me. “Tricia mi kaţe da policija misli kako ju
je netko udario straga po glavi, morao joj je dakle doći s leĎa. Moţeš li to
zamisliti?” Stresem se i malo čvršće stisnem Finnovu ruku. Gumbi moje bluze
tijesno me steţu uz grlo. Ovih dana stalno se odijevam konzervativno.
Liječnikova ţena.
“Je li policija več dolazila k vama?” pita Sandra. “Sigurno će doći. Kladim se
da će vas ispitati u vezi s tim. Zar ne gleda vaš kuhinjski prozor ravno u njihov?”
Zna ona da je tako. Gotovo naglas nasmijem se koliko je prozirna.
“Bila sam u trgovini”, kaţem, kimajući glavom u smjeru keramičarske
radionice. Sve u ovom gradu tako je blizu; prava mora za klaustrofobičare.
“Tricia kaţe da šalju istraţiteljicu Shaw okolo”, kaţe Sandra. “Znaš, ide od
vrata do vrata. Ispituje je li tko što vidio. I ispitali su Nathana Warrena - pa i
trebali su, zar ne? Mislim, što je taj uopće radio, šetao se po polju u to doba
dana?” Šmrcne i otpuhne zrak, dah joj se pretvara u oblačić pare na hladnom
zraku. “Navodno su već pretraţili kuću Edwardsovih, jedna od mama vidjela ih
jc jučer kad su odlazili. Jesi li ih ti vidjela? Nisi ništa spomenula.” Nastavlja ne
čekajući odgovor. “Zamisli samo, da ti netko tako kopa po stvarima.” Napravi
grimasu. “Baš me zanima jesu li nešto našli. Rachel je tako lijepa, naravno, ali
svejedno nikad ne znaš, zar ne? Pitam se što policajka Shaw misli o njoj. Njih
dvoje nikako ne idu jedno uz drugo.”
Istraţiteljica Madeline Shaw - detektivka koja stanuje u Ashdonu. Ţivi
ovdje zadnjih nekoliko godina, u maloj kući točno na breţuljku, iza škole.
Nemamo nas dvije ništa zajedničkog - nije ona baš tip ţene koja bi dolazila na
knjiţevni kruţok ili večer vina. Kako to njoj mora biti čudno, da se ovakav
zločin dogodi točno na njezinu pragu. Pretpostavljam da joj je to baš ispalo
zgodno.
Ispred mene, Sophien ruksak poskakuje. Kosa joj se sjaji na suncu i osjećam
val mučnine. Sandra sigurno primjećuje izraz na mojem licu jer uzdahne, cokne
jezikom.
~ 51 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 52 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
9. poglavlje
Srijeda, 6. veljače
M adeline?"
Glavni je detektiv ispred nje, obrve su mu podignute. Nestrpljiv je;
tabloidi su skočili na priču i pozivi počinju pljuštati sa svih strana.
Neki novinari izvukli su stare slike Clare s njezine Facebook stranice: ona kako
pozira na plaţi u Barbadosu. Dodali su slike Rachel i Iana, on u majici engleskog
nogometnog kluba, smije se u kameru. Tugujući roditelji? piše ispod slike u
novinama. I tako to počinje, misli on.
“Jesi li dobila izvještaj patologa?”
“Aha. Traţila sam da poţuri”, kaţe Madeline, dodajući mu e-mail koji je
upravo isprintala. “Sad mi ga je poslala Christina.”
On prelijeće pogledom preko papira, oči mu se kreću tako brzo kao da
skenira.
“Uzrok smrti identificiran kao unutarnje krvarenje na mozgu nastao uslijed
ozljede na straţnjoj strani glave”, kaţe Madeline. “Kao što smo i sami odmah
rekli. Ima modrica na ramenima, što upućuje na to da ju je netko čvrsto zgrabio.
Nema znakova seksualnog napada. Testirali su.”
To je bilo prvo što su gledali; bez toga jedna od mogućih motivacija je
nestala.
Glavni detektiv uzdahne. “Pa, to je ipak nešto. Iako bismo imali mnogo više
šanse pronaći počinitelja da je na njoj ostavio svoj DNK. Nema očite motivacije
kad se isključi silovanje.” Provuče prste kroz svoju kosu, lecne se kad telefon
počne ponovno zvoniti. To se uvijek dogaĎa kad je posrijedi zločin ovakve vrste
- ljudi se javljaju i nude laţne tragove, vidovnjake; kojekakvi luĎaci ţele svojih
~ 53 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
pet minuta slave. Mediji sve samo pogoršavaju; kako bi on volio da im nisu
toliko potrebni.
“Testiramo njezinu odjeću na DNK; trebalo bi stići za nekoliko dana. Jedino
u što sam u ovom trenutku sigurna jest to da nije riječ o slučajnoj nezgodi.”
Madeline ustaje, gleda preko Robova ramena i pokazuje na fotografije tijela koje
je skenirala Christina, patologinja. “Pogledaj ovo. Netko ju je drţao - kladila bih
se da joj je udarao glavom o tlo ili ju je udario s leda i onda je okrenuo da leţi
ovako. Nije to učinio ekspert.”
“Ne,” kaţe on, “nije baš metodično.” Njih dvoje gledaju u fotografije. Tu je
još jedna modrica, niţe na Clareinoj ruci, ljubičasta, obrubljena zelenkastom
sjenom.
“Otkud to ime?” najednom kaţe Rob. “Ţalosna livada. Čudno.”
Madeline odmahne glavom. “Zapravo nitko ne zna. Ruby Walker, koja drţi
kiosk, tvrdi da je to zbog rijeke. Da se tuga skupi na jednom mjestu, pa je rijeka
otplavi drugdje, tako neka glupost.”
Rob zarokće kroz nos, ponovno zuri u Clareine modrice. “Dobro. A gdje
smo dospjeli s posjetima od vrata do vrata? Što kaţu susjedi?”
“Upravo se spremam sada krenuti s Lornom.”
“Nemoj nikoga propustiti”, kaţe joj on. “Netko je nešto morao vidjeti tu noć.
Neobično vozilo, strana osoba nije nikad pomislio ni da će jednom naći mrtvo
tijelo u Ashdonu, je li tako? U ovoj fazi ni u što ne mogu biti sigurni. Riječi
glavnog detektiva odzvanjaju joj u glavi dok se voze. Znači postoji nepokriveno
razdoblje, razmišlja ona.
~ 54 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
10. poglavlje
Jane
Srijeda, 6. veljače
V ečeras svi zajedno večeramo - upravo sam postavila sto! kad ulazi jack,
zbacujući svoju jaknu ranije od očekivanog. Oči nam se na tren spoje i
znam da je čuo vijesti o ispitivanju od vrata do vrata, vjerojatno deset različitih
verzija od svakog pacijenta kojega je danas primio. Liječnička ordinacija odlično
je mjesto za trač; nema toga što bi ljudi više voljeli od istresanja svojih tajni u
maloj tihoj prostoriji. Cijelu večer sam pomalo napeta, čekam da i nama
pokucaju na vrata. Imam dugačke rukave, za svaki slučaj, iako znam da to nije
ono što će Madeline Shaw gledati. Čini se da nasilje u obitelji ovih dana policiju
ne zanima. Ako ih je ikad i zanimalo.
Finn se vješa za Jackovu nogu, visi tu kao majmunčić, noge mu se klate malo
iznad našeg blistavog poda u blagovaonici. Čarapice mu nisu isti par: maleni
slonovi mašu crvenim i plavim prugicama. Harry se ukazuje dok stavljam hranu
na tanjure, trepćući kao da se upravo izvukao iz mračne špilje, što je, sudeći
prema stanju kakvo sam zatekla u njegovoj sobi kad sam zadnji put povirila,
vjerojatno i istina.
“Kako ti je prošao dan, dragi?” pitam Jacka, pazeći da mi glas zvuči vedro, ali
da ujedno prenese upozorenje: da, i ja sam čula, ne spominji sada ništa u vezi s
tim. Trudimo se ne pričati o Clare Edwards pred Sophie i Finnom. Sad već
znaju, naravno - u školi su im sve rekli jutros, verziju za djecu, razred po razred,
ali oni to zapravo ne razumiju. Svi smo dobili na mobitel poruku u vezi s tim;
novi način komuniciranja s roditeljima ili se bar tako čini. Dobrobit vašeg
djeteta je nama od najveće vaţnosti, pisalo je. No, pa to je dobro znati, pomislila
sam.
Sophie je uglavnom tuţna zbog livade sa cvjetićima, kako ona zove Ţalosnu
livadu - znali smo često tamo odlaziti subotom, pogotovo dok je bila manja.
~ 55 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Voljela nam je postavljati testove, drţeći nam cvjetove ispod brade, otkrivati
naše kulinarske apetite. Imam fotografiju na kojoj se ona, s krunom od ţabljaka
upletenom u kosu, smiješi u kameru - bila je na kaminu, ali maknula sam je
odande prije no što sam pošla sinoć u krevet. Izgledala je na njoj tako ranjivo da
mi se zavrtjelo u glavi. Clare je isto bila nečija kći. No dobro, bila je Rachelina.
Kći prelijepe Rachel Edwards. Savršene Rachel koja o sebi ima tako visoko
mišljenje da se nikad nije udostojala doći na naše knjiţevne večeri ili na
druţenja uz vino. Ta mi se misao javila u glavi prije nego što sam to mogla
spriječiti i zbog nje prekorim samu sebe. To se katkada dogodi.
“Bilo je sve u redu”, kaţe Jack odlazeći do hladnjaka. Oči mu bjeţe prema
prozoru, ali zastori su večeras navučeni kod Edwardsovih, boce vina skrivene su
od pogleda. Gledam kako vadi smeĎu pivsku bocu iz vrata hladnjaka, otvara
čep. Čep odskoči po glatkoj radnoj površini i ja ga poklopim dlanom prije nego
što on to uspije.
“Mogu li i ja...” započne Harry, a ja odmahnem glavom prije no što stigne
završiti rečenicu.
“Ne večeras, Harry”, kaţem. “Sutra imaš školu.” Mi - ili bolje rečeno Jack -
tu i tamo dopustimo mu da popije pivo, ali samo u posebnim prilikama. Sklona
sam tome da tako i ostane.
“Koliko ljudi si danas popravio, tatice?” pita Finn, ponovo na svojem stolcu
za stolom, glave nagnute unatrag, pokušava balansirati ţličicom za desert na
nosu. Padne mu; zaklepeće po stolu, odzvoni po tanjuru. Harry prevrne očima.
Jack se nasmije, ali mehanički, izvjeţbano; nije to onaj topli smijeh kakav je
imao kad smo se upoznali. Od toga mi se ţeludac okrene. “Oh, otprilike pet
danas. Oprezno s tom ţličicom, prijatelju. Ne bi volio da ti šmrklje završe
u pudingu, je li tako?” Onjuši zrak. “Miriše kao da je mama napravila pitu od
jabuka.”
Naravno da sam napravila pitu od jabuka: srijeda je. Sačuvaj Boţe da
skrenem s puta.
Jack mi se smiješi. Smiješim se i ja njemu.
Sophie ukliţe u blagovaonicu, noge u čarapama proklizuju po drvenom
podu. Bijele s volančićem; isti par. Barem je nešto kako spada. Njezina ruka
prima me oko struka i spuštam dlan na njezinu kovrčavu kosu.
~ 56 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 57 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Pogledam u svoju kćer preko puta i vidim da su joj plave oči mliječne od
suza. Srce mi potone.
“Što je bilo, dušo?”
Sophie nešto prošapće, tako tiho da je nisam čula. Glava joj je sada spuštena,
njezini uvojci vise opasno preblizu hrpici pirea od krumpira. Namrštim se.
“Sophie?”
“Dečko u školi kaţe da ima čudovište na livadi s cvjetićima”, kaţe, ovaj put
glasnije. Njezin dječji glas se lomi i pretvara u plač. “Kaţe da je sad pušteno i da
će se vratiti po mene.”
U tom trenutku zazvoni zvonce na vratima.
~ 59 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Da,” brzo kaţem, “Harry je bio gore u sobi. Otišao je malo van s prijateljima
s nogometa poslije škole, ali rano se vratio.” Slika mi se vrati u misli: bljesak
plave kose, oči mojega sina kako je prate s prozora. Previše brzo pričam.
Policajka kimne, nešto zabiljeţi u notes. Ne gledam u Jacka.
“A jeste li taj dan vidjeli Clare, gospodine i gospoĎo Goodwin? Ponedjeljak
ujutro, oko osam? Njezini roditelji kaţu da je otišla u školu nakon doručka.”
“Mislim da sam je vidjela kako odlazi u uobičajeno vrijeme,” polako
odgovorim, “ali ţurila se, valjda u školu, kao što ste rekli. Bila sam zauzeta
doručkom za djecu. Znate kako je.”
Madeline mi kimne glavom, a ja odvratim pogled; naravno da ne zna.
Ponovno vidim u mislima kako Clare zamahuje ruksakom dok hoda niz stazicu,
ne znajući da je to zadnji put da to čini.
MlaĎa ţena takoĎer kima glavom. Pitam se na koji način me ona vidi. Kao
dosadnu majku? Bogatu suprugu? Imam li ţivot kakav bi ona htjela imati?
“Nikakvih neuobičajenih automobila ovdje u blizini? Nitko se nije motao
oko škole to jutro? Vi obično jeste tamo, zar ne, Jane?” pita Madeline, smiješeći
mi se. Pokušavam misliti, iako znam da će Sophie i Finn htjeti svoju priču za
prije spavanja, što je otprilike sad; gotovo osjećam kako me nešto vuče k njima u
kuću. Jackovu prisutnost, pokraj sebe osjećam kao titranje.
“Nisam nikoga vidjela”, kaţem. “Moj stariji sin taj je dan vodio mlaĎu djecu
u školu, činio mi je uslugu. Ţao mi je. Tako mi je ţao njezinih jadnih roditelja.”
“Poznajete li ih dobro?” pita Madeline, fokusirajući pogled na mene. “Iana i
Rachel, mislim. Biste li rekli da ste prijatelji?”
Odmahnem glavom. “Ne bih rekla da smo bliski,” kaţem, “hoću reći...”
Zastanem, pogledam prema njihovim vratima. “Ja sam htjela da budemo,”
napokon izgovorim, ”ali to se zapravo nikad nije dogodilo.
Pokraj mene Jack kima glavom. “Moja ţena prilično je dobro uključena u
grad”, kaţe, uz kratak smijeh. “Zajednica roditelja i učitelja, knjiţevni klub, što
god hoćete. Ali nisu svi ljudi spremni uključiti se na isti način, pretpostavljam.”
Pogleda me odozgo i ja mu se smiješim dok stavlja ruku oko mojega struka.
MlaĎa detektivka, Lorna, nešto biljeţi u svoj notes.
“I je li ijedno od vas vidjelo gospodina ili gospoĎu Edwards tog popodneva?”
Mrštim se, Jackova ruka i dalje je čvrsta na mojem tijelu.
~ 60 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 61 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 63 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
smišljam što reći. “Znaš da nam ne smije govoriti tko mu dolazi u ordinaciju, zar
ne? Nikad nam ne govori. Privatnost pacijenata jako je vaţna.”
“Ali,” kaţe Harry, i vidim kako mu mozak radi, pametni moj sin, “zar ga to
ne čini jednim od posljednjih ljudi koji su je vidjeli? Ţivu, hoću reći?”
Glasovi su nam prigušeni, ali ja mogu čuti zvuk Jackovih koraka odozdo,
otvaranje i zatvaranje kuhinjskih ormarića.
“Harry,” kaţem, “molim te, ovo nije ništa oko čega bi se trebao zabrinjavati.
Policija to već zna.” Pogledam na svoj sat. “Već je kasno, trebao bi ići na
spavanje. Moţemo pričati o tome ujutro, ako hoćeš.”
Izgleda nesretno, njegovo tinejdţersko lice nelagodno se grči, u škripcu
izmeĎu zova Xboxa u njegovoj sobi, zna da ga večeras neću u tome sprečavati, i
nespokoja zbog onoga što je našao, komada papira koji na neki način povezuje
njegova tatu s mrtvom djevojkom i to tek nekoliko sati prije njezine smrti.
Ponovno mu se smiješim, rukom mu dodirnem kosu. Pod prstima se čini se
da je masna, neoprana. Pomislim kako moram zapamtiti da mu kupim još
šampona, iako on to neće ni primijetiti.
“Laku noć, Harry”, kaţem i onda se nagnem i poljubim ga u obraz, moje
hladne usne prelaze preko tinejdţerskih dlačica izniklih po njegovoj bradi.
“Zaboravi na ovo - kaţem ti, nije to ništa oko čega bi se trebao brinuti.”
On se povuče i vidim kako napetost pomalo nestaje s njegova lica, kako je
njegov teret prebačen na mene, zajedno s papirom koji stišćem prstima. Vrata
njegove sobe zatvaraju se i čujem elektronički zvuk koji označava početak još
jedne videoigre; ovaj put, pustit ću da se zabavi. Dalje, na odmorištu stuba,
duboko udišem, leĎima pritisnuta o bijeli zid. Edwards, C. Otvaram papir još
jednom, samo da provjerim, ali riječi su i dalje tu, crno na bijelom, logotip NHS-
a otisnut na vrhu stranice. Mislim na Madeline Shaw na mojem pragu, na
bukete koji propadaju na travnjaku kuće do naše. Zašto moj suprug nije ovo
spomenuo policiji? Ugriz panike hvata mc za grlo, ali prisilim se brojiti do deset,
udišući kroz usta, izdišući kroz nos. Sigurno je zaboravio, govorim sebi.
Paţljivo preklopim komad papira i spremim ga u straţnji dţep.
Dolje čujem zvuk zatvaranja vrata hladnjaka, šištanje i klik još jednog piva.
Stojim u polumraku hodnika još nekoliko sekundi, osluškujući zvukove naše
kuće oko sebe, ţivota koji sam se toliko trudila stvoriti, i onda se okrenem i
~ 64 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
poĎem dolje svojem suprugu. Srce mi kuca sve brţe sa svakim korakom. Moje
rebro, iako dosad izvana zacijeljelo, i dalje me bolno probada. Mislim na
Clareino lice i kako je pogledala prema našoj kući to posljednje jutro, na to kako
je Jack zastao prije no što je odgovorio policiji. Prije nego što mi misli polete u
tom smjeru, odgurnem to od sebe, u zadnji pretinac svoje svijesti, gdje drţim
stvari o kojima radije ne bih mislila. Znam ja svojeg supruga. Znam za što je sve
sposoban.
Zar ne znam?
~ 65 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
11. poglavlje
Utorak, 7. veljače
K akvu si sliku stekla o roditeljima?” pita Rob Madeline. Rano je, nebo je
gotovo mračno. On mrzi zimske mjesece, nedostatak danjega svjetla.
To slučajeve poput ovog čini još teţim; ljudi mnogo toga ne vide u
mraku. Zavuku se u kuće, sklone se od svega. Pogotovo u gradu poput ovoga.
Madeline mu dodaje kavu, drţeći u drugoj ruci svoju. “Ništa posebno,”
prizna ona, “susjedi su na neki način implicirali da se nisu htjeli truditi oko
dobrosusjedskih odnosa, čak da se drţe pomalo neprijateljski.” Uzdahne. ”Ali s
druge strane, Jane Goodwin stvarno nije po svačijem ukusu. Jedna od onih što se
pretjerano trude pokazati svoj uspjeh; teško da se moţe Rachel zamjeriti što nije
u klubu njezinih oboţavatelja.”
“Neki znakovi trzavica izmeĎu njih i Clare?”
Ona prijeĎe prstom preko svojih biljeţaka. “Hmm. Bakersi koji stanuju u
Crkvenoj ulici kaţu da su jednom vidjeli Iana kako se s njom svaĎa, ispred puba,
kasno navečer. Kasnila je kući ili tako nešto; morao je doći po nju. Jedna od
ţena iz Closea kaţe da poznaje Rachel, navodno je jednom aludirala da nije tako
jednostavno kad se preudaš, da je Ian vrlo strog prema njezinoj
kćeri. Pretpostavljam da nije lako tek tako prihvatiti tuĎe dijete. Pogotovo u tim
godinama.”
On kimne glavom, razmišljajući. “Ali ne toliko teško da se počini ubojstvo,
doduše, zar ne? Osim ako je bilo nehotice. Ako je izgubio ţivce.” Zastane. “On
je inţenjer, je li tako? Ima svoju tvrtku u Londonu.”
“Točno,” reče ona, “u centru.”
Glavni detektiv zazviţdi. “Čovjek mora biti dobro potkoţen da si priušti
takvu kuću, takoĎer.”
~ 66 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 67 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 68 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 69 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 71 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Znala sam pomisliti da moţda viĎa nekog starijeg”, naglo kaţe, igrajući se s
narukvicom na zglavku ruke. Madeline uhvati pogledom srebrni privjesak,
polovica srca. Zauvijek najbolje prijateljice. Sjeti se druge polovice na
Clareinom stolu, nenošene.
“Zašto si to znala pomisliti?” pita Lorna.
Lauren prekriţi noge, pa ih opet vrati u normalan poloţaj. “Ne‟am pojma,
ona je uvijek znala biti zagonetna. Nikad mi nije bilo jasno zašto nije htjela
Harryja. Mislim,” slegne ramenima, “on je stvarno komad.”
“Jesi li primijetila da je bila puno na mobitelu, tog dana kad je ubijena?” pita
Madeline, a Lauren izgleda zbunjeno.
“Pa stalno smo na mobitelima”, kaţe, i kao na znak, njezin srebrni iPhone
zasvijetli, zaguran pokraj njezina bedra, na fotelji Emme Garrett.
“Je li tebi govorila o tome kako joj je kod kuće?” pita Lorna, iskušavajući
drukčiju taktiku, i na to se Lauren malo ukoči, ispravi leĎa sjedeći na mekanoj
fotelji.
“Ne‟am pojma. Malo. Očuh se stalno nešto ljutio na nju. Ali, ono, ne kaţem
da je on to napravio.”
“Ne”, reče Madeline. “Bez brige. Sve što nam kaţeš povjerljivo je u ovoj fazi
istrage.” Pričekaju sekundu, dvije. “Kako to misliš, stalno se nešto ljutio?”
Ona slegne ramenima. “Ma, obične stvari, zapravo. Uglavnom ju je napadao
zbog ispita. I on i mama. Mama joj je malo čudna, uvijek je bila takva. Čak i kad
je njezin tata još bio ţiv. Zapravo, posebno tada.”
“Na koji način čudna?”
“Ne‟am pojma. Htjela je sve kontrolirati. Uvijek je morala znati gdje se
nalazi Clare. Ponašala se prema njoj kao da je bebica, znate?” Kratko šmrcne. “I
uvijek je bila tako skockana. Gotovo kao da se natječe s Clare.”
To se zapravo ne poklapa s njihovim prvim dojmom o Rachel Edwards, ali
opet, moţda griješe. Ljudi su u stanju itekako dobro glumiti.
“I to joj je smetalo? To s kontroliranjem?”
“Pa naravno. Meni bi smetalo. Ni moja mama nije mnogo bolja.”
Negdje u školi zazvoni zvono, glasno i prodorno. “Mislim da ne bismo
trebali previše zadrţavati Lauren, detektivke”, kaţe Emma Garrett,
~ 72 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 73 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 74 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 75 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
12. poglavlje
Clare
S tisnem svoju pernatu jaknu čvrsto oko sebe, ruke su mi u dţepovima dok
hodam u školu. Volim ovu jaknu. Stajala je samo dvadeset funti u Oasisu,
zadnji put kad me je mama pustila da idem s Lauren u Saffron Walden. Lauren
je svoju maznula - ugurala tanku sivu jaknu pod pulover i jednostavno izišla
van. Njoj je to bilo smiješno, a i ja sam se samo smijala s njom, iako mi je srce
lupalo milijun kilometara na sat od straha da će zaštitar istrčati za nama. Znam
da to zvuči glupo, ali mrzim kršiti zakon - ne volim kad nešto nije fer. Na
svijetu ima dosta loših stvari i bez toga da ljudi poput nas tome pridonose.
Uključim glazbu u svojim slušalicama, glasno i glasnije, razmišljajući o Ianu
i njegovu licu, s onim mirisom maslaca od kikirikija u dahu dok mi je stajao
blizu. Dok prelazim cestu, mogu ga osjetiti na sebi, ruke kako me grabe za
ramena: velike ruke, puno veće od mojih, okreću me. Umalo vrisnem, moj dah
pretvara se u oblačak pare na hladnom zraku veljače, ali na vrijeme zaustavim
krik.
Okrenem se k njemu, a on se smije mojoj trenutačnoj panici, migoljeći
prstima u rukavicama prema meni kao Joker. I ja se smijem, glasno, ali srce mi
tutnji i moje ruke, kad me on pusti, tresu se, iako samo malo. Ne volim
iznenaĎenja i ne volim nasilje, čak ni kada je glumljeno radi šale. To mi vrača
uspomene, vrača me u vrijeme o kojem ne ţelim misliti.
“Sve okej?” Harry Goodwin stoji preda mnom, cereči se, njegova mala sestra
Sophie hoda nekoliko koraka iza njega. On je najzgodniji dečko u školi, svi to
znaju, ali meni se on nikad nije posebno sviĎao, unatoč tome što se ponaša kao
da se ja sviĎam njemu. Oni ţive odmah pokraj nas, ali nikad ne idemo k njima;
mama i gĎa Goodwin nisu baš prijateljice. Ian joj se iza leĎa ruga, zove je
~ 76 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 77 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
13. poglavlje
Jane
Utorak, 7. veljače
~ 78 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Ali ono što jesam napravila bilo je da sam govorila s Danielle, Jackovom
tajnicom. Prošla je pokraj trgovine tijekom stanke za ručak; malo smo
razgovarale. Stvarno je prilično lijepa, moţda malo droljasta. Prije sam mislila
da je on ševi. Moţda i jest. Ona je ta koja je upozorila policiju na Nathana, očito.
“Gdje si točno vidjela Nathana onu večer, Danni?” pitala sam je, i ona je
opisala gdje, tamo kod ulaza na Ţalosnu livadu.
“Nebesa”, rekla sam. “Dobro da netko ima oko za detalje. Jack iznimno
cijeni kako radiš svoj posao, stvarno. Bolje reći, svi cijenimo. NHS je
neizostavan dio naših ţivota.”
Nasmiješila se, ali izgledala je umorno. “Hvala, Jane,” rekla je, “lijepo od
tebe što to kaţeš.”
“Izgledaš umorno”, kaţem joj s razumijevanjem. “Je li te onaj moj suprug
tjera da previše radiš?”
Odmahnula je glavom. “Nije to, stvarno ne - samo se radi dokasna, znaš, a
plaća - ah.” Izgledala je postiĎeno. ”Zadnja runda rezanja troškova nije išla na
ruku ljudima poput mene.”
Pitala sam se što ona mora misliti o nama, o našoj velikoj, šminkerskoj kući.
“Razumijem te”, rekla sam, stavljajući ruku na njezino rame. “Suosjećam s
tobom, Danielle.”
Na to se nasmiješila, porumenjela. Gledala sam je dok je odmicala u svom
dosadnom kratkom kaputu, razmišljajući o razdoblju kada si ni ja nisam mogla
priuštiti lijepu odjeću. Dobra vijest je što se ona sloţila sa mnom; nema
nikakvog smisla spominjati ikome bivše termine posjeta pacijenata, ne prije
nego što razgovaram sa svojim suprugom.
Sada drţim Finna za ruku u crkvi, pokušavam ga spriječiti da se igra s
tamnocrvenim molitvenikom ispred njega. Ne razumije on točno što se dogaĎa.
Rekla sam mu da je ovo memorijalna misa, ali on misli da je to sprovod.
“Tuţno je to, mamice”, rekao mi je dok smo dolazili ovamo. “Tuţan dan, je
li tako?”
“Tako je, dušo”, rekla sam mu, ispruţivši ruku da dotaknem njegovu
očešljanu kosu, osjetim meke, duge pramenove na njegovu vratu. Moj mali
dečko.
~ 79 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Još nisu pustili tijelo”, prosikće Sandra iz klupe iza mene, njezin slatkasti
parfem ostaje u zraku pokraj mojega uha. Uvijek mi govori da je to Yves Saint
Laurent, ali ja sam prilično sigurna da joj ga suprug kupuje na odjelu za toaletne
potrepštine u samoposluzi. “I neće dok ne otkriju tko je to počinio. Tako kaţe
Ruby Walker.” Kimne glavom prema mjestu na kojem stoji ţena iz kioska,
sklopljenih ruku, očiju čvrsto stisnutih, s usnama koje se miču u nekoj njezinoj
vlastitoj molitvi. Lice joj je slika jada, kao da je preuzela bol od Rachel Edwards
i prisvojila je sebi.
Osjetim kako se Jack pokraj mene meškolji.
Finn me vuče za ruku, njegovo malo lice nabrano u grimasi.
“Mama,” šapće, “moram piškiti.”
“Šš, Finne, pokušaj malo izdrţati”, kaţem mu što tiše mogu i u tom trenutku
pastor Michael iskorači naprijed. Iskosa pogledavam članove svoje obitelji,
Jackov lijepi profil, Sophiena prekrasna napućena usta, Harryjev u gradu, još
neki „šetač‟.” Prezirno otpuhne dok to govori i dalje ljutit što nije mogao izvući
više iz Nathana Warrena. “I Madeline,” kaţe, “doznaj što ljudi misle
o roditeljima.”
“Njihov alibi zasad je valjan, gospodine”, kaţe mu ona. “Imamo snimke
nadzorne kamere na kojima se vidi da Ian napušta ţeljezničku stanicu Liverpool
Street ranim vlakom i malo kasnije stiţe na Audley End, ali nemamo ništa što bi
ga točno pozicioniralo kasnije. U Rachelinu slučaju, agencija za nekretnine
potvrdila je da je imala razgled kuće u Little Chesterfordu, ali opet, nema načina
da točno vidimo što je poslije radila.”
“Znači postoji nepokriveno razdoblje?” pita glavni detektiv, mršteći se na
nju.
“Pa, u tehničkom smislu, da”, reče Madeline kimajući. “Onaj u kojem su,
kako kaţu, čekali da se Clare vrati kući, sve do trenutka kad ju je Ian navodno
išao traţiti.” Slegne ramenima. “MeĎutim, nemamo razloga misliti da to nije
istina. Ili?”
Rob i dalje gleda u fotografije Clare, nečitka lica. “U svakom slučaju, vidi što
kaţu susjedi”, kaţe. “Doznaj kakvi su oni - Rachel i Ian - stvarno. U ovako
malom gradu ljudi moţda imaju što reći.”
~ 80 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 81 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
nogama. Moţda i ne moţe. Iza sebe osjetim kako Sandra radi istu stvar,
isteţe vrat da vidi zvijezde predstave.
“Pridruţite mi se,” blagim glasom kaţe pastor Michael, “pridruţite mi se u
molitvi za Clareinu dušu.”
Nastane tišina; mala crkva postaje tiha kao grob. Velike bijele svijeće
svečano stoje dok kongregacija poginje glave; svjetlo svijeća treperi na hladnim
kamenim zidovima. A onda zvuk: duboko, sirovo naricanje, poput ţivotinje na
mukama. Djevojka, otprilike Clareine dobi, spuštene glave stoji u drugom redu.
Tihi zvuk plača pomalo ječi od zidove. Nagnem se naprijed, prepoznajem je kad
malo podigne glavu, a plač postaje malo glasniji. To je Lauren Oldbury, ide u
školu s mojim sinom, ali je godinu mlaĎa. Vidjela sam je više puta kako izlazi iz
kuće do nas, obično u nečemu s dubokim dekolteom.
Čuje se mrmljanje oko nas, i osjetim tračak iritacije - zar ne moţe biti tiho,
barem u crkvi, od svih mjesta na svijetu? Njezina drama briše mir koji je unio
pastorov govor. On diţe glavu, i vidim kako mu oči lete na Lauren.
“Hvala vam,” tiho kaţe, “hvala što ste mi se pridruţili u molitvi.” Prekriţi se.
Gotovo je.
Stisnem Finna k sebi i Jack podigne Sophie, drţeći je naslonjenu na svoj kuk
kao da je mala beba. Noge joj se klate niz njegovo bedro, njezine male crne tajce
i cipele s patentnim zatvaračem čine da izgleda neobično odraslo. Nije htjela
obuti ove cipele, kaţe da je ţuljaju. Rekla sam joj da će cijeli grad biti ovdje i da
mora izgledati najbolje što moţe.
Oko nas, guţva se pokreće - vidim Triciju kako se probija naprijed, napadno
drţeći paketić maramica koji će bez sumnje ponuditi Lauren, a Sandra nije više
iza mene, nego se sad pojavljuje pokraj pastora. Gotovo se nasmiješim iako je to
strašno neprimjereno. To su moje cure. Uvijek u akciji.
Lauren još plače, sada glasnije, i premda je crkva postala puna glasova, i
dalje je čujem kako blebeće i ponavlja jedno te isto.
“Što to ona govori?” kaţem Jacku, dok mi srce ispod crne jakne udara zbog
adrenalina zbog svega ovoga, i on se mršti, njegovo muţevno lice krivi se dok je
sluša. Harry izgleda pogoĎeno.
“Govori „ja sam kriva‟”, kaţe on polako. “Kaţe da je za sve ona kriva.”
~ 82 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 83 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Tricijin suprug Hugh nešto nam progunĎa, kaţe da ide kući da stigne vidjeti
kraj Grand Designsa. Rachel i Iana nema na vidiku. Nakratko se upitam bismo li
im trebali ponuditi da ih otpratimo do kuće, provesti ih pokraj gomile cvijeća do
njihovih ulaznih vrata. Kad smo prošli onuda na putu prema crkvi, tamo je bilo
četvero novinara, stajali su pokraj verande Edwardsovih, s masivnim
crnim kamerama na ramenima. Prešli smo na drugu stranu ceste da ih
izbjegnemo, drţali glave čvrsto pognute.
Finn je pospan, njegova potreba da ide na zahod zaboravljena je. Odlazim
do Harryja, on se lecne kad me vidi.
“Tvoj brat je umoran”, kaţem. “Jesi Ii spreman da idemo kući?”
Njegovi prijatelji gledaju me znatiţeljno i ja se najednom osjetim malenom
pokraj njihovih tinejdţerskih tijela. Pitam se je li itko od njih poznavao Clare, je
li itko s njom bio blizak. Mislim na Lauren i njezino plakanje u crkvi, njezinu
tamnu kosu koja se prosipa preko jednog ramena, njezine crno uokvirene oči.
Nema policije, ali vidim oficirku za vezu kako tješi Rachel, trlja joj leĎa
sporim, kruţnim pokretom.
Na kraju odlazimo kući nas četvero, Harry je rekao da će uskoro i on doći.
Ne sviĎa mi se što je ostao vani, ali sedamnaest mu je godina, ne mogu ga
natjerati da ide kući. Osim toga, ne ţelim ga uznemiravati. Ne nakon
onoga jučer i zbunjenosti zbog Jackova popisa pacijenata povrh cijelog šoka
zbog Clare.
Koristimo baterije sa svojih iPhonea dok šećemo kratko prema svojoj kući.
Dok skrećemo za ugao, čuje se neka buka - muškarac i ţena trče prema nama,
kamere poskakuju, njihova lica pokazuju razočaranje kad shvate da nismo par
koji traţe.
“Zanima vas par koji ţivi u susjedstvu”, kaţe im Jack, podigavši ruku da
zaštiti mene i djecu, pravi zaštitnik, za promjenu. Snopovi svjetla od novinara
udaraju mu u lice i čine da u tom poluosvjetljenju izgleda atraktivniji nego ikad.
“Mislite li da postoji nešto sumnjivo u vezi s Rachel i Ianom Edwards?” pita
nas muški novinar. Zubi su mu bijeli, kao u morskog psa.
“Koliko dobro ste poznavali Clare Edwards? Kakav je bio njezin odnos s
očuhom?” pita ţena. Sophie i Finn ukipili su se, zbunjeni, zatečeni naglom
navalom paţnje na našu mračnu malu ulicu.
~ 84 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 85 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Stojim kao ukopana još minutu nakon što je poklopila, zureći u kuću pokraj
nas. Srce mi bubnja u prsima i dlanovi su mi još kliski od znoja. Čuje se nešto,
naglo se okrenem i vidim da je moj sin u hodniku, s ključevima u ruci.
“Harry,” kaţem, “prepao si me.” Oči mu blistaju u polumraku prostorije i na
trenutak izgleda toliko slično Jacku da mi dah zapne u grlu.
“Laku noć”, kaţe, i znam da ga moram upozoriti, reći mu za ovo ujutro, ali
riječi su mi, čini se, zalijepljene za grlo.
“Laku noć”, kaţem. “Lijepo spavaj, dušo moja.” Počekam koji trenutak, misli
mi se utrkuju po glavi, a onda krenem za njim uza stube i pokucam na vrata
njegove sobe.
“Moţemo li malo porazgovarati?” kaţem. Vrata se za mnom zatvore i ja
ostajem nasamo sa svojim sinom.
~ 86 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
14. poglavlje
Petak, 8. veljače
~ 87 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 88 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Harry kimne. “Išli smo na pizzu poslije treninga. Moţete lako provjeriti.”
“Hvala,” kaţe Madeline, “i hoću.” Jane sad stoji na nogama i detektivka
takoĎer ustaje, još jednom prelazeći pogledom po sobi. Prozor s desne strane
gleda izravno na kuću Edwardsovih, sad to primjećuje; zgodno za dečka koji
misli da je djevojka iz susjedstva pravi komad.
“Otpratit ću vas van”, kaţe Jane i u trenutku dok stavlja svoj dlan na
Madelineinu ruku, to se dogodi: njezin rukav podigne se pokazujući golu koţu
podlaktice. Madeline ugleda modricu: tamnoljubičastu, rubovi poprimaju
zelenkastu boju. Širi se po cijeloj unutarnjoj strani ruke, kao mrlja. Brzo Jane
spusti ruku, povuče rukav svoje vestice, ali Madeline vidi kako joj se
crvenilo počinje penjati uz vrat, bojeći joj koţu kao što krv boji vodu.
Ne kaţe ništa, pusti da je Jane otprati do ulaznih vrata, ostavljajući Harryja u
dnevnoj sobi. Na pragu kuće detektivka se okreće. Tamo gdje je prije vidjela lice
privilegirane, bogate ţene koja se pokušava drţati autoritativno, sad vidi nešto
drugo: lice ţene koja ima tajnu. Tajnu kakvu su u policiji vidjeli previše puta.
Napola već vani, zastane.
“GospoĎo Goodwin,” kaţe, “znate da smo tu za vas kad god osjetite potrebu
porazgovarati, zar ne? O bilo čemu, to hoću reći.”
Na sekundu, Janeino lice se ublaţi. “Hvala vam,” kaţe, “ali nema potrebe za
tim, Madeline. Sve je u redu.”
Čak šest drugih dječaka potvrĎuje Harryjevu verziju dogaĎaja. Madeline
spušta telefon, stavlja ruku na čelo. Ako je bio s dečkima s nogometa sve do
osam navečer i kasnije, nema šanse da se mogao pribliţiti Clare.
“Jebemu sve”, kaţe glavni detektiv kad mu prenese novosti. “Nikamo nismo
dospjeli. Šef će mi skinuti glavu. Reci mi još jednom, što je rekao o Nathanu
Warrenu?”
“Samo je prokomentirao da prati cure iz škole, ništa što nismo već prije
čuli”, kaţe Madeline. “Mislim da nije ništa s tim mislio.”
“Hmm.” Rob se mršti i Madeline je svjesna koliko bi on volio sve ovo
pripisati Nathanu, posluţiti se onom starom izrekom po kojoj nema dima bez
vatre i odjuriti s tim svojemu nadreĎenom.
“Harryjeva majka imala je groznu masnicu”, kaţe Madeline. “To me
natjeralo da se upitam.”
~ 89 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 90 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
15. poglavlje
Jane
Petak, 8. veljače
~ 91 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
do druge kuće, s bocom vina u ruci ili kako ćemo tiho stajati na dnu vrta dok
djeca spavaju. Ništa od toga nije se dogodilo.
Još jedan gutljaj vina; iznenaĎeno primijetim da je čaša već gotovo prazna.
Gore čujem kako se Harry kreće po svojoj sobi točno iznad mene. Bio je šutljiv
cijelu večer, nije me pošteno pogledao u oči.
“Zaista si se dobro drţao pred detektivkom”, rekla sam mu za večerom. “Sad
više nemaš o čemu brinuti.”
Dok gledam van u travnjak, svjetlo se upali u vrtu Edwardsovih. I oni i mi
ugradili smo senzore, zbog sigurnosti - u ovakvim kućama bio bi lud da ih ne
ugradiš. Čekam, motrim, ali ne vidim nikakvo kretanje s njihove strane. Barem
ne vidim odavde. Neka ţivotinja, moţda. Katkada doĎu lisice do vrta. Kopaju po
smeću, pokušavaju izvući sve naše tajne.
Kasnije te noći Jack je inzistirao da ostane dolje nakon što pročitam priče za
Sophie i Finna. I on je šutljiv kao i Harry, na pitanja mi odgovara nevoljko,
kratko. Napravila sam mu šalicu čaja, smiješila sam mu se dok sam je
stavljala pred njega, ali pet minuta kasnije vidjela sam da ju je zamijenio pivom.
U našoj spavaćoj sobi je hladno iako je centralno grijanje uključeno na
najjače. Dio mene ţeli da Jack doĎe u krevet. Dio mene to ne ţeli.
Ne mogu spavati, ustajem, osjećam blago probadanje bola koji me katkada i
dalje stisne. Ruka me boli. Znam što bi mi savjetovali svi časopisi, Ostavi ga na
prvi znak nasilja, ali ja sam morala mnogo raditi na tome da steknem ovo što
imam sad. Ovaj ţivot. Ovu kuću, ovu djecu, ovu obitelj. Neću to sad samo tako
odbaciti. Dok zurim u svoj odraz u zrcalu iznad komode, na trenutak
vidim ţenu koja sam bila prije - nitko i ništa. Djevojka za koju se vlastiti
roditelji nisu zanimali, djevojka u odjeći iz druge ruke, nevidljiva, zaboravljena.
Znala sam sanjariti o velikoj kući i obitelji, o mjestu u društvu, o ulozi koju
ću ispuniti. Novcu koji će mi kupiti skupe stvari, kupiti status, kupiti otmjenost.
Jack mi je sve to dao. Na pomisao da bih sve ovo mogla izgubiti, ovaj ţivot koji
sam za sebe stvorila, obuzima me krajnja hladnoća.
Čujem nešto lijevo od sebe, tiho škripanje. Skočim na noge, tapkam preko
mekog, debelog tepiha do našeg prozora. Isprva ne vidim ništa u tami, no onda
ugledam jantarni sjaj na dnu vrta, pokraj male kapije. Dok se moje
oči privikavaju na crnilo, razabirem dvije figure kako stoje u mraku, na mjestu
gdje se spajaju uske stazice do naših kuća. Netko visok, previsok da bi bio Harry.
~ 92 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Pritisnem lice na staklo, moj dah magli okno. Jack. To su Jack i Ian, njihova
tijela stoje pomalo zgureno i blizu, narančasto svjetlo cigarete koje putuje od
jednog do drugog sliči na krijesnicu.
Smjesta mi srce počne brţe kucati. Što moj suprug radi tamo s našim
susjedom u ovo doba noći? Tješi ga, moţda?
Gdje je Theresa? Mislila sam da je ona tu da pazi na ovakve stvari.
Tijelo mi je napeto, kruto. Gledam i dalje, vidim da Jack pogledava prema
kući, njegovo lice jasno je obasjano mjesečinom. Dok zurim, Ian pruţa ruku,
dotiče mojeg supruga po ramenu. Ne vidim njegovo lice.
Trebao bi tješiti svoju ţenu, razmišljam, a ne skrivati se po sjenama s mojim
suprugom.
~ 93 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
16. poglavlje
Subota, 9. veljače
T elefon zvoni u pola sedam dok je Madeline sama u postaji. Veći dio
vikenda već je provela ovdje. Glavni detektiv otišao je kući predvečer,
mrmljajući nešto o svojoj supruzi, i dalje loše raspoloţen zbog toga što posjet
Harryju Goodwinu nije dao nikakva ploda.
“Madeline?”
To je Rachel Edwards. Clareina majka.
Madeline nikad nije spomenula Rachel svoj mali razgovor s Clare u školi.
Clare se na prvi pogled nije činila Madeline kao tip djevojke koja bi se zanimala
za policiju, ali svatko ima svoje razloge. Madeline je pitala Clare za majku, je li o
tome pričala s njom. Srednja škola Ashdon nije baš škola koja priprema učenike
za karijeru u snagama reda; ne, ako se pita roditelje, to je škola za
buduće odvjetnike, liječnike, pa čak i političare. Ugledne, dobro plaćene
pozicije. Clare je imala čudan izraz na licu.
“Ja ţivim s mamom i očuhom”, brzo je rekla, kao da joj je stalo do toga da
Madeline zna kako nema oba roditelja. Clare i njezina majka preuzele su Ianovo
prezime kad se Rachel preudala, što je Madeline uvijek smatrala malo čudnim.
“I što oni misle o tvojim planovima da se pridruţiš policiji?” blago je upitala
Clare. Djevojka je pogledala u pod, čupnula malo nit koja joj je virila iz
dţempera.
“Mama nema ništa protiv. Ian misli da mi se to ne isplati.” Zastala je, a onda
je Madeline ugledala to: crveni val nelagode koji joj se penje uz vrat. “Boţe,”
rekla je Clare, “oprostite, nisam htjela - vi sigurno ipak...”
~ 94 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Ne brini”, brzo je odvratila Madeline, prekidajući je. Jadna mala izgledala je
prestravljeno. “Snalazim se nekako. Plača nije tako loša kad se jednom malo
pomakneš prema višim rangovima.”
“Madeline?” Glas Clareine majke ponovno joj je u uhu. Strese se malo da
odbaci druge misli.
“GospoĎo Edwards,” kaţe, “drago mi je čuti vas. Je li sve u redu?”
Neprimjereno pitanje; naravno da nije u redu - kći joj je mrtva.
“Moram razgovarati s vama”, kaţe. “Vaţno je.”
“Naravno”, reče Madeline, prisjećajući se kako je utisnula svoju posjetnicu u
Rachelinu kao led hladnu ruku u ponedjeljak i kazala joj neka je nazove u bilo
koje doba.
“Upravo se nalazim pred postajom. Hoćete li izići po mene?” Veza se
prekine.
Madeline oklijeva pokraj svojega stola. Ako malo izmakne stolac unatrag i
pogleda kroz prozor, moţe je vidjeti, njezinu mršavu figuru priljubljenu za
metalne šipke ulazne kapije. Na trenutak Madeline pomisli kako Rachel izgleda
kao zatvorenica, samo s pogrešne strane vrata.
Madeline izlazi kako bi susrela majku, hladni je zrak gricka. Rachelin auto
stoji ukoso parkiran preko dvostruke ţute linije točno pred postajom; izgleda
kao da je ovamo stigla u velikoj ţurbi. Časnica za vezu s obitelji stvarno je
trebala upozoriti policiju - još uvijek je svakodnevno u njihovoj kući. Rachelino
lice drukčije je nego što je bilo inače, primijeti Madeline, kao da je netko uzeo
ţlicu i izdubio ga s obje strane. Bila je jedna od najbolje sreĎenih majki u gradu:
ţarkocrveni ruţ, debeli puder, lagane kašmirske vestice prebačene preko
ramena. Ali sad joj je lice golo. Tamne vrećice vise pod očima. I dalje je
lijepa, naravno.
Madeline brzo otključa kapiju, prsti su joj malo ukočeni.
“DoĎite unutra”, kaţe. Na ovom katu u postaji nema nikoga osim njih dvije;
svi su otišli kući vlastitim ţivotima. Svjetla nad njezinim stolom zuje, sve ostalo
je u mraku.
“Hoćete li čaj?” ponudi joj Madeline, tek toliko da nešto kaţe. Rachel brzo
odmahne glavom, puštena smeĎa kosa ljulja joj se oko lica. Nema smisla da je
~ 95 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 96 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 97 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
17. poglavlje
Jane
male bijele crte na čaši - ni manje, ni više. Volim se drţati svoje rutine; u zadnje
vrijeme to mi pomaţe da ne mislim o onome što mi je rekao Jack, one
večeri kad je umrla Clare, i o tome kako je otada stvarno postao teţak. Pomaţe
mi da ne mislim zbog čega je ona zapravo bila na popisu njegovih pacijenata i
zašto to nije još nikome rekao. Čak i prije no što je Clare umrla, ja sam se drţala
svoje rutine. Glavna prednost Shellaca jest što moram otići iz grada, maknuti se
iz kuće, pobjeći u salon za manikuru u Saffron Waldenu i sjediti u tišini sat
vremena dok mi manikerka namače i polira nokte i masira mi ruke. O tome se
moţe mnogo pričati. Katkada osjetim ţelju da zgrabim tu ţenu za ruku,
preklinjući je da mi pomogne. Ali nikad to ne napravim.
Otvorim svoj mobitel i srce mi potone. U školi sazivaju hitni sastanak. Sutra,
u 18.30. Saziva ga ravnateljica Andrea Marsons, osobno je poslala e-mailove
svim roditeljima iz ZRU-a, Zajednice roditelja i učenika koja, naţalost,
uključuje i mene.
Sandra me zove pet minuta nakon što je došao e-mail. Nismo planirale
sastanak ZRU-a još mjesec dana. “Čujem da je to zato što je Clareina majka
otišla na policiju prošli petak. Sad Andrea hoće razgovarati sa svima”, kaţe
koristeći svoj prigušeni glas, onaj kojim se često koristi zadnji tjedan, otkako se
sve to dogodilo. Zamišljam je kako stoji pokraj svojeg velikog kuhinjskog otoka,
odvratno moderniziranog u kontrastu sa slamnatim krovom i drvenim gredama.
Vjerojatno pije kavu s obranim mlijekom iz njihovog kafe-aparata, uzima male
uredne gutljajčiće da si ne pokvari ruţičasti ruţ. Trebala bi prijeći na nešto
manje intenzivnu nijansu, ali to joj nisam još rekla.
“Otišla na policiju?” kaţem. “Kako to misliš?” Sandrina sposobnost da dozna
informacije prije svih drugih nikad me nije prestala zapanjivati. Ali je korisna.
Premjestim se do kuhinjskog prozora i dok prilazim, zastori se kod
Edwardsovih otvaraju. Dah mi nakratko zastaje u grlu. To je Ian, njegova velika
figura ispunjava prozor. Lice mu je prazno, bezizraţajno. Stisnem oči,
pokušavam vidjeti je li moţda plakao, izgleda li moţda kao čovjek koji ţaluje za
svojom pokćerkom.
Ne bih baš rekla.
“Rachel”, kaţe Sandra. “Izgleda da je otišla do Madeline Shaw, izvan radnog
vremena. Tricia ju je vidjela kad je odlazila. Kaţe da je došla na neke nove
teorije, pa eto, to joj ne bismo mogli ni zamjeriti, zar ne?” Osim što moţemo,
~ 99 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
mislim ja, itekako joj zamjeramo. Ali to nije zapravo bilo pitanje; Sandra
nastavlja pričati ne očekujući odgovor.
“Mislim, znam da je pogoĎena tugom, naravno, ali jednostavno mi se ne čini
da takvo ponašanje ikome pomaţe, ha? Moramo pustiti policiju da radi svoj
posao. Ono što je ovoj zajednici potrebno jest vrijeme da izliječi rane.” Čuje se
tihi zvuk srkanja; kava s nemasnim mlijekom, bez sumnje. Zvuči kao da čita iz
brošure. Zamišljam Rachel Edwards kako se sučeljava s Madeline - nisam znala
da je tako borbena. Moţda u ledenoj kraljici ima toga više što nisam primijetila.
Još su mi na rukama gumene rukavice; polako naslonim telefon na svoju
ključnu kost, drţim ga tamo dignutim ramenom dok skidam rukavice. Ruke su
mi ispod čudne, preblijede, gumaste. Ian se miče od prozora. Mogu nazrijeti
siluete njihove kuhinje. Pitam se što će napraviti sa svim Clareinim stvarima -
šalicama iz kojih je pila čaj, njezinim šarenim tenisicama u stalaţi za cipele.
“Mislim da trebamo otići na sastanak”, kaţem, glas mi je bistriji nego glava,
a onda slobodnom rukom dohvatim kućište telefona i promijenim volumen.
Zrakom se razlijeţe zvonjava, dovoljno glasna da je Sandra čuje.
“Oprosti,” kaţem, “moram se javiti, ovo me vjerojatno zove Jack. Rekao je
da će me nazvati iz ordinacije, nešto planiramo za večeras.”
Čujem da Sandra uzdiše i točno čujem zavist u tom zvuku.
“Kladim se da te vodi van na neko lijepo mjesto, ha? Ooo, ti sretnice. Meni
će društvo praviti pinot, nema sumnje. Roger radi do kasna. Kao što je radio i
cijeli vikend.” Znači ništa novo kod vas, pomislim, ali odlučim ignorirati tračak
tuge u njezinu glasu. Umjesto toga, natjeram se zvonko nasmijati i reći: “Tako
nešto, da. Pazi na sebe, Sandra. Vidimo se u školi!” Mislim stvarno. Da me
izvodi na lijepo mjesto. Nema ona pojma. Nijedna od njih nema.
~ 100 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
18. poglavlje
Clare
~ 101 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
19. poglavlje
~ 102 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 103 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
lice joj se pojavi u mislima, njezine tamnom olovkom obrubljene oči. Ljutnja?
Školska psina koja je pošla ukrivo?
Ţute trake na drveću pred školom klepeću na vjetru. Hladno je, čak i za
veljaču. Netko iz ZRU-a je stavio trake dan nakon što je umrla, zavezao ih za
grane kao spomen na Clare. Većina traka sada izgleda prljavo; automobili koji tu
prolaze (iako ih nema mnogo) špricaju blato; od vlage su se zakovrčale po
rubovima.
Ravnateljica je pozdravlja na ulaznim vratima srednje škole. Andrea nosi
svoj uobičajeni vuneni dţemper, ali izgleda uznemireno, više no obično. Na
rubu rukava ima mrlju od tinte.
“Još jednom hvala što ste došli”, kaţe. “Čekali smo vas. Mislim da bi to
moglo malo smiriti duhove, znate. Kad vide da nešto radite. Evo ovuda.”
Madeline je slijedi niz školski hodnik u veliku sportsku dvoranu gdje su se
okupili. Gimnastička oprema naslagana je uza zidove: uţad za penjanje,
strunjače. Djeca zure. Srednja škola toliko je gora od osnovne, stariji klinci drţe
se tako prijezirno. Očito vjeruju koječemu što načuju od svojih roditelja; da
policija Chelmsforda ne radi dobro svoj posao.
“Pozdrav svima”, kaţe Madeline čudnim glasom. Gleda kako je svi blijedo
gledaju. Atmosfera je napeta, neprijateljska.
“Većina vas me već poznaje, ja sam istraţna detektivka Madeline Shaw i s
kolegom, glavnim detektivom Robom Sturgenom, nadgledam istragu smrti
Clare Edwards.” Čuje se mrmljanje, šaptanje koje ne moţe razabrati. “Kao što svi
znate,” nastavi, “gubitak Clare veoma je pogodio našu zajednicu. Posao nas, kao
policije, jest dati sve od sebe da zaštitimo vas od daljnjih incidenata i dovesti
pred lice pravde osobu koja je napala Clare.” Osjeća Andreine oči na sebi;
svjesna je kako nije uljepšala stvari onoliko koliko je moţda trebala. Za to nema
vremena.
“Policijska prisutnost u gradu i dalje je stalna,” nastavlja Madeline, “i u
ovom času pratimo više linija istrage. Ključno je”, na trenutak pogleda se ravno
u oči s dečkom iz zadnjeg reda - visok je, nagnut, sarkastičan - “da vi suraĎujete
s nama koliko god to moţete. Moţda će vam se činiti kao da ne postoji nešto što
biste baš vi mogli učiniti, ali zapravo postoji nekoliko stvari koje bih vam
danas htjela spomenuti i ţelim da svi pozorno slušate.” Desno pokraj nje Andrea
se ozari. Pozitivna akcija: to je uvijek najbolje.
~ 104 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 105 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Četvrta stvar koju traţim od svih vas,” kaţe ona diţući glas, “jest da
ostanete uvijek na oprezu. Vaša sigurnost i sigurnost svake osobe u ovome gradu
i dalje ostaje moj prioritet. Ashdon je dugo bio mjesto posve sigurno za ţivot, i
ţelimo da takav i ostane. A to dijelom ovisi i o tome kako ćete se vi vladati. Neki
od vas sada su mladi odrasli ljudi,” u sebi se posrami zbog tog dodvoravanja, “i
imate odgovornost prema ovoj zajednici da uvijek pazite na sebe. Vjerujem da
to mogu očekivati od svih vas.”
Dvorana je sada utihnula. Pridobila je njihovu pozornost. Bez upozorenja
oglasi se školsko zvono za kraj sata i čarolija se rasprsne; klinci počnu
meĎusobno razgovarati, usta se otvaraju kako bi radila upravo ono što im je
upravo rekla da ne rade.
Andrea se pokajnički smiješi. “Hvala, Madeline. Nadam se da će im nešto od
toga ostati u uhu.”
“Nema problema. Imate li minutu? Bilo bi dobro da malo porazgovaramo o
Rachel Edwards. Ja sam... pa, zabrinuta sam za nju.”
“Da, naravno. U mojem uredu?”
Zvuk njezina mobitela presiječe zrak; Lornino ime bljesne na ekranu.
“Campbell?”
“Bok, Madeline”, kaţe ona. “Oprosti, znam da si u školi, ali htjela sam ti
javiti, doznali smo čiji je onaj broj, onaj koji je Clare nazivala.” Ponovno navede
brojke. ”Glavni detektiv razgovarao je s operaterom i odmah su nam javili čiji
je.”
“I?” Madelineino srce malo ubrza; Andrea je upitno promatra.
“Pripada Owenu Jonesu, kupljen je prošle godine u Saffron Waldenu u
trgovini Carphone na Ulici Moore. Zadnji model iPhonea, otplaćuje se na rate
uz mjesečni račun. Zvuči li ti ime poznato?”
“Owen Jones.” Ne zvuči, ali Andrea je pogleda uzbunjeno, mršteći se.
“Što se dogodilo s Owenom Jonesom?” pita ravnateljica, odmah skačući na
pogrešan zaključak i Madeline odmahuje glavom.
“Znate tko je to?” pita, a Andrea kinine, brzi pokret gore-dolje glavom.
“On je naš učenik”, kaţe. “Godinu ispred Clare.” Lice joj izgleda
zaprepašteno.
~ 106 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
20. poglavlje
Jane
~ 107 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
promijenio. Više nisam bila djevojka koju svi ignoriraju, bila sam majka, i to je
nešto značilo. I dalje znači. Zar ne znači?
Upalim auto, prsti mi se čvrsto steţu oko ključa, Jackov privjesak s
logotipom NHS-a poskakuje mi po ruci. U nekom trenutku sva naša imovina
postala je nerazlučivo spojena. Ne moţe je sad razdvajati, razdvajati nas. Čak ni
ako to ţeli.
Mobitel mi zavibrira i srce mi skoči, pomislim da on otkazuje, ali kad
pogledam, to je samo Sandra, pita je li u redu da da djeci kobasice i pire za
večeru. Nisam joj rekla da ili hrani. Nema problema, piše u njezinoj poruci,
i osjetim neizrečenu kritiku, prisilim se da se toga otresem, i napišem joj uljudan
odgovor. Meni to pokvari rutinu, kad jedu kod nekog drugog. Ali ne smijem
panićariti u vezi s tim.
Izvezem se do ceste, pogledam lijevo i desno i vidim da se zavjese miču u
redu kuća preko puta; to će biti gospoĎa Dayton, stara luda baba. Koliko mi
znamo, ţivjela je u gradu godinama i nema namjeru odseliti se. Njezin prednji
vrt pun je malih šarenih vjetrenjača koje se vrte na povjetarcu i izluĎuju me.
Zavjesa se opet miče, bijela prozračna tkanina pomiče se ulijevo. Svjesna da me
se moţda promatra, protrljam usnom o usnu i uključim radio, puštajući da auto
preplavi zvuk Radija 4. Neće ovdje ništa vidjeti.
Naša je kuća na deset minuta od škole nadesno, a grad je tako malen da je
dovoljno odvesti se nekoliko stotina metara ulijevo i već sam vani. Ţivice
promiču pokraj mene, zelenilo sada počinje cvjetati, tek malo pokrivajući krhke
gole grane. U ljetnim mjesecima ove ceste zabijeljet će se od kopriva i krasuljica,
njihove velike aureole istočkat će travu. Uvijek je to bio Nathanov posao,
šišati ţivicu pokraj ceste - no dobro, moţda je to posao koji je on sam sebi
nametnuo. Nitko od nas zapravo ne zna je li ikada imao posao, ne nakon što su
ga otpustili iz škole. Sumnjam da će ove godine šišati ţivicu.
Pokušavajući omesti vlastite misli, prtljam po radiju, naĎem našu lokalnu
stanicu. Kako sam odmaknula ruku od radija, poznato ime me zaskoči. Policija
koja istraţuje smrt šesnaestogodišnje učenice Clare Edwards izdala je još jedno
javno priopćenje potičući graĎane da im dojave svaku moguću informaciju.
Clare Edwards, iz Ashdona, u blizini Saffron Waldena, navodno je ubijena 4.
veljače, tek pet tjedana od Nove godine. Njezino tijelo pronaĎeno je na gradskoj
livadi.
~ 108 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Voditelj navodi broj telefona za informacije i glazba kreće dalje; tanki zvuk
popularne pjesme širi se po Volvu, bezglavi tinejdţerski gnjev pretočen u
repetitivni zvuk sintesajzera. Pred očima mi plivaju slike moje djece i najradije
bih zaustavila auto, okrenula ga u suprotnom smjeru i pojurila k Sandri, skupila
njihova mala topla tijela uz sebe i uronila lice u slatki miris njihove kose. Ali ne
mogu to učiniti. Moram ići svojem suprugu. Zadnji put kad sam odbila učiniti to
što on kaţe, završila sam sa slomljenim rebrom i plahtama od egipatskog
pamuka.
Umjesto da zaustavim auto, skrenem desno od ceste, pokušam duboko
disati, prisilim se misliti na nešto umirujuće. Karenina trgovina, da; zamišljam
da sam u straţnjem dijelu, slikam, plava boja mora i ţuta - ne, ne ţuta - i
ruţičasta maglica neba. Ruke mi se steţu oko volana, ali tjeram se misliti na kist
i kako ga drţim u rukama, na umirujući dodir drveta pod mojim prstima. U
glavi čujem Dianein glas, blag, pomirljiv. Zamišljam da je ona tu, u autu, sjedi
na suvozačkom sjedalu pokraj mene, njezine ruke skromno su poloţene u krilo.
Moje ruke na volanu još su nemirne, malo se kliţu. Posegnem rukom i
ugasim radio. Gumb birača klizav mi je pod prstom.
Jackov auto već je tu kad stiţem. Bez riječi parkiram iza njega, ugasim
motor, odem do njegova prozora i pričekam da mi otključa vrata.
Kad uĎem, ponovno zaključa sva vrata. U mojem dţepu prsti steţu mobitel,
ruka mi je znojna. Za svaki slučaj.
“Moramo razgovarati,” kaţe, “moramo popričati o nama.”
Grlo mi se steţe od riječi, od svih onih stvari koje mu ţelim reći. Njegovo
lice je mračno, namrgoĎeno. Ali to mora biti sad - sad je došao moj trenutak.
“Harry je našao tvoju listu dolazaka, Jack”, kaţem tiho, glasom prigušenim u
nepokretnoj tišini auta. “Tvoj raspored pacijenata na kojem je Clareino ime.”
Na trenutak nešto nalik na strah preleti licem mojeg supruga, ali nestaje
gotovo onog trena kad se i pojavilo.
“Zar ne misliš da si to trebao spomenuti policiji?” pitam ga, ali on me sad ne
gleda, zuri kroz prozor na sunce koje lagano pada i ne mogu mu vidjeti oči. Ako
ti nećeš, ja ću im reći, to mu ţelim kazati, ali naravno da ne govorim.
Kad se okrene opet k meni, njegovo lice je hladno.
~ 109 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 110 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
21. poglavlje
Clare
O statak jutra brzo protječe; engleski mi je omiljeni predmet, ali sve što
ovih dana radimo probni su testovi uoči onog završnog. Pišem brzo,
moja olovka leti po stranici, ispunjavam jednu za drugom svojim urednim
plavim rukopisom.
Kraj sebe čujem kako Lauren uzdiše nad papirima - engleski joj nikad nije
bio jača strana. Pomaknem malo svoj ispit tako da moţe i ona pročitati.
“Častiš me ručkom za ovo”, pokaţem joj ustima i ona se smiješi, namiguje
mi. Valjda smo sad opet prijateljice.
Završim test ranije i ostanem sjediti naslonjena u stolcu, prebacujem svoju
dugu plavu kosu na jedno rame. Andy Miles mi se cereka s druge strane razreda,
ali ignoriram ga. Dečki u mojem razredu su kreteni, klinci. Nisu poput mene i
njega.
Svi ostali još pišu - ja sam prva gotova. Harry Goodwin prolazi pokraj
prozora učionice, ugleda me i nasmije se, i mislim kako me je jutros na cesti
prepao kad mi je stavio ruke na ramena. Lauren misli da sam luda što neću
probati s njim - sinoć smo se oko toga svaĎale. Ako ćemo iskreno, mislim da je
Lauren malo ljubomorna sto Harry nije zainteresiran za nju, ali da ja o tome
odlučujem, mogla bi ga slobodno uzeti. U stvari, tako nešto sam joj i rekla.
Moţda bih mu jednostavno trebala reći da me ne zanima, ali da se zato sviĎa
Lauren. Ali ne znam kako bi reagirao.
Misli mi otplutaju na mamu, na njezine molećive oči dok je jutros za
doručkom gledala Iana, onako očajnički kako već ona zna gledati. Mrzim kad
mi se on pokušava dodvoriti, sav se pretvori u osmijeh, a već u drugom trenutku
je mrzovoljan. Ne mogu mu vjerovati i znam da je to dijelom i mamina krivnja,
~ 111 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
ali to samo znači da sam cijelo vrijeme kod kuće napeta. Malo se protegnem u
stolcu, s rukama iznad glave, pokušavam opustiti ramena. Lančić mi se podigne i
ja ga spustim, igram se malo sa zlatnim privjeskom u obliku srca. Baš lijep dar.
Nikad ga ne skidam. Mama me zagrlila kad sam ga otpakirala, pritisnula me uz
sebe onako kako je to činila dok sam bila mala.
“Moja mala curica, tako narasla!” rekla je, primajući mi lice svojim
dlanovima i smiješeći mi se. “Ne mogu vjerovati da ti je sad šesnaest. Vrijeme
tako brzo prolazi. “
U tom trenutku zaista sam je voljela.
Kako bih voljela da smo mama i ja same. Ne znam zašto ona to ne razumije.
Tako bismo obje bile sigurne.
~ 112 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
22. poglavlje
O wen Jones ima šesnaest godina, blijedo, pjegavo lice i čupu crvene
kose. Tinejdţerske akne su mu po vratu i adamova jabučica mu se
nervozno pomiče dok govori. Sjede u Andreinu uredu, jedno preko puta drugog,
s ravnateljicom koja se nervozno mota iza njih, pogledavajući prema vratima
kao da očekuje da svaki čas ulete novinari i razvale njezinu školu po svim
tabloidima.
“Ja sam istraţna detektivka Madeline Shaw”, započinje ona, pruţajući mu
ruku da se rukuju. DIanovi su mu znojni, vlaţni i Madeline se mora natjerati da
ne odskoči. Nije on kriv što mu je šesnaest i što je pun hormona. No definitivno
je kriv što se nije javio policiji iste minute kad je čuo da je Clare naĎena.
“Oprosti što te odvlačim od nastave, mladi gospodine Jones”, kaţe ona, ne
skidajući pogled s njegova lica. Desna noga mu malo pocupkuje; ili mu je to
navika kad je nervozan ili nešto krije. U svakom slučaju, izgleda kao da mu nije
nimalo ugodno.
“Moţda mi moţeš razjasniti neke stvari.” Glas joj je namjerno vedar, sjedi
zavaljena u naslon kao da ima sve vrijeme ovog svijeta. “Traţila sam osobe s
kojima je tvoja kolegica Clare Edwards bila u kontaktu neposredno prije svoje
smrti.”
Andrea gotovo poskakuje od nervoze i proći će moţda tek koja minuta prije
nego što joj proradi zdrav razum i ona počne inzistirati da uz Owena bude
roditelj ili neka druga prikladna odrasla osoba. Owen šuti.
“Još nemamo Clarein mobitel,” kaţe mu Madeline, “nije pronaĎen. Vodimo
se pretpostavkom da je osoba koja ju je ubila uzela mobitel sa sobom kako bi nas
spriječila u nalaţenju dokaza. Ali unatoč tome, mi imamo pristup dolaznim i
~ 113 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
odlaznim pozivima s njezina mobitela u zadnjih mjesec dana, i znaš li čije se ime
najčešće pojavljuje na popisu poziva?”
“Detektivko Shaw,” kaţe Andrea, “stvarno mislim da bi ovdje trebao biti
prisutan...”
“Moje”, kaţe Owen, prekidajući je, nagnuvši se na stolcu, lica sad posve
rumenog, jarkocrvenog naspram bjeline vrata. “Moj.” Glas mu je grub, zvuči
starije od svojih godina.
Madeline zastane, pitajući se najednom je li on ţelio da se ovo dogodi;
očekivala je da će se više opirati, za početak. “Tako je,” kaţe ona, “tvoj. A sada,
Owene, u ovom trenutku nisi još u nevolji, ali moram te pitati u kakvom si
odnosu bio s Clare, i što je još vaţnije, zašto nam se nisi sam javio već prije ako,
kako je, kako pretpostavljamo, vaša veza bila osobnije prirode nego što smo
znali.”
Sjedne unatrag, stavi obje ruke na glavu i na trenutak ona pomisli da će se
rasplakati. Desna noga mu još uvijek neumorno poskakuje; izgleda da on to ne
primjećuje.
“Owene,” potakne ga ona, “ako posjeduješ neku informaciju o Clare koju
tajiš od mene, sad bi bio pravi trenutak da je otkriješ.” Još jedna, zadnja šansa.
“Za svoje dobro, kao i za naše.” Ona čeka, guta. Hoće li se slomiti? ”I za dobro
Clare.”
“Trebate malo bolje pogledati Iana”, najednom on izvali, riječi iz njega iziĎu
tako naglo kao da ih je cijeli tjedan silom susprezao. Andrea i Madeline
razmijene pogled.
“Ian Edwards, očuh Clare Edwards?” ponovi Madeline, kako bi bilo posve
jasno, gotovo zaboravivši da se razgovor ne snima.
“Da”, reče Owen, i kao da mu je netko strgnuo branu s usta, riječi počnu
sipati iz njega jedna za drugom, kao da ih je čuvao točno ispod jezika.
“Ian nije bio jako ljubazan prema Clare,” kaţe, “ona se njega bojala.”
Ona paţljivo promatra njegovo lice.
“Kakva je tvoja povezanost s Ianom Edwardsom?” polako kaţe ona.
“Nisam ja povezan s tim čovjekom”, kaţe Owen, i ruke mu se stišću, steţu se
u čvrste, tvrde šake. “Ali znam kakav je. Bio nam je trener na nogometu.”
~ 114 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 115 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Njegov tata dolazi dvije minute kasnije, ţurno ulazeći s aktovkom u jednoj i
mobitelom u drugoj ruci. Izgleda upravo kao i sin: raščupana crvena kosa,
pjegice na licu koje ne uspijevaju prikriti znakove srednje dobi.
“Daniel Jones,” kaţe, rukujući se s Madeline, “jako sam iznenaĎen što sam
tu.”
“Sjednite”, kaţe, točeći mu čašu vode koju on brzo prihvati, otpije nekoliko
gutljaja prije no što se okrene Owenu i stavi mu ruku na rame.
“Sve okej, O? Neki problemčić, ha?”
Roditelji iz srednje klase, misli ona. Problemčić.
“Počela bih tako da postavim Owenu nekoliko pitanja, g. Jones”, kaţe
Madeline, pruţajući ruku da uključi snimanje. Owen nije ni progovorio otkako
je ušao njegov otac, a lice mu izgleda još bljeĎe nego prije.
“Owene”, kaţe ona njemu, pokušavajući uhvatiti njegov pogled preko stola,
ali ne ide. On netremice gleda u magnetofon. Kad podigne oči, ona uz brz nalet
straha shvati da su mu oči pune suza. Ljutito, on obriše oči.
“Oprostite,” mračno kaţe, “sranje, oprostite. Samo... nedostaje mi. Znate?
Bila je moja i sad je nema i ja - ja ne mogu...” S mukom gutne, Adamova
jabučica mu skače gore-dolje. Odjednom, to što ga je dovela ovamo, u sobu za
intervjue, čini joj se nepotrebno grubim, voajerističkim. Nešto u vezi sa svim
ovim nije u redu. Ali imaju popis poziva, neprestane razgovore. Odmah nakon
ovoga će mu uzeti otiske prstiju.
“Razumijem te, Owene”, kaţe Madeline, trudeći se zvučati njeţno. Owenov
otac ima čudan izraz na licu, kao da ga je stid što je njegov sin tako olako
pokazao emocije.
“Dobro. Najprije, za snimku, ţelim vas pitati kako biste opisali svoj odnos sa
ţrtvom ovog slučaja, Clare Edwards. Moţete li mi reći nešto o tome?”
Problijedi, vidljivo, na riječ ţrtva.
“ViĎamo se od prošlog ljeta”, kaţe, povlačeći niţe rukav svoje školske
košulje, kao da ţeli sakriti ruke, sakriti sebe koliko god moţe. “Nismo nikome
rekli, ona to ne ţeli - mislim, nije ţeljela. Ali meni se ona zaista sviĎala, znate?”
Glas mu opet puca i njegov tata se nakašlje, zvuk je glasan u maloj sobi.
Madeline kima glavom, potiče ga da nastavi.
“Znači, oboje ste tajili svoju vezu?”
~ 116 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
On potvrdno kimne. “Morali smo. Clare nije - pa, kod kuće joj nije bilo
lako, nije htjela da se njezin očuh umiješa.”
“Sigurno je bilo prilično teško sakriti to baš od svih.” Pomno ga promatra.
Jedan od prišteva na njegovu vratu formirao je bijelu kapicu okruţenu bolno
crvenim krugom. Clare je mogla birati bilo kojeg dečka u srednjoj školi Ashdon.
Je li moguće da se sramila zbog Owena?
“Jest,” reče on, “ali ja sam nju volio. Htio sam da bude sretna.”
Nastane stanka. Zrak u sobi gust je i nepomičan.
“I kako bi ti opisao Clare, Owene? Posebice u danima koji su prethodili 4.
veljače. Je li ti se činila drukčijom iz nekog razloga? Bi li rekao da ju je nešto
mučilo?”
On se nelagodno premjesti u stolcu, oči mu lete prema vratima kao da ţeli
pobjeći.
“Mislim... zapravo ne, bili smo sretni, bilo je sve super.” Pogleda u svojeg
tatu, lice mu opet crveni. “Bili smo zaljubljeni.”
“Je li Clare upravo išla k tebi one večeri kad je umrla?” On odvrati pogled od
mene. “Ali ne znam zašto je išla tim putem, obično ne ide onuda.”
“Jesi li se zabrinuo kad se nije pojavila?”
On pogleda u tatu. “Da”, kaţe. “Da, naravno. Zvao sam je više puta, nije se
javljala. Ne znam, mislio sam da se moţda predomislila. Nisam znao kome bih
rekao.”
“Nije ti palo na pamet javiti to policiji?”
Odmahnuo je glavom. “Namjeravao sam je nazvati ujutro, mislio sam da se
moţda naljutila na mene ili tako nešto.”
“Jesi li joj dao razlog da se naljuti na tebe, Owene?”
Na ovo on podigne glavu, izgleda uzbunjeno. “Ne! Ne, to sam samo tako
pomislio, ne znam. Mislio sam da je moţda, ne znam, s nekim drugim dečkom.”
Izgleda kao da mu je neugodno.
“Bi li se to moglo očekivati? Da se viĎa s nekim drugim?”
On slegne ramenima, pogleda na drugu stranu. Madeline napravi bilješku,
promijeni taktiku. Još uvijek ga ne moţe procijeniti.
~ 117 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 118 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
kako govori neke stvari o njemu, svakome tko je htio slušati. Onda dok je još bio
trener na nogometu.”
“I koliko je dugo bio trener u vašem timu?” pita Madeline, a Owen se
namršti.
“Nekoliko mjeseci, prošle godine. Odustao je, nitko ne zna zbog čega. Ni ja
se njemu nikad nisam sviĎao. A da je doznao da se viĎam s Clare... pa, ne znam
što bi napravio.”
~ 119 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
23. poglavlje
Jane
M ajica koju nosim ima duge rukave, ali tragovi koje je Jack ostavio na
mojim ramenima naziru se kao znakovite ljubičaste sjene pod
tkaninom. Ono nije baš prošlo po planu. Mislila sam, nakon onih suza, da će se
ispričati. Mislila sam da ćemo početi sreĎivati svoj brak. Ali kao i obično, sve se
pretvorilo u svaĎu.
Zbog koga je uzimala kontracepciju? pitala sam ga, ali on je samo slegnuo
ramenima, rekao da nema pojma.
Neki ljudi imaju normalan seksualni ţivot, znaš, rekao mi je, a ja sam svaku
riječ osjetila kao sićušan ubod, igličast i oštar. Nismo jedno drugo dotaknuli
mjesecima.
Slijedim njegov auto do kuće, lagano drhteći, pokušavajući ignorirati navalu
srama koja prijeti da će me preklopiti, kao val u mojoj glavi s kojim se moram
boriti bez prestanka. Moram drţati volan s obje ruke, ostati usredotočena, stići
kući i vidjeti djecu. Izgubila sam kontrolu nad tim razgovorom. Kao što je uvijek
izgubim. Ali barem znam zašto je ona bila na njegovu popisu pacijenata.
Za mojeg supruga se moţe reći svašta, ali nije ubojica. Pred očima mi se javi
slika kako leţim na dnu stuba; stari bol u rebrima se javi. Znam za što je on
sposoban. Znam njegove granice. Ne znam li?
Harry mi šalje poruku dok vozim, dvije riječi, Gdje si?
Kad stiţem kuci, Jack je parkiran na prilazu i još uvijek sjedi u autu, pognute
glave. Cvijeće za Clare gotovo je posve prekrilo travnjak Edwardovih; njihov
mozaični bazen za ptice strši nad hrpom boja, stvarajući čudnovat
prizor. Njihova kuća nadvija se nad nama, visoka i impozantna, zidovi kremaste
boje ne otkrivaju ništa.
~ 120 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Jack se ne miče, čak ni kad moj auto doklizi uz bok njegovom. Gledam u
njega dok ţureći prolazim prema kući, ţelim što prije ući i srediti se prije nego
što se još nešto dogodi. Voljela bih da se makne. Ne ţelim da ga Edwardsi vide
ovakvog.
Unutra sam ostavila slavinu da kaplje; voda se skuplja u sudoperu. Pustim
vodu da teče i stavim ruke pod mlaz, tanke linije krvi rascvjetavaju se u hrĎave
latice na nehrĎajućem čeliku sudopera. Nisu duboke, nikad nisu. Više me čak ne
bole. Boljele su u početku.
Dobro se sjećam onog trenutka kad sam prvi put vidjela Jacka. Tamna kosa,
te blistave plave oči. Kad sam ga pogledala ravno u lice, morala sam odvratiti
pogled; imala sam osjećaj kao da propadam, a nisam ţeljela propasti. Ni tada, ni
sada, ni ikada.
Drţala sam u ruci praznu plastičnu čašu od kave, gnječila je prstima. Nisam
htjela doći taj dan, a onda je ispalo da nije ni on htio. Ja sam se natjerala - a
njega je dovezao prijatelj. Albion Road preporučila mi je prijateljica Lisa, ali kad
mi je to prvi put predloţila, jako sam se naljutila. Zapravo nisam trebala. Samo
mi je htjela pomoći. Bile smo dobre prijateljice neko vrijeme, Lisa i ja.
Zajedno smo odrasle - bila je jedna od malog broja ljudi koji su me znali iz
mladenaštva, koji su znali moje roditelje i kako je teško to sve bilo. Bila mi je
draga, valjda. Dok je Harry bio mali, još smo se druţile, pazila je na njega kad bi
mi to bilo potrebno, bila je tu kad je trebalo. Ali onda se dogodio incident sa
stubama, preselili smo se u Ashdon i dobila sam Sophie i Finna. Lisa i ja smo se
udaljile. K tome, ona nije odobravala moju vezu s Jackom. Ona je bila
jedina osoba koja nas je mogla prozreti. A ja nisam ţeljela da se oko mene
motaju bilo kakvi podsjetnici na prošlost. Ne nakon onoga što se dogodilo u
staroj kuci. Koliko smo blizu Jack i ja došli da se rastanemo.
Često se pitam što bi se dogodilo tog dana - da sam bila čvršća prema Lisi, da
sam joj rekla kako ne idem; da sam ostala usredotočena na svoje dnevne
obaveze; da ga, kad mi je Jack nakon naše treće seanse napisao svoj broj na
komadiću plastike otrgnutom s čaše, nikada nisam nazvala - bih li tada bila
ovdje gdje jesam. U klopki izbora koje sam već napravila. U ţivotu koji sam
izgradila i iz kojega ne mogu pobjeći.
~ 121 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Sandra Davies inzistira da će dovesti Finna i Sophie kući. Harry je već kod
kuće, zgrbljen pred televizorom, tamna kosa mu visi preko lica.
“Hoćeš li nešto grickati?” pitam ga, ţivci mi skaču u ţelucu, ali on odmahne
glavom, njegovi palčevi i oči zalijepljeni su za iPhone. Lakše mi je zbog toga što
mu se policija više nije pribliţavala, ali ne mogu prestati misliti kako jc to bilo
blizu. Ne ţelim da opet razgovaraju s mojim sinom. Masnica na mojoj ruci sad je
izblijedjela do ţute, pa i to je nešto.
Jack se popeo u svoju sobu bez ijedne riječi, vrata su se s treskom zatvorila
za njim. Odnijela sam mu čaj, ostavila sam ga pokraj kreveta u šalici s logotipom
NHS-a. Bit će mu drago poslije. U starim danima obično mi je poslije donosio
cvijeće, ljubio mi ruke, padao mi pred noge, preklinjao. Sad se više i ne
pokušava truditi. Nagnula sam se nad njega dok je spavao ili se pravio da spava,
spustila sam usne tik do njegova uha.
“Puno ti hvala što si pripazila na djecu, Sandra”, govorim sada njoj, malo se
trznuvši kad se Finn svom snagom zaletio u mene, njegova mala glava gura mi
trbuh kao kakav mali bik bez rogova. “Je li sve bilo u redu?”
“Divno, nikakvih problema, ma oni su dva anĎelčića”, reče Sandra smiješeći
mi se dok Sophie trči ravno u kuću, ispuštajući svoju crvenu čitanku na pod u
prolazu. Stoji tu na vratima, zaviruje unutra, oči joj bjeţe lijevo i desno, dok
nešto u meni ne popusti i ja izgovorim riječi koje je, znam to, čekala: “Hoćeš
malo ući, na jedno piće na brzaka?”
“Ooh”, kaţe ona, kao da joj to nije ni padalo na pamet. “Pa, ponedjeljak je
navečer, nema veze ako i popijem! Ali samo jednu!” Pri tome me pogleda
pomalo prijekorno, kao da ja inače nalijevam bijelo vino niz grlo na kante u
svakoj mogućoj prilici. Što, pretpostavljam, i radim. Jack se sad satima neće
spuštati dolje; ako ništa drugo, kad je Sandra već tu, bar neću piti sama.
Ispruţim ruku, gurnem vrata da se širom otvore i ona poţuri unutra,
skidajući kaput u hodu. Uzmem ga od njega i objesim na kukicu gdje se smjesti
uz ostale: Harryjevu jaknu s kapuljačom, Jackovu veliku plavu pernatu
jaknu, cijeli asortiman dječjih kaputića u ţivim bojama, mojih kašmirskih šalova
u pastelnim nijansama. Naš mali savršeni ţivot. Odjednom, mislim na Clareine
tenisice na stalku u hodniku Edwardsovih onog jutra, na onu navalu nade kad
sam pomislila da je sretno stigla kući.
~ 122 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Je li Jack doma?” kaţe Sandra, zavirujući pomalo, kao da bi mogao svaki čas
iskočiti iz kuhinjskog ormarića. Vidim da joj oči bjeţe prema njegovoj jakni.
“Gore je”, brzo odgovorim pa vidim kako joj je tračak razočaranja preletio
licem. “Sigurno je iscrpljujuće baviti se pacijentima po cijeli dan. Pazit ćemo da
ne pričamo preglasno!” Osvrne se okolo po kući. “Je li ono Harry tamo?”
Kako bih voljela da svi konačno prestanu tretirati mojeg supruga kao da je
neki bog. Kad bi samo znali.
Dopratim je u kuhinju i sjednem tako da kroz lučni svod s gredama vidim u
dnevni boravak, gdje su se Sophie i Finn smjestili pred televizor s Harryjem,
očiju uprtih u ekran. Osjetim nervozu; trebam ih staviti u krevet, neću da cijelu
noć bulje u TV dok Sandra ne izbrblja svoje. Ispravna briga za djecu jedini je
prostor koji mi je još preostao u ovom trenutku - a to je vaţno.
Ali Sandra se već uvalila za mramorni pult, puštajući da joj Birkenstock
cipela sklizne i otkrije nalakirane nokte na nogama. Za ime Boţje! Pa nije još ni
ljeto! Prelazi prstima preko površine kao što to uvijek radi, pomalo uzdišući, i
znam da je ljubomorna na mene zbog mojega doma, mojega ţivota. Odlično.
Malo izvije vrat, tako da moţe vidjeti kroz prozor kuću Edwardsovih. Dakle
zato je toliko ţeljela ući.
“Što da ti ponudim?” kaţem iako već mogu naslutiti okus alkohola na
svojem jeziku. Odem do hladnjaka, izvadim bocu bijelog koje tu stoji od jučer.
Još je ostalo dvije trećine. U sebi si čestitam.
Ona duboko udahne, smjesti laktove na pult. Novi ljiljani u vazi pokraj nje
blago zatrepere, tamnoruţičaste latice otpuštaju sitne ţute grudice. Obično
kupujem cvijeće jednom tjedno na trţnici u Saffron Waldenu,
neposredno nakon što obavim manikuru ili obavim šoping. To je dio moje
rutine. Male stvari za koje se drţim. Pretpostavljam da je to ţelja za kontrolom.
Ono koje si kupim sama uvijek je mnogo ljepše od cvijeća koje mi kupuje Jack -
finije je, skuplje. Ja imam ukusa.
“Daj da popijemo čašu”, kaţe Sandra. “Jesi li čula što se dogaĎa u školi?”
Odmahnem glavom, okrenem se od nje, zaokupim se čašama i vinom tako
da mi ne vidi lice. Navukla sam pulover, deblji da mi pokrije ruke, ali dodir
materijala i dalje bolno osjećam dok odvrćem čep s boce. Čep s
navojem; najbolje što se moţe naći kod Walkerice.
~ 123 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
dopustiti!” Moţda umišljam, ali ona se čak malo uspravila na stolcu. ”Ashdon je
prekrasan grad, Jane - ne bismo trebali ţivjeti ovako! I što ako je on još uvijek tu
- taj čovjek - taj, taj ubojica?” Spusti glas, nagne glavu bliţe meni. Zurim
u njezine šarenice, smeĎe s crnim mrljicama.
“Što s našim curicama, Jane? Moţda su u opasnosti! Svi smo moţda u
opasnosti!” Kratki pogled u prozor. “Očito se namjerio na tvoje susjede - a što
ako si ti sljedeća?”
Pogledam preko u djecu, ali čini se da ne slušaju. Ipak, ne ţelim da Sophie
opet ruţno sanja pa nevoljko primaknem svoj stolac bliţe Sandri.
“Zaista mislim,” kaţem, u nadi da ću je umiriti tako da ne uzbuni Jacka, “da
je to vjerojatno jedan izolirani incident - jer da nije, zar ga taj netko ne bi već
ponovio?” Još jedan gutljaj vina, pogled na bocu. “Moţda je bila riječ
o nesretnom slučaju”, nastavim, ta mi je misao tek pala na pamet, ali Sandra se
mršti na mene, odmahuje glavom.
“Nije to bila nesreća, Janey. Policija je tako rekla, znaš i sama. Nema tamo
ničeg na što se mogla spotaknuti, osim toga, njezin mobitel je nestao.
Definitivno je bilo namjerno. Jadna mala.” Strese se.
“A zašto baš Clare, onda?” navaljujem, trudim se govoriti tiho zbog djece
iako osjećam da mi se glas pomalo diţe, postaje, kako bi Jack rekao, prodoran.
“Zašto on nije napao nekog drugog?”
Na ovo ona zastane. “Moţda sad samo čeka”, reče ona zatim, njezina lijeva
ruka opipava donji rub čaše s vinom, briše vlagu koja se kondenzirala na staklu.
Vino mi udara u glavu; još ništa nisam jela. Čovjek bi pomislio da sam
nakon svih tih godina na to navikla, ali katkad me ipak ulovi.
“Jesi li vidjela Rachel u zadnje vrijeme?” pita me Sandra i ja na trenutak
zatvorim oči, vidim lik ţene pod svojim sklopljenim vjeĎama; ispijena,
slomljena, sama.
“Ne,” kaţem, “zapravo nisam. Stalno mislim kako bi mi...” Zaustavim se.
“Trebale otići do nje?” završi Sandra moju rečenicu i ja kimnem.
“Mhm”, nevoljko kimnem, a ona skoči.
“I ja sam tako mislila. S nekom hranom ili tako nešto? Ali istina je, Janey”,
opet se naginje naprijed; ovaj put osjetim miris vina u njezinu dahu. “Ne bih
voljela ići k njima - zbog Iana.”
~ 125 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Ne sviĎa ti se on?” pitam, otpijajući još vina, i Sandra odmahne glavom.
“Ne sviĎa mi se način na koji je došao u ovaj grad, preuzeo tu obitelj”, kaţe.
“SviĎao mi se Mark, on je bio krasan čovjek.” Sad već pomalo zvuči pijano,
rasteţe riječi.
“Ja ga nisam dobro poznavala”, kaţem, zamišljajući njegovo lice: plava kosa,
mršav. Puno sitniji od Iana.
Sandra kimne, stišćući usne. “On se nalazi na izvoru love”, kaţe ona,
mahnuvši rukom u smjeru kuće Edwardsovih. “Ostavio je Clare pravo
bogatstvo.”
“Zar stvarno?” pitam, iznenaĎena, i ona kimne, diţe obrve.
“Aha,” kaţe, “kad je umro. Trebala je naslijediti sve kad navrši dvadeset i
jednu, tako je Rachel rekla.” Otpije gutljaj vina, štucne. “A pogodi tko će sad
dobiti sav taj keš?”
Zurim u nju.
“Ian”, prosikćc ona, naginjući se bliţe meni. A priča se da njegov posao i ne
ide baš najbolje. Jedna injekcija gotovine u ovom trenutku bila bi vrlo zgodna,
zar ne misliš tako? A ako Clare više nema da to naslijedi...” Podigne obrve,
smješka mi se. Voli biti glasnik loših vijesti, znam da voli.
“Sandra”, kaţem ja. “Je li to stvarno istina?”
“Tako se priča”, kaţe. “Da otvorimo još jednu bocu vina?”
~ 126 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
24. poglavlje
Clare
~ 127 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 128 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
25. poglavlje
~ 129 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Ono što je Owen rekao o Ianu Edwardsu nije zapravo bilo šokantno, ali bilo
je iznenaĎujuće. Morali su pustiti njega i njegova tatu da odu; Daniel Jones
inzistirao je na prisutnosti odvjetnika ako policija odluči opet ispitivati njegova
sina. Madeline je gledala kako Owenova pogurena visoka figura nestaje u tatinu
autu, pokušavala si je zamisliti to - Clareine noge oko njegovih leĎa, njihova
tijela isprepletena. Owena kako se ljuti na Clare, dosta mu je biti tajna. Njegove
velike ruke je guraju na tlo. Nema majke, otac odsutan. Previše vremena sam.
Moţda ga se čak spremala i ostaviti, i on je doţivio slom. Moţe biti, a moţe i ne
biti.
Ostavljene novine privuku Madelinein pogled na putu za postaju u utorak
ujutro. Chelmsfordska policija tapka u mraku u slučaju smrti omiljene djevojke.
Morat će sazvati konferenciju za novinare ako se ovako nastavi. Kad bi barem
našli Clarein mobitel. To da ga je netko uzeo, sugerira da je to bio dokaz,
sugerira nešto osobno izmeĎu napadača i ţrtve. Ali Clare nije imala
neprijatelja. Bilo joj je tek šesnaest godina. I taj Iančić. Madeline je vidjela
fotografije na kojima ga nosi, jednu snimljenu na roĎendan, na dan kad ga je
dobila, i jednu oko tjedan dana kasnije, koju je snimila Clareina majka dok ova
nije ni gledala. Na njoj Clare sjedi za njihovim kuhinjskim stolom, glave
nagnute nad školskim radom, zgodno nalivpero u njezinoj ruci. Točno se vidi
sjaj Iančića preko ogrlice njezine prugaste plave majice. Ne gleda u kameru, ali
izraz lica joj je namrgoĎen, kao da nije ţeljela da je se uopće slika. knjige.club.Ili
kao da ju je netko od ukućana naljutio. Bilo je to samo četiri dana prije njezine
smrti.
U postaji, glavni je detektiv na telefonu. Ben Moore sjedi u stolcu na kojem
obično sjedi Madeline i provjerava brojeve tablica u bazi podataka. Lorna,
tipkajući nešto na svojem računalu, mahne.
Brzinski, Madeline joj prepriča svoj intervju s Owenom. Ona se mršti.
“Dečko, hm. Moţemo li dobiti nalog za pretres njegove kuće? Zbog
mobitela ili lančića.”
“Moţemo pokušati, ali njegov otac pred kraj već je bio prilično uzrujan.
Mislim da više neće bez odvjetnika razgovarati s nama. Razgovarat ću s Ianom
Edwardsom pa, ako nas to nikamo ne odvede, moţemo traţiti nalog za Jonesove.
Moţeš li početi sreĎivati stvari?”
~ 130 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Ona kimne. “Hoću. DNK analiza trebala bi doći danas - nadam se da ćemo
imati nešto na tijelu ili iz njezine odjeće. Oh, da, i zvao je Alex. Ţeli da znaš da
su testirali pamučne niti naĎene na mjestu zločina, podudaraju se sa šalom koji
je Clare imala na sebi. Misli da su otpale s njega u borbi, da su u nekoj fazi bile
počupane.”
“Shaw?” Glavni jc detektiv ispred nje, provlači prste kroz kosu. Madeline ga
slijedi u njegov ured, odjednom se osjeća neiskusnom, kao da joj je dvadeset
godina manje i kao da je na svojem prvom jebenom slučaju. Razočarenje je
preplavljuje; vlakna su mogla biti i nešto drugo, mogla su biti trag. Gotovo da se
nisu maknuli dalje od početka.
“Kao što znaš, Shaw,” glavni detektiv Sturgeon počinje prije no što je
pošteno sjela, “novinari nam nisu baš blagonakloni, a nismo baš u poziciji da
stavimo još ljudi na slučaj Ţabljak.” Riječ ţabljak zvuči čudno u Robovim ustima
- ne pristaje uz njegov grubi glas i bradu. Voljela bi da on to ne zove tako, jer to
na neki način trivijalizira Clare, ali slučaj su tako prozvali i primilo se.
“Razumijem, gospodine, ali dobili smo nove informacije - imam transkript
intervjua s Owenom Jonesom od jučer i on je iznio neke optuţbe na račun Iana
Edwardsa...”
“Očuha?” Na to se glavni detektiv naizgled oraspoloţi. “Da.” Ona stavi obje
ruke na stol u pokušaju da se doima autoritativno. “Mislim da moramo ponovno
porazgovarati s Ianom i mislim da moramo naći dokaz, dokaz malo ozbiljniji od
optuţbi dečka kojem se zamjerio, ali koji bi mogao podrţati njegovu teoriju.
Pogledajte to na ovaj način - Owen je znao Clare bolje od većine drugih.
Zajedno su od prošloga ljeta, a znate i sami kakve su mladenačke ljubavi -
intenzivne, obuhvatne. Sigurno mu je govorila mnogo toga, otvorila se prema
njemu. Ako on misli da u vezi s Ianom Edwardsom postoji nešto što
nama promiče, trebam dopuštenje da ga dovedem još jednom ovamo.”
“Šefe?”
Čuje se kucanje i Lornino lice pojavljuje se na vratima. Lice joj je napeto,
osmijeh usiljen.
“Javila sam se na tvoj telefon, Madeline. Rezultati iz laboratorija u vezi sa
slučajem Ţabljak - napokon - riječ je o DNK-u s tijela. Mislila sam da oboje
ţelite to vidjeti.”
~ 131 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
26. poglavlje
Jane
~ 132 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 133 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
bar samo to. Dianein glas mi odjekuje u glavi. “Ovisnost o alkoholu često je put
u mnogo opasnije ovisnosti...”
Ne sad, Diane. Izguram je iz glave, natjeram se biti prisutna u kuhinji.
Oči me peckaju dok gledam u kuhinjske ormariće, pitajući se što bih
napravila uz piletinu. Gurnem ruku unutra i izvučem je ljepljivu i crvenu. Na
tren me obuzme panika, ali to je samo dţem, razliven po površini ormarića,
poklopac odvrnut još otkad sam radila djeci uţinu za školu u sedam ujutro. Jack
misli da sama pripremam dţem, ali naravno da to nikad ne radim; samo zgulim
naljepnicu i zamijenim je drugom, ručno raĎenom na poslu u trgovini s
keramikom. Već sam tako umorna; Sophie je počela imati noćne more sad već
prilično redovito. Osjećam kako me umor obuzima svakog jutra nakon što
provedem budna po sat i više s njom tijekom noći, lampa u obliku zeca baca svoj
sjaj po sobi, osvjetljava zastore s balonima, moju ruku na njezinu čelu, kako je
gladi i tješi da ukloni ruţne snove. U petak sam joj s posla donijela jedan od
onih hvatača snova koje radi Karen, upletene niti tvore okruglu mreţu, s nje
vise tanka smeĎa pera i narančaste perle. Zajedno smo ga postavile nad prozor u
njezinoj sobi, i ja sam joj šapnula u uho da će to odnijeti sve što je plaši. Često,
kad doĎem u njezinu sobu, zatičem je skvrčenu pod plahtama, znoj prekriva
njezine malene udove, a ona ispušta one male mijaukaste zvukove koji me
probadaju ravno u srce. Katkada mislim na jadnu Clare. Je li ona plakala, je li
ona zvala majku dok je udisala zadnji dah? Jack nikad sa mnom ne ţeli pričati o
takvim stvarima.
Povremeno Jack dolazi tješiti Sophie, i ja paţljivo slušam, srce mi udara u
drugoj spavaćoj sobi dok joj on nešto mrmlja, a njegov duboki glas dopire k
meni. Finn za to vrijeme spava čvrsto, njegovo se čelo ne mreška od snova.
Premlad je da bi shvatio što se dogaĎa u ovom gradu i kako je Clareina smrt sve
promijenila; promijenila je školu, promijenila kuću do nas, promijenila roditelje,
promijenila nas. Naš brak. Koliko su toga svjesna moja djeca?
Leptirići koje imam u trbuhu od jutros su se naelektrizirali i dok hodam
prema školi na sastanak, osjećam kako mi lepršaju u grlu i moram se prisiliti da
udahnem duboko nekoliko puta; udišem brojeći do tri, izdišem brojeći do pet,
onako kako nas je Diane učila u Londonu. Prošlo je neko vrijeme otkako sam se
s njima svima zajedno ovako suočila; iz nekog razloga, ţene su gore u čoporu.
Nisam bila na zadnjem sastanku; Jack i ja imali smo posebno brutalnu svaĎu i
~ 134 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
nisam mogla. Umjesto toga veći dio večeri provela sam drţeći led na modrici.
Dobila sam svoju porciju, naravno, pri čemu mislim na poruke od drugih majki
- Sandrina pasivno-agresivna poruka: Tako mi je ţao što nisi bila večeras! Ali
riješili smo mnogo stvari - ne moraš se ni oko čega brinuti! Tricijin laţno
zabrinuti telefonski poziv: Čule smo da ti nije dobro, je li sve u redu? Često se
pitam koliko se mi zaista brinemo jedne za druge, duboko u sebi - tko bi bio tu
u trenutku stvarne potrebe? Tko bi mi pomogao da mu pokucam na vrata i
kaţem istinu o Jacku?
Ista mi se misao vrti po glavi dok gledam po licima oko sebe večeras.
Nalazimo se u velikoj prostoriji srednje škole, svi sjedimo na premalim
plastičnim stolcima koje ne pokrivaju naša sredovječna leĎa. Andrea Marsons
drţi govor ispred nas, odjevena u svoje uobičajene hlače i vestu. Teško je
zamisliti je bez veste; stisnem malo oči, pokušam zamisliti kako izgleda ljeti -
sigurno sam je vidjela tisuću puta tijekom zadnjih godina - ali slika nje u
kratkim rukavima jednostavno se ne ţeli pojaviti.
Previše je hladno ovdje - prozor je otvoren, nepotrebno, ali bez sumnje ima
tu onih koje već pate od valunga (to zadovoljstvo me još nije snašlo) i malo
čvršće stegnem šal oko svojeg vrata. Osjećam se kao da sam u izlogu, svima na
uvid, kao da me sve oči u ovoj prostoriji mogu prozreti, vidjeti tu hrpu nereda
koju sačinjavamo Jack i ja, ja i Jack. Sandra mi se smiješi preko stola, njezin
jarkoruţičasti ruţ malo joj je razmazan u kutovima usta; Tricia kucka olovkom
po svojem novom novcatom notesu desno od mene, poput djeteta prvog dana
škole. Umjetni antilop, crni. Samo najbolje za ZRU. Moram sjediti na rukama da
se spriječim kolutati očima. Andrea kopa po papirima, izgleda više izmrcvareno
nego obično, i ja iskoristim priliku da nastavim pregled prisutnih. Donna,
Helen, Kelly, koja se uvijek doima pomalo grubo. Većina ovih ţena bila je u
mojoj kući, pila moje vino, drţala za ruke moju djecu, i ja njihovu.
Andrea se nakašljava. Pogledam prema njoj, pomaknem ruku do ključne
kosti, pod mojim šalom, ali prsti mi dodirnu ogrebotinu i ja u zadnji čas
popravim drţanje, zataknem pramen tamne kose iza uha.
“Hvala vam svima što se došli”, kaţe ona blago se mršteći dok gleda u nešto
na papiru pred sobom. Ja ispred sebe nemam ništa, osim otkrhnute šalice pune
čaja, i točno znam da će se na dnu, kad do njega doĎem, vidjeti bijeli listići
kamenca zbog školskog čajnika. Nije baš neka primamljiva zamisao. Okus me
~ 135 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
podsjeća na moju majku, na šalice slabog čaja jer smo prokuhavali korištene
vrećice, na to kako smo se skupljali oko štednjaka da se ugrijemo. Stari sram
oblije mi lice, ali nitko me ne vidi, nitko ne primjećuje. Sad to znam, ali katkada
moje tijelo to zaboravi. Ja nisam osoba koja sam bila prije. Ja sam Jane
Goodwin, liječnikova supruga. I tako mora i ostati, bez obzira na sve što on čini.
Vidim kako Tricia uredno zapisuje datum u gornji desni kut čiste stranice u
notesu, podcrtava ga mokrom crnom tintom. Zamislim njezin um - sve na
mjestu, uredno, podcrtano. Ne kao moj. Ne kao Jackov.
“Ima nekoliko stvari na dnevnom redu o kojima danas ţelimo diskutirati”,
kaţe ravnateljica, ponovno pročišćavajući grlo. Meni izgleda kao da je umorna;
ispod očiju su joj podočnjaci koji mogu konkurirati čak i mojima, i ako
pogledam stvarno pozorno, izgleda kao da joj se jedan obraz pod okom pomalo
trza. Osjetim suosjećanje prema njoj - podočnjaci pod mojim očima prekriveni
su Chanelovim tekućim puderom, proizvodom za koji slutim da ne zauzima
ponosno svoje mjesto u njezinoj toaletnoj torbici. Kao što sam rekla, ja sam
liječnikova supruga. Moram izgledati dobro.
“Najprije, započet ču s onim što je najočitije, a to je istraga koja se provodi
vezana uz slučaj Clare Edwards. Kao što već uglavnom znate, zatraţila sam
prisutnost policije (vidim kako Sandra gurka Helen i koluta očima - svi mi
znamo da policijska prisutnost znači samo Madeline Shaw) prošloga tjedna i
učenici su dobro reagirali na izlaganje detektivke Madeline Shaw. Podsjetila je
djecu na sigurnost, vaţnost komunikacije i takoĎer na vaţnost toga da se
suzdrţe od govorkanja, od širenja laţnih informacija.”
Nešto u Andreinu glasu zvuči kao upozorenje, kao da smo odjednom svi mi
postali učenici, kao da su njezine riječi upućene jednako i nama kao što su bile
upućene klincima. Ne mogu joj zamjeriti - neke od ţena prisutnih u ovoj
prostoriji mogle bi se natjecati i s Daily Mailom. Vjerojatno i jesu, u svoje
vrijeme.
“To je bilo korisno jutro”, nastavi Andrea. “MeĎutim, i dalje smo razočarani
što istraga još ne daje rezultata. Mislim da govorim uime svih ovdje prisutnih
kada kaţem da apsolutno ne ţelim da ovaj slučaj ostane neriješen; no, kao
zajednica roditelja i učitelja ove škole, mi imamo duţnost odlučiti kada započeti
formalniji proces ozdravljenja.” Zastane, nakratko pogleda u svoj papir. Hvala
~ 136 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
bogu da Rachel Edwards nikad nije postala članicom ZRU-a. Uz to, Andrea
izgleda prilično dobro kad se malo potrudi.
“Nakon razgovora s nekoliko drugih učitelja, večeras vam ţelimo predloţiti
jednu ideju - memorijalni vrt za Clare, koji bismo zasadili s lijeve strane škole,
točno prije sportskog igrališta. Ako se svi oko toga sloţimo, iznijet ćemo to i
obitelji Edwards i zatraţiti njihov pristanak. Moja je ideja da i oni budu
uključeni u proces u onoj mjeri u kojoj to budu ţeljeli.”
Gledam kako Tricia nepotrebno piskara u svoj notes, stavljajući veliki znak
upitnika iza riječi “memorijalni vrt”.
“Vrt bismo, nadam se, nazvali Clarein vrt i bio bi prostor sjećanja na nju,
proslavljanja njezine uspomene i - nadamo se - postao bi integralni dio škole
budući da bi se mlaĎe učenike poticalo da dio njega koriste kako bi naučili nešto
novo - uzgajati povrće i slično.”
Vidim kako Sandra na ovo diţe obrve - neki dan ţalila se kako Natasha ništa
nije naučila u osnovnoj školi. Osobno, mislim da to ima više veze s Natashom
nego sa školom; Sophie nikad nema nikakvih problema s učenjem. Nisam to
rekla, naravno, ali prošli tjedan donijela je iz škole nekakvu mladicu salate, pa
očito nešto uči tamo, čak i ako je riječ o osnovama biologije. Eno je kod kuće na
prozorskoj dasci; zapravo, mislim da sam je zaboravila zaliti.
“Dakle”, Andrea gleda po prostoriji s izrazom očekivanja na licu. “Ima li tko
kakav komentar ili prijedlog?” Očito je da samo traţi podršku, i ja se spremam
dati joj je kad se ubaci Kelly. Nosi daleko previše šminke na očima za jedan
sastanak ZRU-a; oči su joj crno obrubljene baš kao mačje.
“Ne bih htjela biti zloguki prorok,” kaţe mnogo preglasno po mojem
mišljenju, “ali jesmo li sigurni da je to dobra ideja? Mislim...” Gleda oko sebe
kao da traţi potporu ali, da budem iskrena, Kelly nije osobito popularna pa
nitko ništa još ne govori. “Mislim, govorimo o ubojstvu. Nije ta jadna djevojka
poginula u prometnoj nesreći ili tako nešto. Vani je netko tko moţe napasti
ponovno, netko kome bi odgovarala pozornost koju bismo izazvali s tim vrtom.
Gledala sam neku emisiju na televiziji o takvom čovjeku. Na BBC-ju.”
Spominje taj BBC kao da će zvučni brend njezin stav učiniti prihvatljivijim i
primijetim kako su se ljudi uskomešali na riječi ta jadna djevojka.
~ 137 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 138 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 139 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 140 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
27. poglavlje
Clare
~ 141 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
28. poglavlje
~ 142 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Glavni detektiv gleda na svoj sat. “Svejedno opet dovedi Iana, vidi kako će
reagirati kad ga suočimo s ovime. Moramo razgovarati s njim nasamo, bez
prisutnosti njegove ţene.”
Ian Edwards dolazi u postaju u odijelu i s ruksakom koji uvijek nosi sa
sobom, neuznemiren, vjenčani prsten zlatno se sjaji na lijevoj ruci. Izgleda kao
da mu je malo tijesan, kao da se ukopava u prst. Kaţe im da je Rachel htjela doći
s njim, ali da joj je rekao kako je ovo nešto rutinski, dio procedure.
“I jest, zar ne?” pita on, i prvi put se vidi tračak ranjivosti u njegovom
drţanju. Umjesto odgovora, Madeline ga povede u sobu za intervjue broj dva i
uključi magnetofon.
“Moţete li nas podsjetiti što ste točno radili na dan 4. veljače, 2018. godine?”
On malo otpusti čvor na kravati. Ţarko je crvena, previše vesela za ovu
priliku. Na neki način uvredljiva. Ona se pita planira li on odmah nakon ovoga
ići u ured, u kojem je, kako će im reći, i tada bio. Ili k liječniku? U posjet zubaru
koji je odgaĎao? Je li on uopće imao vremena za takve stvari nakon smrti svoje
pokćerke?
“Naravno,” kaţe naginjući se malo naprijed na tvrdom plastičnom stolcu, “to
nije dan koji bih mogao zaboraviti. Bio sam na poslu - radim u Londonu, kao
inţenjer, kao što već znate, i vratio sam se kući nešto ranije nego obično jer sam
ţelio provesti malo vremena s Rachel, a radio sam prekovremeno cijeli tjedan
prije toga. Tako da sam otišao na vlak koji polazi s Ulice Liverpool u tri
popodne, umjesto na onaj na koji inače idem.”
“A to bi bio?”
“Onaj u 18.31. Taj je brzi.”
“Dakle krenuli ste s posla vlakom u tri popodne”, ponovi ona. Policija ovo
već zna - snimke nadzorne kamere sa stanice vlaka to potvrĎuju. Madeline je
gledala njegovu tamnu siluetu kako se kreće niz peron, ulazi na vlak. Ovaj dio
njegove priče je istinit, ali ne znači da je i ostatak takav. “U koliko ste sati došli
u Ashdon?”
On pročisti grlo. “Auto sam ostavio kod stanice Audley End, to je stanicu
dalje - tamo imamo dozvolu za cjelodnevno parkiranje. Sjeo sam u auto
otprilike u četiri i petnaest, dovezao se u Ashdon. Rachel je bila kod kuće,
namjeravali smo izići na večeru.” Zastane.
~ 143 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Nismo je mogli dobiti na mobitel, ali ona ga često stavi na vibraciju tako da ni to
samo po sebi nije bilo nešto jako neobično.”
Madeline kima. Clarein mobitel i dalje nije naĎen.
“Ali nastavili smo je nazivati”, kaţe. “Izišao sam van oko pola pet, počeo sam
je traţiti. Pješke sam otišao do škole, nije daleko.” Nakratko zastane, provuče
ruku kroz kosu. “Mislio sam da se moţda zadrţala u razgovoru, da je moţda
srela nekog u glavnoj ulici ili moţda pala - otkud znam. Boţe dragi. Nikad mi ni
na pamet nije palo...” Glas mu zadrhti. Nikad mu nije na pamet palo ovo.
Madeline dobro poznaje rutu od kuće Edwardsovih do škole, dosad je tim
putem mnogo puta prošla. Glavnom rutom, barem. Ali Clare se nije zaputila
glavnom rutom pokraj ceste; otišla je okolnim putem, preko Ţalosne livade -
moguće u smjeru kuće Owena Jonesa. A Ian Edwards već je bio vani i hodao
okolo u trenutku kada je, prema procjeni patologa, Clare ubijena. IzmeĎu pet i
sedam predvečer, tako nešto. Policajka se namršti. Ima smisla, ali ne moţe biti
sigurna.
“U svakom slučaju, očito, nisam je uspijevao naći. Rachel je počela nazivati
okolo, ispitivati Clareine prijatelje - one za koje smo znali. Nijedna od majki nije
ju vidjela, nije bila ni kod koga u kući. Ja sam se uglavnom usredotočio na to da
smirujem Rachel; bio sam uvjeren da postoji neko razumno objašnjenje,
ponavljao da je Clare velika curica i da je vjerojatno otišla nekud svojom voljom.
Htjela je zvati policiju - vas, ljudi - i to odmah, ali ja sam mislio da trebamo
malo pričekati. Boţe”, primi se rukama za glavu, samo na tren. “Ne mogu vam
opisati koliko se sada kajem zbog toga.”
Madeline šuti, pušta njega da govori.
“Rachel je otišla do susjeda, do Goodwinovih, a ja sam nazvao vas kad se
nije vratila ni do sedam i četrdeset i pet navečer.”
Ekipa je taj telefonski poziv na snimci preslušala valjda već deset puta. Moja
kćer se nije vratila iz škole.
“Što ste napravili nakon što ste nazvali policiju?” Ona provjeri vrijeme na
magnetofonu. Dosad su ovdje sedamnaest minuta.
Ian uzdahne. “Rekao sam Rachel neka ostane pokraj fiksnog telefona, za
slučaj da netko nešto javi. Onda sam opet izišao, ovaj put s autom - do tad je već
bio potpun mrak.”
~ 145 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Rana veljača - rano se spušta mrak, već u petnaest do četiri. Zbog tog je sve
još gore, naravno.
“I onda me ona nazvala na mobitel”, nastavi Ian, sklapajući oči na sekundu
kao da se prisjeća. Madeline ga pomno promatra. Je li to tuga ili je taj poziv za
njega označio početak očajničkog pretvaranja? Je li se namjerno vratio s posla
ranije kako bi presreo Clare dok se vraća iz škole? Je li otkrio da se viĎa s
Owenom? Ne moţe zamisliti da bi on pristao na neposluh.
“Nakon što smo se čuli, pa, tu mi je sve malo mutno”, kaţe. “Pazio sam na
Rachel, naravno, i došla nam je časnica za vezu s obitelji,” kimne prema meni,
“Theresa je super. Rachel je na apaurinima, znate. Na apaurinima i vinu.”
Pogleda je oči. “To je noćna mora.”
Sve što je rekao podudara se s izjavom koju je policija uzela one noći kad je
ona umrla. Madeline gleda njegovo lice; izraz olakšanja kratkotrajan, ali
opipljiv. On misli da je gotovo; cijelo tijelo pomalo mu se premjestilo u
stolcu, ona gotovo moţe vidjeti kako njegovi prsti vape za tim da razveţu
kravatu jarke crvene boje, da uključe iPhone, da se vrati svojem ţivotu. Ali još
nisu završili.
“Kao što znate, g. Edwards, na Clareinu tijelu i osobnim predmetima
izdvojen je DNK”, reče Madeline, i on kimne, malo uspravnije sjedne u stolcu.
“I?”, pita. “Jeste li što pronašli?”
Paţljivo ga promatra, sada. Njegove su zjenice crne točkice.
“G. Edwards, moţete li navesti neki razlog zbog kojeg je vaš DNK pronaĎen
posvuda na jakni vaše pokćerke?”
Na trenutak, izgleda kao da ga to nimalo nije uzbunilo. Ili je iskren ili
kupuje vrijeme.
“Zajedno smo ţivjeli”, konačno on kaţe. “Bili smo - bili smo bliski. Moţe
biti bilo što - vjerojatno sam vješao njezinu jaknu na vješalicu, okrznuo se o nju
prolazeći po kući. Zagrlio je.” Zastane na trenutak. “U stvari, i jesam je zagrlio,
da joj pokaţem da mi je ţao. Znam da jesam. To ništa ne znači, detektivko - to
valjda i sami vidite?”
“Da joj pokaţete da vam je ţao zbog čega?”
Usta mu se otvore, nelagodno. Očito joj to nije namjeravao kazati.
~ 146 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Pa, imali smo malih razmirica”, polako izgovori, mahnuvši rukom po zraku
kao da je riječ o nečem nevaţnom, kao da to nije ništa. “U vezi s njezinim
ispitima i obavezama. Večer ranije. Pa sam joj se ţelio ispričati, ujutro kad -
ujutro onog dana kad je nestala. Mislim da sam je zagrlio.”
Madeline čeka, šuti.
“Zašto se sad fokusirate na mene dok je Clarein ubojica još uvijek negdje
vani?” reče on, glas mu se podigne pri kraju rečenice i ona je jasno osjeti; sad je
to ljutnja. “Ja sam s vama svesrdno suraĎivao, detektivko, učinio sam sve što ste
traţili. Ali kad me već optuţujete, moram vas pitati - zar vam se ne čini da bi
vaši resursi bili bolje iskorišteni kad biste potraţili osobu koja je to učinila
našoj djevojčici, zar ne mislite da bi vam to bilo bolje, nego pokušavati na mene
prebaciti neku krivicu?”
Obrazi su mu sad rumeni i ona moţe osjetiti da je uzrujan. Ne ţeli izgubiti
kontrolu u ovoj sobi. Ne ţeli da njegov temperament izviri.
Ali već jest.
Madeline uzme gutljaj vode, pogleda u magnetofon.
“Cijenimo vašu suradnju, g. Edwardse.” Svoj glas drţi u neutralnom tonu,
miran, gledajući njega kako udiše kroz nosnice, pokušava se smiriti.
“Nisam se htio obrecnuti na vas...”, započne on, ali ona digne dlan, dajući
mu znak da nema potrebe za tim. Prekidajući ga.
“Još jedno pitanje, Iane”, reče Madeline, gotovo leţerno, pogleda uperenog u
njegovo lice. “Kako biste opisali svoj odnos s dečkom po imenu Owen Jones?”
~ 147 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
29. poglavlje
Jane
~ 148 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 149 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
još trenutak. “Mislila sam da bi vas to moglo zanimati. Cijeli grad ţeli pomoći,
znate. Sve što je u našoj moći.”
Zurila je u mene na sekundu. “Koliko novca?” napokon je rekla, a ja sam
slegnula ramenima.
“Pretpostavljam da to njega trebate pitati.”
Gledala sam za njom dok je odlazila, koračajući krupnim koracima duţ
rijeke Bourne koja teče paralelno s glavnom ulicom, presijecajući grad poput
vene. Mislim da se sad više neće previše zabrinjavati zbog mene i moje obitelji.
Sinoć nakon sastanka ZRU-a, sama sam popila cijelu bocu vina nakon što su
djeca pozaspala. Finn se probudio plačući i nespretno sam uteturala u njegovu
sobu, zagladila mu čelo, osjećala krivnju što mi dah bazdi na alkohol. Jack je
otišao provozati se nakon što smo vidjeli Iana i kući se vratio kasno, jako kasno.
Zamišljala sam ga kako sjedi sam u svojem autu, s glavom naslonjenom na volan,
i natjerala sam se da ostanem nepomično leţati kad je ulazio u našu spavaću
sobu. Od vina mi se vrtjelo u glavi; čvrsto sam stisnula oči, koliko god sam
mogla. Slike ţena iz ZRU-a plesale su mi pred očima; drţale su u rukama
ţute vrpce, mahale njima poput maţoretkinja, brbljajući bez prestanka o sajmu
za Valentinovo. Čula sam kako Jack skida cipele, otpušta kravatu. Svila po
pamuku, šaputavi zvuk koji znam predobro. Dok smo još odlazili na
Albion Road, unaprijed sam se veselila vidjeti kakvu će imati kravatu - cijeli
tjedan u meĎuvremenu sam se znala pitati kakav uzorak će imati na sljedećoj
seansi. Najdraţa mi je bila ona ţuta s malim crvenim šeširićima po sebi.
Mislim da je više i nema.
Znam da je vidio bocu vina pokraj sudopera. Trebala sam je sakriti. Trebala
sam zagurati čep ispod jastuka. Sram me prekrio kao dodatni pokrivač; srce mi
je počelo brţe lupati kad sam osjetila njegovu teţinu na krevetu do sebe.
Nastupila je tišina, kao da se i on trudi leţati mirno.
“Jane?” tiho je rekao, i znala sam i ne vidjevši njegovo lice da je plakao, i
znala sam da bih i ja trebala plakati, ali nisam mogla. Već sam probala. Umjesto
toga zamislila sam njegovo lice: crvenilo u očima, tamna kosa koja mu na vrhu
glave stoji malo čudno nakon što bi cijelu večer kroz nju svako malo provukao
ruku. Kad Finn i Sophie plaču, izgledaju normalno, ali kad Jack plače, sav se
promijeni, kao da je posve druga osoba. Harry nikad ne plače. Nisam vidjela da
je pustio suzu već godinama.
~ 150 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 152 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
gledam njezinu jadnu majku. Pogled na nju podsjeća me na sve ono što i sama
mogu izgubiti ako ova stvar izmeĎu mene i Jacka eksplodira. Ne mogu riskirati
da izgubim svoju dječicu. Ne mogu pobjeći. Ona je ţivi podsjetnik na ono što se
moţe dogoditi.
Ali prekasno je. Dok hodam, osjetim to: ruku na mojem ramenu, perolaku,
gotovo bez teţine. Njezin vjenčani prsten blista prema meni.
“Jane?”
Glas joj je blag. Uvijek sam mislila da je Rachel Edwards bojaţljiva ţena,
pogotovo dok je Mark bio ţiv, ali u zadnjih godinu ili dvije, otkad je Ian tu,
počela se doimati mnogo glasnijom, više samouvjerenom u onih nekoliko
susreta koje smo imale. Sad je, meĎutim, neprepoznatljiva; lice joj je bez šminke
(prije se uvijek jako mnogo šminkala) i koţa joj izgleda tanka poput paučine,
sjene su joj pod očima. Momentalno osjetim kao da ću povratiti, ali odglumim
iznenaĎenost, dignem ruku i naĎem njezinu, stisnem je meĎu svoje ruke. Koţa
joj je gruba i hrapava, nokti izgrizeni do korijena. Moji sjajni manikirani nokti
bliješte u mene, moja je koţa glatka od skupih krema koje jednom mjesečno
naručujem iz L‟Occitanea.
“Rachel! Kako si ti?” Riječi zvuče prazno, čak i mojim ušima.
Ona me samo pogleda i na moj apsolutni uţas vidim da se suze skupljaju u
njezinim plavim očima, prijete se preliti na njezine blijede obraze. U glavi mi se
vrtloţe misli i dio mene slomljen je od tuge zbog nje, ove ţene koja je sve
izgubila, ali drugi dio mene svjestan je da se nalazimo na javnom mjestu i, još
više od toga, u malome gradu u kojem čak i drveće ima oči, pa se pribliţim njoj,
zaklonim je tijelom od glavne ceste, tješiteljski stavljam ruku oko njezinih
ramena.
“No, no”, mrmljam, kao da je to Sophie koja je ruţno sanjala, i ona hoda uz
mene kao da je ozlijeĎena, naslanjajući se posve na moje rame. Tijelo joj gotovo
nema teţinu.
Na samo smo dvije minute od naših kuća i Rachel sad plače grcajući, glasno,
nedostojanstvene jecaje upija kašmir na mom ramenu. Razmišljam o tome da je
otpratim do njezinih vrata, ali ne ţelim baš vidjeti Iana ni unutrašnjost njihove
kuće - ne ţelim osjetiti puni teret toga što se dogodilo, prazninu koju je ostavila
Clare.
~ 153 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Usmjerim oči na okrugli znak odmah pokraj naših ulaznih vrata, jazavac
sjaji u moje oči na svjetlu. Mrzim tu rondelu. Mrzim natpis Jazavčev brlog. Kad
smo se doselili ovamo onog vrućeg ljetnog dana u kolovozu, Jack se smijao tom
natpisu.
“Jazavci spadaju meĎu najzlobnije ţivotinje u Ujedinjenom Kraljevstvu”,
rekao je i ja sam se nasmiješila, ljubeći ga tamo na pragu, osjećajući kako iz njega
nestaje napetost dok se hihoće. Bilo je smiješno, tada. Sad više nije nimalo
smiješno.
Pogledam prema kući Edwardsovih. Ulazna vrata su zatvorena, ne odaju
ništa, ali vidi se mala hrpica paketa odmah do vrata na trijemu. Izrazi sućuti,
valjda. Ili nešto gore.
“Daj da te uvedemo unutra, Rachel”, blago joj kaţem i iskopam svoje
ključeve iz torbe i ignorirajući susjednu kuću, nas dvije se probijemo u moju
kuću, suze se još uvijek slijevaju niz njezino lice.
Kad se našla unutra, malo se stišala, zahvalila. Dohvatim kutiju s
maramicama, onu lijepu koju nitko od nas zapravo nikad ne koristi, i upalim
prekidač na bijelom kromiranom čajniku da joj napravim čaj. Vino koje stoji sa
strane mi namiguje. Vjerojatno bi nam objema više odgovaralo.
“Oprosti,” najednom kaţe, “ţao mi je što sam ovakva, sigurno misliš...”
“Ništa ja ne mislim”, kaţem dohvaćajući dvije šalice iz ormarića, prstima
gotovo dotaknem onu s nacrtanim dječjim licima koje su napravili u školi prošle
godine. “Samo se ţelim uvjeriti da si dobro, odnosno, toliko dobro koliko se
moţe biti u ovim okolnostima.”
Vadim mlijeko, još uvijek joj okrenuta leĎima. Tetrapak mi je hladan pod
rukom, ali kupujem vrijeme, razmišljam kako se najbolje nositi sa situacijom. Za
nju odaberem punomasno, i obrano za mene; ona izgleda kao da joj treba tako
nešto.
“Kako se nosiš sa svime?” oprezno je upitam, dovršavajući pripremu čajeva,
miješajući oba i odlaţući šalice na kuhinjski pult. Para se diţe u zrak i Rachel
dlanovima obuhvati šalicu, kao da je tješi njezina toplina. Mogu osjetiti valove
tuge kako pulsiraju iz njezina tijela.
“Nikako, zapravo”, napokon kaţe ona i glas joj zazvuči čudno, kao da je
umrtvljen, kao da nema u njemu nimalo ţivota. “Tako mi nedostaje, cijelo
~ 154 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
vrijeme.” Gleda u čaj. “Mislila sam da je najgore u mom ţivotu prošlo, mislila
sam da je to sve sad samo prošlost, ali izgubiti dijete - ništa te za to ne moţe
pripremiti, Jane. Ništa.” Zastala je. “Ian me stavio na apaurine.”
Mislim na Sophie i Finna kako leţe ugodno zašuškani gore u svojim
krevetima, kako skakuću pokraj mene na putu od škole do kuće, čavrljaju za
stolom tijekom večere. Na Harryja, kako tipka po svojem iPhoneu i rukom
kuštra kosu na glavi mlaĎeg brata. Pomisao o gubitku njih, o tome da mi budu
oduzeti, nepodnošljiva je. Kad bi ona samo znala koliko puta sam to zamišljala.
Koliko je blizu do toga došlo.
“Ne”, kaţem joj blago. “Ne, pretpostavljam da ne moţe.”
Još jedan gutljaj čaja i njezini zubi tiho kvrcnu o porculan šalice dok
posljednji drhtaji plača prolaze njezinim tijelom. Mislim o tome što je rekla -
Mislila sam da je najgore u mojem ţivotu prošlo. Vjerojatno misli na
razdoblje kad je Mark umro.
“A najgore,” kaţe ona polako mašući glavom s jedne na drugu stranu kao da
ne moţe vjerovati, “jest što se ljudi okreću protiv Iana. Jesi li čula? Policija ga je
traţila, ispitivali su ga ponovno, i to sve zbog toga što slušaju što govore ljudi u
ovom gradu punom tračeva, koji i ne znaju za bolje.” Njezin glas pri kraju zvuči
ipak malo ţivlje, sad kad se u njemu čuje ljutnja.
“Tračevi znaju biti nevjerojatno okrutni,” kaţem Rachel, “ali policija zna što
radi. Nisu ludi da slušaju prazna naklapanja - na temelju toga nitko nikad nije
bio osuĎen.” Dok govorim te riječi, pitam se jesu li istinite, ali zbog Rachelina
dobra tako moraju zvučati i zato samo nastavljam. Pomalo me peče savjest što
sam Madeline rekla što je kazala Sandra, ali samo sam prenijela informaciju.
“Znam da je teško,” kaţem, “i ne mogu se čak ni praviti da znam kroz što ti
prolaziš, ali mislim da je i tebi i Ianu u ovom trenutku najbolje da se
usredotočite na svoje iscjeljenje, da si uzmete vremena za sebe, da budete
zajedno i skupa izdrţite ovo.” Zastanem, gledam je. “To je bolje nego da se
dodatno uzburkavaju stvari, Rachel, zar ne? Tako mi je teško vidjeti te ovako
ţalosnu.”
Ona kima glavom, vrti vjenčani prsten na prstu; obično srebro, nije poput
moga. Od te geste mi dolazi zlo; mičem pogled u stranu.
~ 155 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Da je bar mogu vidjeti”, šapne ona i ja se malo nagnem k njoj. “Samo da je
još jednom vidim.” Stavi ruku na lice. “Tako smo se puno svaĎale, tih zadnjih
tjedana prije nego što - znaš. Kad bih barem mogla povući svaku ljutitu riječ
koju sam joj ikad uputila. I Ian se tako osjeća - on je dobar čovjek, Jane. To znaš,
zar ne?”
Osjetim kako mi se u trbuhu nešto steţe. “Naravno da znam,” kaţem,
“naravno.”
“Osjećam se tako krivom, Jane”, kaţe ona i ovaj put glas joj je toliko tih da
nisam sigurna jesam li to dobro čula. “Tako krivom, svake sekunde, svakog
dana. Nikad ne prestaje. I neće.”
“Ne mogu zamisliti”, kaţem, uzimajući prevelik gutljaj čaja i ona ponovno
počinje plakati, suze klize niz njezine obraze kao iz slavine koja se ne da
popraviti.
~ 156 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
30. poglavlje
Clare
R uka me boli malo, tamo gdje me je onaj dečko srušio na hodniku, ali
već je dva popodne i večer se sve više bliţi tako da me nije briga!
Šaljem poruke Owenu već neko vrijeme - sad smo na satu Dizajna i tehnologije,
a gĎa Thomas nikad ne primjećuje ako smo na mobitelu. Trebali bismo raditi
drvena kineska zvonca, ali moje je totalno bezvezno.
Nisam ga danas vidjela - katkada vidimo jedno drugo na hodniku ili u
kantini i uvijek me oblije uzbuĎenje kad nam se oči susretnu. Ne bih imala to da
sve nije tajna.
Lauren ne bi nikada shvatila zašto se meni sviĎa Owen - malo je štreberski
tip, dobro, iako ne volim koristiti taj izraz. Ne druţi se s popularnim facama u
školi, nikad se ne bi sprijateljio s nekim poput Harryja Goodwina, iako su isto
godište, dvanaesti razred, i nije tip dečka kojeg pozivaju na cool tulume.
Ali glavni razlog zašto to nikom nisam rekla je taj što ne ţelim da to mama i
Ian doznaju. Kad god sam s njim, njima kaţem da sam kod Lauren, a njegova
tate često nema doma pa imamo kuću samo za sebe. Mama mu je umrla.
Malo je teţe po zimi, ali kad smo se sreli u srpnju, provodili smo mnogo
vremena vani - išli smo kojekuda, sjedili na Ţalosnoj livadi punoj cvjetova
ţabljaka, pili cider na suncu. Ali dosad smo zajedno malo dulje od šest mjeseci
i ţelim da stvari postanu ozbiljnije. Zato sam tako uzbuĎena zbog ovog večeras i
onoga što sam isplanirala. Lauren misli da sam to već napravila - ona jest - ali
griješi. Ja ţelim da to bude nešto posebno. Zaista posebno.
~ 157 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
31. poglavlje
Jane
V ečeras bismo trebale imati knjiški klub. Već sam nakupovala čipsa i
grickalica, i mislila sam da bih mogla napraviti svoj guacamole, ali je
Sandra to zadnji put radila, a ne ţelim da nas usporeĎuju u smislu toga koja se
više potrudila. Ruke mi se tresu dok pišem grupnu poruku.
Ţao mi je, pišem, morat ću otkazati druţenje večeras. Finnu nije dobro -
mislimo da je nešto pojeo. Samo vi obavite sve i bez mene, ako moţete naći
drugu domaćicu. P. S. Super mi je bila Zadie Smith. Dala mi je misliti!
Pritisnem tipku za slanje prije nego što se stignem predomisliti. Antiseptik
peče na mjestu gdje prinosim vatu svojem licu, ali ne ţelim da se posjekotina
inficira. Nisam smjela ponovo sve spominjati pred Jackom - samo sam
ga razdraţila, pretjerala sam s tim. Sad sam se uzalud mučila pročitati do kraja
Zadie Smith. Besmisleno, pitam se hoću li ikad naučiti, naučiti izbjeći njegove
klopke, naučiti prepoznati njegove okidače. Ne spominji mu večer
Clareine smrti. Ne tjeraj ga da se ispriča za ono što je rekao. Moţda bih si to
trebala napisati na papir i zakvačiti na hladnjak, meĎu školske rasporede i dječje
crteţe.
Uvijek je bilo isto izmeĎu Jacka i mene. Uzrok i posljedica. Ja pretjerano
navaljujem, on poludi. Ali sve što sam ikad pokušavala bilo je natjerati ga da me
voli, natjerati ga da opet bude onako kako nam je bilo kada smo počeli.
Jednostavno mi je teško pustiti sve.
Poruke počnu pristizati. Oh Jane, kakva šteta! Zar ne moţe Jack pripaziti na
djecu? DoĎeš k meni?
Jane, baš sam se veselila tvojem guacu. Zadie je precijenjena, po mojem
sudu.
~ 158 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Bez brige, Jane! Nije lako kad se djeca u toj dobi razbole. Sve je to do brane -
ali sigurna sam da to već znaš :) - samo javi ako trebaš kakav savjet.
Spustim mobitel sa strane, i sve njihove pritajene optuţbe u njemu. Finnu
nije ništa, naravno. Ali ne mogu dopustiti da me vide s ovim na licu. Do sutra će
se smanjiti.
“Jane?” Moj suprug ulazi u prostoriju. Vidi me s vatom na licu i gledam kako
mu se izraz lica mijenja, postaje napet, stišće čeljust. Ovaj put nema buketa
isprike, mislim. Malo smo previše odmakli od toga.
Gore, prelazim rukom preko knjiga u mekim koricama, moji prsti pronalaze
Wolf Hall. Unutra je noţ tanak i oštar na dodir. Bit će bolje uskoro, mislim,
brzo će biti bolje.
Oko ponoći on ulazi u spavaću sobu. Znam da je pio; pokreti su mu
nesigurni, pomalo nekoordinirani. Ja sam već u krevetu, pod pokrivačima,
zavjese su navučene. Noćas ne ţelim razmišljati o obitelji Edwards.
Osjećam njegovu teţinu dok sjeda na krevet, madrac se ugiba pod pritiskom
njegova tijela, tijela koje tako dobro poznajem.
“Nisam htio, Jane”, kaţe. “Znaš da nikad nije namjerno.”
Ukočim se, peče me i boli na obrazu. “Nije vaţno”, kaţem mu i osjetim kako
se trese, kako se njegovo tijelo urušava u sebe. Znam da se sad osjeća krivim. To
mogu osjetiti.
Dobro.
Ali on i dalje odbija razgovarati o stvarima koje je rekao onu noć.
~ 159 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
32. poglavlje
Jane
~ 160 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Tricia je bila prenaporna zabadajući nos u sve, podiţući grad u neku vrst
povišenog stanja oko nečega što je ustvari samo mala svečanost. Mala svečanost
da nam skrene pozornost s mrtve tinejdţerice. Krasno.
Osobno, mislim da bi vrt sam po sebi bio sasvim dovoljan. Više nego
dovoljan.
“Dobro jutro, Jane!” Tricia je nagrnula prema meni, odjevena u majicu s
dekolteom malo predubokim za ovakvu priliku, pokazujući svoja pomalo
naborana, u solariju osunčana prsa. Njezin suprug Hugh poslušno hoda iza nje,
noseći u ruci nekakvu kantu.
“Ideja u zadnji čas!” govori Tricia, iako ne vjerujem da se toga tek u zadnji
čas sjetila, s obzirom na veličinu kante. “Pomislila sam da bi to ljude stvarno
malo oraspoloţilo - imamo šampanjca, čokoladice, posebni biljni čaj
i rukotvorine! Savršen dar za Dan-V!”
“Dobro zvuči”, kaţem, usiljeno se smješkam i pitam se kakve veze biljni čaj
sad ima sa svim ovim. Da ne spominjem šampanjac. To graniči s neprikladnim
na okupljanju kojem je cilj skupiti novac za mrtvu djevojku. Osim toga, ne
podnosim izraz Dan-V. Sophie me povuče za ruku i ja je pogladim po kosi,
osjećajući kako je meka pod prstima.
Nemamo mnogo vremena prije no što svi počnu dolaziti; iz nekog razloga
odlučile smo se da početak bude u deset. Ljudi su već tu, dolaze pojedinačno i u
grupicama; nekoliko mama prijavilo se da će volontirati na štandovima.
Nevjerojatno kako se tate nikad ne javljaju za ovakve stvari. Ljudi se počinju
okupljati u dvorani: ukočena, isključivo bjelačka masa graĎana Ashdona. Toliko
drukčije od raznolikosti Londona. Toliko drukčije od moje prošlosti. Progutam
knedlu. Imamo provjeru torbi na ulazu u dvoranu - Tricijina ideja, naravno.
“Sigurnost prije svega,” objavila nam je ozbiljnim tonom, “jer nikad ne znaš
što se moţe dogoditi. Bolje provjeriti nego se poslije ţaliti, zar ne?”
“Naravno”, rekla sam. Prošlo je sat vremena prije nego što je itko od njih
primijetio moje lice.
“Nezgoda sa Sophie,” rekla sam, “malo smo se zanijele u ţaru igre.” Glasan
smijeh, smiješak, bol.
“Baš nam je bilo ţao što nisi došla na knjiţevnu večer,” kaţe Sandra, “nije
bilo isto kao kad si i ti prisutna.”
~ 161 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Pogledam u nju, pa u pod. “Ţao mi je,” kaţem, “Finnu je sad mnogo bolje.”
U svakom slučaju, svi kimaju jedni drugima kod stola za provjeru torbi.
Tako sad imamo dvije članice ZRU-a za malim stolom kod dvostrukih vrata, od
svakoga traţe da im pokaţe unutrašnjost torbe, kao da smo na aerodromu, a ne
na dobrotvornom skupu. Pokazujemo ljudima da ostave veće torbe i kapute u
jednoj od školskih učionica; Kelly Richards vodi ih onamo, pri čemu se drţi
velevaţno. Znam zbog čega su tako nervozne, ali iskreno, što one misle da će se
dogoditi na školskom sajmu? Nije baš vjerojatno da će netko imati mačetu u
ručnoj torbi.
Odlučim da ću sa Sophie stajati kod štanda s tombolom; to je mjesto u
samom središtu, ako me netko bude trebao. Ali nadam se da neće.
“Jane!” Bila sam u krivu. Sandra prilazi, odjevena u tijesnu haljinu s
jarkoruţičastim cvjetovima; sigurno se smrzava u tome. Pogledam je bolje i
vidim da sam u pravu; koţa na rukama joj se najeţila. Počne mi pričati nešto
o kontroli brojeva i guţvi, kao da vodimo Glastonbury, a ne malu gradsku
svečanost. “Zar Jack nije došao?” kaţe, osvrćući se oko sebe s nadom u očima i ja
se natjeram nasmiješiti i kaţem joj da dolazi svaki čas. Njezin suprug Rogers
tamo je kod vrata, razgovara s jednim učiteljem. Već sam ih i prije viĎala
zajedno.
Kako bih se maknula od nje, odem pomoći postaviti stol s čajevima s
Danielle iz ordinacije, posvetim se metodičnom slaganju šalica i tanjurića,
slaţem čaše sa slabunjavim sokom i još slabije čajeve. Sophie prevrne čašu soka i
ja odem potraţiti papirnate ručnike da to pokupim. MalograĎanski, sve je to
tako malograĎanski. Dok točimo čaše, Danni i ja čavrljamo. Njezin pjevni glas
penje se i spušta, penje i spušta. Tako je mlada, zaista. S njom je lako razgovarati.
“Dobra posjećenost”, kaţem joj, i ona kima, gleda okolo po dvorani. Pitam se
traţi li pogledom mojega supruga.
“Što misliš, hoće li doći i Rachel i Ian Edwards?” upita puneći odsutno još
jednu čašu sokom. “Ja ne znam što bih napravila da sam na njihovu mjestu.”
“Ne,” kaţem, “ne mogu ni zamisliti. Nisam ih još vidjela.” Smiješim joj se,
stavljam ruku na njezinu. “Polako s tim sokom.”
Dolazi još ljudi i ţamor sad već ispunjava zrak, ali ovaj dan mi se čini
otpočetka pogrešan. Kao da se rugamo s Clare, s uspomenom na nju, kao da
~ 162 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 163 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 164 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 165 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Pomisli samo koliko tu ima aditiva”, šapće mi, pa me ljubi u vrat, previše
strastveno za školsku svečanost u subotu popodne, pogotovo kad sa mnom nije
htio ni razgovarati jutros. Nešto u meni se uzbudi, zamjenjujući osjećaj straha
koji se smjestio u meni kad sam vidjela Nathana. Što on pokušava pokazati? Kad
ga pogledam, oči su mu mrtve. Potpuno u neskladu s iskazom naklonosti.
Izvedba za publiku. Na trenutak, sjetim se kakvi smo bili prije, u samom
početku; trgali odjeću jedno s drugog, dodirivali se nogama pod stolom.
Razmjenjivali tajne poglede na Albion Roadu. Usred guţve i buke i vrućine,
preplavljuje me ţelja za plakanjem.
“Prepao sam te?” kaţe Jack, i ja s mukom progutam, odmahnem glavom i
pogledam okolo. Nekoliko majki nas gleda, oči im same bjeţe prema Jacku i
meni, lica im se gotovo ne daju pročitati. Ja ih pročitati mogu, samo zato što sam
navikla na to - na poglede pune zavisti. Zelenooko čudovište. Odbacim tu frazu
iz glave čim mi se javila. To je ono što mi je majka uvijek govorila kad bih se
ţalila na rupe u cipelama, na poderotine na svojem kaputu. Govorila mi je da ne
smijem ţudjeti za stvarima koje imaju imućniji od nas. Da će, ako budem takva,
zelenooko čudovište doći po mene. Zajedno s Bogom, naravno. Moja obitelj je
bila prilično u Bogu. Diane je običavala reći da sam zbog toga počela potiskivati
probleme.
“Gdje je Finn?” upitam, gledajući opet prema svojem suprugu. Vidi on kako
ga gledaju ţene, znam da vidi. Mora vidjeti.
Jack kimne u smjeru nogometnih mreţa i ja ugledam poznatu Finnovu
figuru odjevenu u njemu omiljenu nogometnu majicu kako udara loptu prema
improviziranim mreţama. “Obukao je svoju posebnu majicu za nogomet. Harry
je doma, nije mu se išlo na sajam, gle čuda.”
Danas se doima iznimno dobre volje i ja zastanem, malo izbačena iz
ravnoteţe. Opet zurim u njegove oči - ovaj put blistaju dok me gleda i ja se
sjetim stare privlačnosti, očajničkog osjećaja potrebe za njim, da budem s njim,
dio njega, da budem njegova. Sve je to još tu, na dohvat ruke, ali sad me to plaši.
Mislim na prošlu noć, na njega kako sjedi na rubu našeg kreveta.
“Ţeliš li ići potraţiti brata, Soph?” pita je Jack, pokazujući joj prstom prema
Finim koji sad stoji odmah do g. Cartera, gledajući drugog dječaka kako puca - i
promašuje gol.
~ 166 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 167 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 168 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
33. poglavlje
Clare
~ 169 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
nismo zajedno proveli cijelu noć - to je tako veliki korak za mene iako to nisam
nikad nikome priznala. Osjećam se kao da ću ostaviti staru Clare za sobom,
gledati kako nestaje - srameţljiva, plaha mala Clare - i zakoračiti u novu,
odraslu sebe. Onda, u ovo doba idućeg tjedna - stresem se od iščekivanja, od
ţivaca - sljedećeg tjedna ćemo to napraviti, do kraja, u kući njegova oca. Bit će
savršeno.
Sjećam se trenutka kad je sve s Owenom počelo, na utakmici poslije škole.
Bilo je to prošlog srpnja i vrijeme je bilo zaista vruće i sunčano. Dečki su igrali
prijateljsku utakmicu. Sjedila sam sa strane s curama, pila limunadu - Lauren je
u svoju ubacila malo votke, ali ja nisam htjela niti malo. Ona i još nekoliko
drugih cura iz našeg razreda malo su se ponapile i otišle su zajedno, misleći da
će ih šetnja do kuće otrijezniti, pa sam ja izvukla svoju knjigu, ostala malo sjediti
sama. Owen je zamijenjen u drugom poluvremenu i sjeo je pokraj mene. Malo
se znojio, čelo mu je bilo sjajno, crvene vlasi zalijepljene za koţu kao da su na
njoj nacrtane. Osjetio se i miris, malo, onaj nepogrešivi miris kopački i blata na
nogama i odjeći koja mora odmah u veš-mašinu. Muški miris. Miris koji me
plašio.
“Što čitaš?”
Bila sam iznenaĎena, mislila sam da je sjeo pokraj mene samo zato što sam
bila blizu terenu, a da je on htio pratiti izbliza nastavak igre. Tijelo mi se napelo,
kao što uvijek bude kad mi se pripadnik suprotnog spola pribliţi malo previše.
Nevoljko sam okrenula naslovnicu knjige tako da je znojni Owen moţe vidjeti:
O miševima i ljudima Johna Steinbecka. Nagnuo se bliţe k meni i ţeludac mi se
stisnuo, srce ubrzalo.
“To nam je za lektiru”, rekla sam i pokajala se istog trenutka zbog tih riječi.
Zašto moram zvučati tako kao da ga prekorijevam?
On je kimnuo. “Znam, i nama je bila, prošle godine. Meni se svidjela. A
tebi?”
Oči su mu s knjige poletjele natrag na teren, ali nešto u njegovu licu
pokazivalo mi je da sluša što ću sljedeće reći, kao da je jako svjestan moje
prisutnosti čak i ako se pravi da nije.
“Hmm..” Nisam još odlučila što mislim; nije mi se svidio lik Georgea i kako
je bio zao prema Lennyju. Ali nije mi se sviĎala ni pomisao na Lennyjeve velike,
previše snaţne ruke; plašile su me iako to nikad ne bih napisala u eseju. “Dosad
~ 170 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
je dobro”, rekla sam, pazeći da zvučim vedro, i Owen se okrenuo opet k meni
nasmiješen.
“Reci mi kad završiš s čitanjem. Koji kraj!” Ispustio je tihi, dugački zviţduk,
zviţduk koji ga je u mojoj glavi odmah pozicionirao kao mnogo starijeg od
njegovih šesnaest godina - to je jedan sofisticirani dečko, čitatelj, dečko koji zna
zviţdati, jedan koji se moţda razlikuje od drugih.
“Vraćaš li se?” pitala sam ga, glavom čudno pokazujući prema terenu, a
Owen je pogledao ravno u mene i nasmiješen odmahnuo glavom.
“Ne, ne. Mislim da mi je mnogo bolje ovdje.”
Dala sam mu svoj broj i veći dio tjedna proveli smo šaljući jedno drugome
poruke od zadnjeg školskog zvona do ponoći svaku noć, ignorirajući jedno
drugo u školi, dok me on u petak navećer nije potapšao po ramenu dok sam
stajala pokraj svojeg garderobnog ormarića, prekopavajući knjige.
“Hej, Clare.”
Ovaj put nije bio znojan i nije imao onaj zemljani miris. Ipak, osjetila sam
stari, poznati strah kako se lijepi oko mene, ali Owen se smiješio i njegov
smiješak bio je tako blag, i tako sam se jako ţeljela osloboditi svoje prošlosti,
samoj sebi dokazati da sam sad drukčija, da sam poslala poruku mami kako idem
do Lauren, a umjesto toga otišla sam s njim u šetnju, gore do Ţalosne livade na
kraju grada. Owen je izvukao neke konzerve cidera iz ruksaka, koje je
vjerojatno cijeli dan nosio okolo, i sjeli smo tamo u blještavih ţute boje,
pričajući i smijući se i pijuckajući iz konzervi slatko, pjenušavo piće. Osjetila
sam se čudno kad smo ustali da odemo. Bilo mi je to prvi put da sam provela
više od pet minuta ne misleći o svojem ocu.
Od toga dana potajno smo se viĎali na Ţalosnoj livadi koliko god smo mogli.
Često sam odlazila k Owenu kad mu tate nije bilo kod kuće, radije birajući
lakoću u njegovoj praznoj kući od mojeg vlastitog doma, u kojem mama i
Ian motre svaki moj pokret i kuća je puna ruţnih uspomena. Katkada noću
osjetim bodeţe: gubim svoje vrijeme s prijateljima, moje završne ocjene trebale
bi mi biti na prvom mjestu. Sumnjali su na dečka, katkada i govorili da dečki
u mojoj dobi ţele samo jedno. To, i nogomet. Pokušala sam proturječiti, reći im
da to nije istina, ali mama je uvijek drţala Ianovu stranu, a Ian nije čovjek
kojem moţeš dokazati da je u krivu. Od same pomisli se stresem.
~ 171 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
34. poglavlje
Jane
~ 172 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 173 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
unutra zauvijek. Ovdje unutra, nitko nam ne moţe nauditi, ne više nego što smo
već sami sebi naudili.
Kad sklopim oči, blistave zastavice sajma za Valentinovo plešu pred mojim
vjeĎama, ne daju mi zaspati.
~ 174 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
35. poglavlje
O na leţi u stanju izmeĎu sna i budnosti kad se čuje lupanje, buka glasna
i neprestana. Trgne je i razbudi, ona skoči, pruţajući ruku da dohvati
mobitel. Gotovo je jedan u noći. I u najbolja vremena san joj izmiče i stvarno joj
ne treba kucanje po vratima usred noći.
Madeline se spušta preskačući po dvije stube, stiţe na vrata baš kad lupanje
započne opet. Čuje glas: ţenski, plaće. Brzo otvori širom vrata.
Rachel Edwards posrne naprijed u mali ulazni hodnik, lice joj je u neredu.
Suze se slijevaju niz obraze i kosa joj je zamršena, kao da je mnogo puta
provukla ruke kroz nju. Na sebi ima nešto nalik na kućnu haljinu ispod
tamnoljubičaste jakne, dugmad joj je sva krivo skopčana.
Brzo, Madeline zakorači van pogledati je li još netko s njom, ali ulica izgleda
pusto, ulične lampe sablasno svijetle u mraku, bacajući bijele, mjesečaste oblike
na prazni pločnik. Pogleda s jedne na drugu stranu. Najbliţa je kuća ona obitelji
Bishop, mladoga para s četveromjesečnom bebom koji se doselio netom prije
Clareine smrti. Vjerojatno samo čekaju da dijete malo stasa pa će se opet
odseliti.
Grad nije mogao na njih ostaviti dobar prvi dojam, zar ne? Na drugoj strani
u odnosu na Madeline ţivi Donna Phillips i njezina obitelj; ona je članica ZRU-
a, druţi se sa Sandrom Davies, Jane Goodwin, Tricijom Jenkins i tom ekipom.
Ne ţeli da netko vidi Rachel kako stoji pred njezinim vratima ovako, to bi se
pročulo po gradu isti čas te donosi odluku u djeliću sekunde: zatvara vrata iza
njih obje.
Još uvijek pomalo jecajući, Rachel ide ispred nje, drhtavo korača prema
kauču dok je Madeline uvodi u sobu.
~ 175 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Brzo odlazi u kuhinju i donosi Racheli čašu vode, stavlja je na niski stolić
ispred nje.
“Jeste li dobro, gĎo Edwards?” Madeline sjeda na kauč do nje. Čudno je
vidjeti je ovdje, u njezinu privatnom prostoru; moţda bi je morala odvesti u
postaju, ali osjeća da druga ţena nije u stanju voziti se u Chelmsford u ovo doba
noći.
“Ne mogu spavati jer samo na to mislim”, reče najednom Rachel, njezin glas
razlijeţe se po sobi, glasniji no što ju je Madeline ikad čula govoriti.
“Na što mislite?” potakne je, nadajući se da se ne radi samo o običnoj
nesanici, da je posrijedi nešto više, da je ovo moţda čak i preokret koji im toliko
treba u istrazi.
Rachel počne čupkati koţicu oko noktiju, odvajajući male bijele trakice
koţe. Madeline ţeli pruţiti joj ruku, reći joj da prestane s tim, ali umjesto toga
natjera se ćekati. Rachel je ovamo došla jer joj nešto ţeli reći. Ako je bude
poţurivala, moţda će izgubiti ţivce.
“Rachel, ako postoji nešto što mi ţelite reći o noći kada je Clare umrla,
molim vas, recite. Učinili ste pravu stvar što ste ovamo došli”, napokon kaţe
Madeline. Druga ţena ne gleda u nju. Boji se. Umjesto toga, sagne glavu
toliko da joj brada počiva na ovratniku jakne, kosa joj se spušta uz čudan kliski
zvuk po materijalu jakne.
“Ne bih smjela biti ovdje”, šapće, ali Madeline odmahuje glavom, osjeća
kako je hvata nagli očaj. Tako je blizu tome da progovori.
“Je li riječ o Clare?” oprezno kaţe Madeline, gledajući pomno Rachel.
Rachel kimne glavom, gore-dolje, poput lutke na koncu. Na čijem koncu, pita se
Madeline.
“Ima li to kakve veze s vašim suprugom, gĎo Edwards?” pita Madeline i na
spomen njega ona se opet slomi, jecaji odjekuju po maloj prostoriji. Spuštajući
ruku u dţep svoje jakne, polako vadi neki predmet - i kad Madeline vidi što to
ona drţi, jasno joj je zašto ju je bilo toliko strah doći.
To je Clarein mobitel, iPhone 6, u zlatnom kućištu, jedan kut blago oštećen.
U postaji su roditelje toliko puta naveli da ga opišu, učinili sve što su mogli da
pokušaju pratiti zadnje kretanje ureĎaja. Ali sve je zamrlo još na Ţalosnoj livadi.
~ 176 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Ona još uvijek čvrsto steţe mobitel, kao da ga ne ţeli pustiti, kao da zna, kad
to učini, da više nema povratka. Madeline gleda kako njezini prsti stišću tvrdu
plastiku i misli joj lete od jedne do druge mogućnosti, pročešljavajući sve u
zadnja dva tjedna: loše početke, beskrajne intervjue, Clareinu plavu kosu rasutu
po tamnoj, blatnjavoj zemlji. PosvaĎale su se tog jutra - Clare i njezina majka.
Rachel se osjećala krivom, sama je to rekla na snimci. Krivom što se ljutila na
kćer, što ju je korila zbog ispita.
Za što je, dakle, Rachel sad kriva?
“Našla sam ga u njegovim stvarima”, reče Rachel. Cijelo tijelo pomalo joj se
trese.
“Čijim stvarima?” Madeline govori oprezno, ali Rachel samo odmahuje
glavom, stišće rukom usta.
“Našli ste Clarein mobitel meĎu Ianovim stvarima?” pita policajka, ţeleći da
sve bude kristalno jasno, i Rachel kimne, podigne pogled kako bi prvi put
susrela oči druge ţene. Madeline vidi koliko je to truda stoji, ovo priznanje,
moţe osjetiti da je grize savjest što je došla ovamo, ćuti osjećaj izdaje.
“Rachel, morat ću vas zamoliti da doĎete u postaju dati izjavu”, njeţno kaţe
Madeline. Rachel to neće htjeti, ali ako je to što sugerira istina, tada je stvar
previše ozbiljna da bi se priznala u ovoj natrpanoj maloj kući.
Ona počinje odmahivati glavom, napetog tijela.
“On to nije učinio,” šapće ona, “nije to moguće. On ju je volio.”
Ruke joj se diţu na usta, kao da ţeli svoje riječi gurnuti natrag.
“Kada ste pronašli mobitel, Rachel?” pita Madeline i ova ispusti tihi jecaj.
“GospoĎo Edwards, zaista morate odgovoriti na moja pitanja”, čvrsto joj
kaţe policajka. “Prikrivanje dokaza ozbiljan je prekršaj zakona, što mislim da
već znate.”
Rachel sjedne malo uspravnije, duboko udahne. Madeline vidi kako se
odlučnost u njoj učvršćuje na te riječi.
“Našla sam ga prije nekoliko sati”, kaţe. Jedna njezina šaka stišće jastučić na
kauču, prsti joj se uvijaju oko tkanine s uzorkom. “Traţila sam svoj punjač,
imamo jedan kojim se oboje koristimo kad idemo nekamo.” Udahne duboko,
isprekidano. “MeĎu nama su stvari postale čudne od prošle subote - vratili smo
~ 177 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 178 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 179 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Glavni detektiv prolazi sve još jednom s Rachel u postaji, snima cijelu stvar
na traku. Ona izgleda bolje sad kad nije u kućnoj haljini, ali svatko moţe vidjeti
da je prestravljena - njezino i dalje lijepo lice bijelo je pod jarkim svjetlima u
postaji i grize usne, oštećuje koţu zubima. Postaja vonja kao i obično na ustajalu
kavu i dezodorans. Previše sluţbenika koji nemaju vremena otići kući otuširati
se.
“Sad ću vam reći korak po korak što će se sljedeće dogaĎati, gĎo Edwards”,
kaţe joj Rob nakon što mu je ona ispričala sve, i ona brzo kimne glavom,
očigledno se primajući za svaku njegovu riječ.
“Ponovno ćemo dovesti vašeg supruga u postaju u svjetlu nove informacije
koju ste nam dali. On će biti dodatno ispitan, u nadi da će, za svoje dobro, moći
objasniti razlog zašto je drţao i prikrivao mobitel vaše kćeri. Ako vaš suprug ne
bude u stanju pruţiti valjano objašnjenje za to, moguće je da ćemo ga morati
uhititi. Ako se pojave daljnji dokazi, tada će biti i sluţbeno optuţen.”
Stanka. Ona sad gleda dolje, u stol, oči su joj zaklonjene. Njezina pojava
odiše umorom. Izgleda tako krhko. Tako usamljeno.
“Jeste li ikada pomislili da bi vaš suprug mogao ozlijediti vašu kćer prije
ovog incidenta, gospoĎo Edwards?” pita Rob i ona problijedi, oči joj polete opet
na nas.
“Oni - oni su se katkada svaĎali”, kaţe, glas joj je tek malo jači od šapta. “Ali
ne znam, ne mislim da ja to mogu dobro procijeniti. Često pogrešno procijenim
ljude. Znam da je tako.”
“Što time mislite, Rachel?”
Moţe jasno vidjeti kako bilo u Rachelinu vratu pulsira, kako joj je grlo
krhko dok guta.
“Mislim samo to da - ne vjerujem sebi”, kaţe, i kad ponovno podigne
pogled, njezine plave oči pune su slanih suza. Madeline osjeća kako je Rob
pokraj nje nestrpljiv; njemu se ovo neće svidjeti, on ţeli samo činjenice.
Paţljivo, ona ustane, doda Rachel papirnatu maramicu iz kutije u kutu.
“Oprostite,” kaţe ona, “jednostavno mi je sve ovo previše.”
“Naravno”, kaţe Rob, kimajući glavom dok ona maramicom briše oči,
ispuhuje nos, zvuk je previše glasan u maloj sobi za intervjue.
~ 180 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Te svaĎe,” kaţe on, “je li bila riječ o nečemu posebnom? Jeste li primijetili
da je napetost izmeĎu njih rasla u danima prije četvrtog veljače?”
“Vaš nam je suprug kazao da se posvaĎao s Clare dan prije njezine smrti, gĎo
Edwards”, izravno kaţe Madeline, i ova poblijedi.
“Da,” kaţe, “da, ali to je bilo samo zbog ispita. Rili smo previše strogi prema
njoj, znam da jesmo.” Stavi ruku na čelo, kao da tješi bolesno dijete. “Oprostite,
pokušavam misliti, sjetiti se - uglavnom su se svaĎali zbog gluposti, njezinih
zadaća za školu, oko toga koliko se često viĎa s prijateljima. On je njoj samo htio
dobro - pa, oboje smo htjeli. Mislim da je to dijelom zbog njegove vojne
obuke, znate, jako pazi na disciplinu. Ali nikad nisam vidjela da ju je - nisam
vidjela da joj je ikad išta napravio. Nije on bio takav, nikad nisam pomislila da bi
u njemu bilo ikakve agresivnosti.”
Rob kimne. “Prije no što ste pronašli mobitel svoje kćeri u njegovim
stvarima, niste imali razloga sumnjati da vaš suprug ima kakve veze sa
Clareinom smrti? Niste primijetili ništa - nikakvo čudno ponašanje, moţda,
neke pokazatelje da ima griţnju savjesti?”
Rachel se naizgled upinje prisjetiti, guţva maramicu u kuglicu u jednoj ruci,
šaka joj se steţe u pesnicu. “Ne znam,” kaţe, “nije mi se činilo, ali da, oboje smo
imali griţnju savjesti. Ja je i dalje osjećam.” Stisne usne, kao da pazi da joj ne
izlete riječi. “Osjećam se krivom za sve - što sam predugo čekala da nazovem
policiju te večeri kad se to dogodilo. Što sam bila tako stroga u vezi s njezinim
ispitima. Ţao mi je zbog svake i najmanje svaĎe, ţao mi je zbog svake ljutite
riječi. I što sam je ikad pustila da mi nestane iz vida. Što mi je lagala o Owenu -
zašto mi jednostavno nije rekla? Zar sam stvarno bila tako uţasna majka?”
“Vi niste uţasna majka, Rachel”, kaţe Madeline. Na to Rachel zakopa glavu
u dlanove, glas joj je prigušen.
“Jesam,” govori nerazgovijetno, “ja jesam uţasna majka, detektivko. Ne
znate vi.”
Glasno zajeca i Madeline dohvati cijelu kutiju maramica i stavi je na stol.
Rachelina ruka se trese dok diţe glavu i vadi novu maramicu iz kutije, duboko
udiše kao da se pokušava sabrati.
“Ali u smislu da bi on mogao biti umiješan - ne, nikad to nisam pomislila,
tako nešto ne bih ni povjerovala o njemu.” Stanka. “Ali kao što sam vam rekla,
~ 181 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
detektivi - ne vjerujem sama sebi. Zato sam morala vama reći. Morala sam vam
javiti.”
Ruke joj se steţu i opuštaju na stolu.
“Bili ste od velike pomoći u ovoj istrazi, gĎo Edwards”, kaţe Rob,
pokušavajući se osmjehnuti. “Svjestan sam da je ova nova informacija za vas
veliki šok, ali naš je posao pruţiti vam zaštitu i, budite uvjereni, bit ćete
zaštićeni od svojega supruga.”
Na ovo, čudan trzaj preleti preko njezina lica, na sekundu vidljiv, pa
nestane. Dok gleda u Rachel Edwards, Madeline se ne moţe oteti dojmu da
postoji još nešto što im ona ne govori, još neki djelić slagalice koji još nije
sjeo na mjesto. Ja jesam uţasna majka, detektivko. Ne znate vi.
Zbog čega je tako uvjerena?
“Strah me, detektivi,” najednom kaţe ona, kao da opet pokušava prebaciti
pozornost na Iana, “strah me toga što bi on mogao učiniti.”
~ 182 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
odzvanjaju u glavi. Je li to samo osjećaj krivnje majke koja je izgubila dijete? Ili
je posrijedi nešto više? Frustracija je izjeda. Blizu su, moţe to osjetiti.
Madeline se upravo sprema izabrati Twix kada ga ugleda. Nathan Warren
stoji točno ispred staklenih vrata, ruke drţi u dţepovima hlača, bez kaputa je
iako je danas vani zima. Na trenutak stoji kao da je smrznut ispred stakla, posve
nepomično, i sljedeće što zna jest da je on unutra, na korak od nje. Zastao je,
izgleda kao da će nešto reći, ali nešto ga priječi.
“Nathane?”
To je bio jedini poticaj koji mu je trebao. Odjednom govori tako brzo da ona
i ne razumije dobro što joj govori, ali čuje riječ Clare i srce joj počne ubrzano
lupati.
“Nathane, hej, polako, polako, molim te. Uspori malo.”
Sluţbenik za prijamnim pultom otvori usta da će nešto reći, ali ona podigne
ruku.
“Sve je u redu,” kaţe, “ja ću se pozabaviti ovim.”
Nathanove smeĎe oči zure u nju i ona mu stavlja ruku na rame, pozorno ga
vodi kroz dvostruka vrata u postaju. On se ne prestaje osvrtati preko ramena
kao da se boji da će netko doći za njim, kao da nije sam.
“Lorna!” vikne Madeline kad su ušli u sobu za brifinge. “Daj, naĎi mi Roba,
molim te, nešto je iskrsnulo.”
~ 183 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
36. poglavlje
~ 184 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 185 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Madeline promatra dok Lorna objašnjava Nathanu što piše u izjavi svjedoka,
glavni detektiv stoji pokraj nje. Gurne je malo pod rebra.
“Ţao mi je”, kaţe i njoj se od šoka umalo objesi vilica. Ovo je prvi put, otkad
se pridruţila policiji Chelmsforda, da joj se on ispričava.
“Zbog čega?”
On se lecne. “Znaš zbog čega. Zbog toga što sam to pokušao pripisati
Nathanu, što sam silom htio da to bude nešto što nije bilo. Imala si pravo što mi
to nisi dopustila.”
“Kriste,” kaţe ona, “ovo je obrat dostojan romana.”
~ 186 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 187 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
37. poglavlje
Jane
Nisam te srela u školi, Jane, jesi li čula novosti? Donna. PS. Vidjela
sam Jacka s djecom ujutro, blago tebi što se moţeš izleţavati! Sx
Mislim da bi kolač bio u redu. Ili lazanje. Nešto da joj traje koji dan. Ne
vjerujem da joj se kuha. Znaš li je li vegetarijanka? Je li pojela ono zadnje
što si joj odnijela? T xx
~ 188 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 189 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
38. poglavlje
Clare
~ 191 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
39. poglavlje
Jane
~ 192 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 193 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
dovesti vas u stanje u kojem ćete vi biti onaj koji upravlja. Svojim emocijama,
svojim ţivotom. Svojim izborima.”
Bilo nas je dvanaest na prvoj seansi i sjećam se kako sam pogledavala oko
sebe, pitajući se je li ovim ljudima isto kao i meni, bore li se oni s istim stvarima
kao i ja. Kako su zaista ovamo dospjeli - jesu li sami sebi priznali ili su ih na ovo
natjerali njihovi voljeni ili su im to preporučili kolege. Jedna ţena je iskoračila i
rekla da je njezina obitelj intervenirala, da su je zaskočili jednu večer kad se nije
nadala.
“Svi su navalili na mene - moja majka, teta, oba sina”, rekla nam je,
odmahujući glavom kao da još uvijek ne moţe povjerovati. Rekla je to kao da je
to nešto poniţavajuće, ali dio mene osjetio je ubod nečega nalik na ljubomoru -
ja nisam imala nikoga tko bi me toliko volio da me natjera doći ovamo. Tada
više ne. Moja obitelj bila je odselila, a ja sam učinila sve što sam mogla da se od
njih distanciram. Dovela sam se sama, na Lisin nagovor.
Upravo kad sam ja došla na red, otvorila su se vrata i ušao je muškarac -
debela zimska jakna, elegantne cipele, nos crven od hladnoće. Zauzeo je mjesto
u našem krugu potiho, glatko, ne praveći pomutnju.
Kad sam došla na red, rekla sam da se zovem Rebecca. Nisam htjela da znaju
moje pravo ime; tako bi sve bilo samo gore. Rekla sam im sve ono osnovno: da
radim u oglašavanju, da se borim s kontrolom bijesa od tinejdţerskih dana.
Kratko sam im spomenula svojeg oca, rekla da se nismo slagali, da me je
poniţavao, da sam se osjećala odbačeno, da nismo razgovarali već oko osam
godina do tog dana. Mogla sam osjetiti njihovo kimanje, kod jednog sućutno,
kod drugog znalački, kod nekog moţda pomalo nadmeno. Jadna mala curica s
problemom tatice. Po čemu sam bila posebna? Ni po čemu, osim po tome što
sam se sama snašla kroz fakultet, presjekla sve veze s ocem čim mi se pruţila
prva prilika i nisam se više nikad okrenula. Osjećala sam kako me on promatra
dok sam govorila, njegove tamne oči na mojem licu. Od toga su mi se
obrazi zaţarili.
Svi smo riječ “ljutnja” izrekli glasno, toliko puta da je postala čudna u mojim
ustima, samoglasnici i suglasnici izgubili su značenje. Naše oči susrele su se tek
nakratko kad sam završila svoje izlaganje, i bilo je to kao da dijelimo tajnu.
~ 194 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 195 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 196 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
40. poglavlje
Clare
“Moţeš slobodno sjesti”, kaţe dr. Goodwin mičući traku tlakomjera s moje
ruke.
“Dakle, postoji više različitih kontraceptiva s kojima moţemo početi”, kaţe
on. “Najpoznatiji je Microgynon, pa bismo mogli početi s tim, mada uvijek
savjetujemo pacijenticama da se vrate odmah ako primijete da im ne odgovara -
svako tijelo moţe reagirati drukčije, znaš. Jesi li ikad prije uzimala neku
kontracepciju?”
Odmahnem glavom i on izvadi zeleni blokić za recepte, počne pisati.
Mobitel mi opet zavibrira, ali odolim porivu da ga pogledam, umjesto toga
pokušavam se usredotočiti na ono što mi govori liječnik.
“A jesi li trenutačno seksualno aktivna, Claref” Odmahnem opet glavom.
Stvarno dobro izgleda, primijetim kad se nagnem bliţe da vidim sto piše i dok se
naginjem bliţe, on podigne pogled, oči nam se susreću. Još jedan osmijeh.
~ 199 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
41. poglavlje
~ 200 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Moţda je ţelio imati Rachel samo za sebe”, kaţe Lorna, uzdišući. “Clare se
našla na putu, nisu se slagali, počela je raditi probleme izmeĎu njih dvoje. A
njemu se to nije svidjelo.”
“Ili mu se nije svidjelo odgajati dijete Marka Lawlera”, reče glavni detektiv.
“Imali smo takav slučaj prije nekoliko godina. Muškarci znaju biti čudni u vezi s
tim. Postanu teritorijalni.”
Madeline podigne obrve na njega.
“Ne ja,” kaţe on, “samo - znaš - neki muškarci.”
Lorna frkne kroz nos. “Ako ne ţeli priznati sada, hajde da vidimo kako će
biti za tjedan ili dva”, kaţe ona. “Mislim da će tuţitelj preuzeti ovaj slučaj s
obzirom na ono što imamo.”
Madeline ga ponovno gleda kako sluša svoju odvjetnicu, šaka stisnutih na
stolu. “Bolje da pošaljemo nekoga u potporu Rachel,” kaţe ona, “mislim da ona
sad neće platiti jamčevinu za njega.”
Upozorili su Rachel, naravno, znala je što se sprema, ali ipak - kad je policija
došla u kuću u srijedu ujutro ona je samo počela plakati i kad je glavni detektiv
projurio pokraj nje da doĎe do Iana svi su mogli čuti njezine jecaje kako
odjekuju po kući. Ian je bio gore, bilo je oko šest ujutro, vrijeme kad bi se inače
spremao otići na vlak. Nije se lako predao - naguravao se s njima, urlao koliko
ga je grlo nosilo.
“Ovo je jebena sramota!” vikao je dok mu je glavni detektiv čitao njegova
prava i Madeline je osjetila kako su sitne čestice sline sletjele na njezino lice, na
ruke. Zbog toga ga je Rob samo stisnuo jače, brţe mu stavio lisice na ruke.
Kad su ga odveli, Rachel je stajala na verandi njihove kuće, njezino tijelo
ukočeno i nepomično iza urednog zelenog travnjaka i mozaične fontane za
ptice. Zurila je za njima dok su ga stavljali u auto, suze su joj se slijevale niz lice
i onda je otvorila usta i ispustila onaj zvuk. Uţasan, prodoran vrisak. Svjetla su
se počela paliti u susjednim kućama, zavjese su se pomaknule u kući do njihove.
Ian je onda još više vikao, a već je dotad vikao previše. Sada na otvorenom,
Madeline ju je mogla lako vidjeti - crtu agresivnosti. Moţda je stvarno ţelio
Rachel samo za sebe. Moţda, naposljetku, nije ţelio odgajati kćer
drugog muškarca. Moţda je Clare vidjela nešto što nije trebala vidjeti. Moţda
mu je samo trebao odušak, a ona se našla na putu.
~ 201 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 202 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
42. poglavlje
Jane
K ad sam prvi put udarila Jacka, zaplakao je. Strašni, zaglušni plač koji je
rezao ravno kroz mene. Drţala sam mu paketić leda na modrici, sjedila
s njim cijelu noć. Sljedećeg dana mi je donio cvijeće, rekao kako nije vaţno, da
me razumije. Više to ne radi.
U starim danima, valjda smo oboje bili jednako loši, ali sada sam ja ta koja
drţi konce u rukama. Sve otkako je Clare ubijena, ja drţim konce. Jack se ne bi
usudio.
Strašno se boji da ću reći policiji što je učinio.
Počelo se pokazivati onog jutra kad je Clare Edwards umrla.
Bilo je rano, djeca još nisu ustala. Četvrti veljače - nebo se nije razdanilo sve
do sedam i trideset. Donio mi je čaj u krevet, s vrećicom unutra, kako i volim.
Sjeo je na rub kreveta i pruţio ruku da mi dotakne kosu, ali ja sam se trznula
unatrag.
“Jane,” tiho je rekao, “mislim da bismo opet trebali krenuti na savjetovanje.
Ne moramo nikome reći. Ne moraju to znati djeca. Moţemo ići i odvojeno,
jednom tjedno ili tako nešto. Barem za početak. Malo sam gledao - postoji jedna
grupa u Saffron Waldenu, nije daleko, ili se moţda čak moţemo opet javiti
Diane...”
Ja sam pruţila ruku i zgrabila ga za zglavak, najednom ljutita. Već ga je
boljelo pa se trznuo na dodir. Sad je već navikao na mene; pa mogao se dosad
prestati trzati. Nisam dobro spavala, bila sam mamurna, ljutita što mi tako nešto
predlaţe.
~ 203 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Što hoćeš reći, Jack? Misliš da više nisam dovoljno dobra? Da nisam dobra
djeci? Znao si sve kad si se ţenio sa mnom, znao si odmah da to neće biti uvijek
lako.” Zastala sam. “Uvijek si znao što naša veza predstavlja.”
Znala sam da to nije od mene fer, ali nisam si mogla pomoći. Naše svaĎe
bivale su sve gore. Ţene iz ZRU-a su me izluĎivale. Sve to me je stajalo ţivaca.
Imala sam osjećaj krivnje što sam loša majka. Primila me panika.
“Nisam rekao ništa ni slično tome, Jane. Ti si divna majka našoj djeci. To
znaš i sama. Ovo je izmeĎu tebe i mene. Uvijek je bilo.”
Šutjela sam nakratko, glavu sam naslonila na bijele jastuke našeg kreveta.
Soba je bila sjenovita, napola osvijetljena lampom s moje strane.
“Ne ţelim sad razgovarati o tome”, konačno sam rekla. “Moram spremiti
djecu za školu, a onda moram u trgovinu, do Karen. Sandra će svratiti poslije,
hoće još nešto od mene. Zar ti ne vidiš da ja imam ţivot koji moram odrţavati,
Jack? Ne mogu dopustiti da ta - da ta strahota pomoli svoju glavu. Ne opet.
Trudila sam se i radila da bih se maknula od toga.” Zagladila sam poplun,
izravnala neravnine dlanovima. “Trudim se i radim u ovom ţivotu svaki dan.”
“Pa to ja i govorim!” rekao mi je, frustriran. “Brinem se zbog tebe - zbog nas.
Ţelim se s time suočiti, sasjeći to u začetku. Kao što smo i prije učinili. Sjećaš li
se?”
Stavio je lice blizu moga, pokušao me poljubiti u obraz. “Sjećaš se kad smo
dobili Sophie, Jane? Kako smo sretni bili?”
Nisam htjela pogledati u njega, zurila sam pokraj njega u našu garderobu,
napola otvorena vrata, njegove košulje vise odmah do mojih uredno ispeglanih
bluza. Sjećam se, naravno da se sjećam - bili smo cvrkutavi, opijeni
jedno drugim, odlučni da popravimo sve, da se prestanemo sukobljavati, da se
prestanemo zavaravati da je to što mi radimo samo strast, da je normalno. Jer
nije. Ali zametak u mojem trbuhu sve je promijenio na neko vrijeme.
Ţeljeli smo Sophie, bili smo sretni, zadovoljni sobom - iz našeg upravljanja
ljutnjom izišli smo s brakom i bebom. Bolje od toga ne moţe, zar ne?
Susrela sam njegove oči, tamne pod svjetlom. Otresla sjećanja.
“Trebaš krenuti”, rekla sam. “Ne ţeliš zakasniti na posao.”
~ 204 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 205 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
43. poglavlje
Clare
I spred ordinacije nazivam Owena dok čekam svoj paketić tableta koji će
biti stavljen na mali prozorčić za nekoliko minuta. U trbuhu osjećam
treperenje od nervoze. Dr. Goodwin bio je jako drag, ali što ako ovo nekako
doĎe do mame? Ili Iana?
Kad mi se javi, Owenov glas je ţivahan, uzbuĎen. Od toga mi se smije,
prestaje treperenje u trbuhu.
“Gdje si ti? Čekao sam te poslije škole.”
“Oprosti”, kaţem, ali glas mi zvuči veselo i ne mogu sakriti koliko sam
uzbuĎena. “Dolazim uskoro.”
“K meni?”
“Da, k tebi, ludice. Imam iznenaĎenje za tebe. Rekla sam ti da imam. “
“Koliko ti treba da stigneš?”
“Ne dugo, vjerojatno petnaest minuta.”
Okrenem se na drugu stranu dok starija ţena izlazi iz ordinacije; ne ţelim da
me itko vidi ovdje.
“Okej. Ja sam baš stigao doma. Tate nema”, kaţe Owen i čujem kako se
akustika oko njega mijenja, po tome znam da je upravo ušao u veliku kuću
Jonesovih na samom kraju ceste Little Dip.
“Vidimo se brzo, onda,” kaţem, “ići ću prečicom preko Ţalosne livade.
Volim te.”
“Trebamo opet otići tamo na jedno druţenje s ciderom, kad bude toplije”,
kaţe Owen i ja radosno kimam, zaboravljajući da me ne moţe vidjeti.
“Da,” kaţem, “da, molim. Jako bih to voljela.”
~ 206 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Pokupim tablete na pultu apoteke. Vani se mrači, ali ako brzo hodam, mogu
biti kod Owena za manje od petnaest minuta. Dok petljam po slušalicama,
rasplićem ţicu, netko nekome dovikne pozdrav i vidim kako dr.
Goodwin odlazi, završio je s poslom. Mislim na fotografiju na njegovu stolu, na
nasmiješena lica njegove djece. Njegovu prekrasnu ţenu. Ne moraju sve obitelji
biti poput moje, zar ne? Moţda ćemo jednoga dana Owen i ja imati obitelj,
početi iznova, stvoriti vlastitu priču. Moţda će mi to pomoći da zaboravim svoje
roditelje. Zamišljam kako se sjećanje na njih zamućuje, kako uspomena na
mojega oca s vremenom sve više blijedi, dok jednog dana, u budućnosti, ne
postane tek nejasna sjena koje se više nitko ne moţe sjetiti. Ta misao me natjera
na osmijeh, na trenutak.
Moj dah se pari u zraku dok hodam. Trebala bih slušati audioknjigu 1984.
koja će nam biti na ispitu na ljeto, ali imam novi komični podcast u pripremi i
iskušenje je preveliko. Pošaljem Owenu još jednu poruku, javljam da sam na
putu k njemu, potom stisnem tipku za pokretanje i navučem rukavice, ljubičaste
s jednim prstom, iznenaĎujuće tople. Mobitel mi zavibrira novom porukom -
to je mama. Sranje. Zaboravila sam joj reći da ću ostati kod Lauren, ali ne mogu
sad skidati rukavice kako bih mogla koristiti ekran osjetljiv na dodir. Poslat ću
joj poruku od Owena. Tako je lakše.
Gurnem i mobitel i ruke u dţepove dok obilazim iza ugla od glavne ulice,
preko uske staze koja vodi dolje do Ţalosne livade. Ţabljak sada ne cvate, ali
ljeti mi je tamo tako lijepo, svima je lijepo - blistavi sjaj ţutog cvijeća razvedrava
grad poput neke velike vesele deke. Pod nogama mi pomalo škripi stvara se
mraz. Ovog je Boţića bilo hladnije nego inače, ali meni zima ne smeta;
volim što se mogu udobno smjestiti, sklupčati se uz knjigu pred vatrom i što me
onda nitko ne tjera da prestanem biti dosadna i da iziĎem. Ne moţe se reći da
ovdje postoji mnogo mjesta za izlazak - nekad odemo u puh, ali prije
nekoliko mjeseci barmen je postao malo stroţi. Owen misli da ga je moţda
posjetila policija - to bi bilo zaista slučajno, ovdje nikad nema policije. Osim
toga, Ashdonu policija i ne treba. Najčešći zločin ovdje je to da klinci s osme
godine ukradu neki slatkiš iz trgovine Ruby Walker.
Dok hodam preko polja, čujem povišene glasove, dopiru kroz limenkasti
smijeh u mojim slušalicama. Na trenutak stanem, izvadim jednu slušalicu iz uha
~ 207 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
da čujem jesam li se prevarila, moţda je to bilo na snimci koju slušam, ali ne,
definitivno se čuje nekakvo vikanje, dolazi iz smjera šumice na drugom kraju
livade, tamo ispred drvene ograde i nogostupa koji vodi natrag na glavnu ulicu i
do Owenove kuće. To je zapravo samo mala skupina stabala; ljeti se tu igraju
djeca, prave kolibice od granja, igraju se u sjeni koja ih zakriva od jakog sunca
na livadi. Sad nema djece. Nisam znala da tu itko uopće prolazi.
Mršteći se, izvadim i drugu slušalicu i škiljim u polutami. Mrak sad već brzo
pada, ali ipak mogu vidjeti dvije figure, stoje kod prvog reda drveća. Muški glas
je povišen, čujem ga glasnije. Ne mogu dobro razaznati što govore, ali onda
čujem riječ “djeca.”
Skinem rukavicu i pritisnem svoj iPhone da se uključi ekran. Tek je prošlo
pet. Mogli bi to biti klinci iz škole, naravno, ali škola je završila prije gotovo sat
vremena i nitko se ovdje nikad ne zadrţava po zimi. Previše je hladno. Previše
mračno. Osim toga, figure izgledaju više i glas je dubok. Stariji.
Ostanem stajati na trenutak, radosni oblak koji me okruţivao dok sam
hodala od liječnika počinje nestajati. Ţelim vidjeti Owena, ţelim stiči kući, ali
ako se nešto dogaĎa tamo kod drveća, ne ţelim to ignorirati. Mislim
na Madeline Shaw, kako mi se srdačno smiješila onog jutra u školi kad sam joj
rekla da se ţelim pridruţiti policiji. ”Moraš biti spremna angaţirati se u
zajednici,” rekla mi je, “upustiti se u situacije u koje se drugi ne ţele upuštati.”
Vjerojatno nije ništa, govorim sama sebi, vjerojatno je to samo moja stara
paranoja. Čitam previše knjiga. Imam previše ruţnih sjećanja. To je sve. Ali
moram otići pogledati. Što ako je tamo netko mojih godina, što ako joj
je potrebna pomoć?
Drţeći mobitel u goloj ruci, idem naprijed. Jedini put s livade sada vodi
pokraj drveća i ograde do nogostupa - inače ću se morati vraćati istim putem
kojim sam došla, natrag tamo do zgrade ambulante, duljim putem do Owena.
Onda ga čujem: ţenski glas, jasniji od muškog. Odnekud poznat, ali ne
vidim još tko je to.
“Mi smo dobri roditelji!” govori ţena, zvuk je sad prilično jasan, dolazi kroz
mrak. Zamišljam li to ili stvarno zvuči preplašeno? Vrati mi se, na trenutak,
slika moje majke kako se saginjc, zaklanja rukama glavu od tatinih
šaka. Zamišljam mamu kako stoji, mirna ispred kupaonskog zrcala, nanosi gusti
tekući puder preko rascvjetale ljubičaste masnice, stavlja crveni ruţ preko
~ 208 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 209 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
44. poglavlje
G lavni detektiv ţeli da podignemo optuţnicu - ili to, ili će morati pustiti
Iana. Sinoć su poslali zahtjev za produljenjem roka - Madeline je bila
uvjerena da će se slomiti, priznati sve, ali vrijeme je sad prošlo, a to se nije
dogodilo.
Novinari traţe nečiju krv. Grad traţi nečiju krv.
Owen Jones hoda okolo kao sjena samog sebe, pognutih ramena, u
prevelikoj jakni koja lamata oko njega. Madeline ga je vidjela jučer kad je išla u
grad; polako je vozila, izmorena od cijelog dana ispitivanja, strahujući da bi
mogla zaspati za volanom.
Owen je prolazio točno pokraj Walkeričine trgovine, s vrećicom u ruci.
Novinarka ga je zaustavila, gurnula mu mikrofon pred blijedo mlado lice.
“Mičite se od njega!” viknula je Madeline prije no što je i stigla promisliti,
zaustavila je auto i poţurila prema novinarki.
“Imate li vi kakav komentar o Ianu Edwardsu, detektivko?” rekla je ţena,
naglo se okrećući i gurajući svoje uţasno kockasto lice u Madelineino, slina joj
blista u uglovima usta. “Znamo da je bio vojnik. Mislite li da je to povezano s
tim što je ubio svoju pokćerku? Je li istina da je to bilo financijski motivirano?”
“Još nismo podigli optuţnicu protiv Iana Edwardsa”, rekla je Madeline,
svjesna Owena u svojoj blizini. “A vama bi bilo bolje da mi se maknete s puta
prije no što budem prisiljena zvati pojačanje.”
“Je li istina da je takoĎer zlostavljao svoju ţenu?” Kao da ništa nije rekla.
Izmorena, Madeline prevrne očima i progura se pokraj nje, mahnuvši Owenu da
poĎe s njom. On poţuri za njom i njih dvoje dugim koracima zajedno odlaze od
trgovine, natrag prema njezinu autu.
~ 210 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Maddie!” Lorna prima Madeline za ruku dok se ona vraća u glavnu sobu za
brifinge. “Je li priznao?”
“Ne, ali to bi se moglo i promijeniti jednom kad doţivi zatvor iznutra.”
Mračno se nasmiješi. “Datum suĎenja?”
“Ne zna se još. Pretpostavljam da bi moglo biti do Boţića, moţda i tek
sljedeće godine, s obzirom na to koliko je glavni drţavni tuţitelj zahtjevan.”
~ 211 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 212 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
45. poglavlje
Clare
~ 213 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 214 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Što to radiš?” govori on, ali sve mi zvuči kao da njihovi glasovi dolaze iz
dubokog bunara, puni jeke i čudni. “Udarila je glavom! Isuse, onesvijestila se.
Jebote. Nisam je htio gurnuti, mislio sam da ćeš ti opet izgubiti kontrolu - htio
sam je od tebe zaštiti, za ime Boţje!” Vidim bljesak, bijelo svjetlo koje bi moglo
biti od mobitela, bliješti mi u oči, tjera moje zjenice da vrište pod kapcima.
“Moramo pozvati hitnu,” govori doktor, “ili je moţda u ambulanti još netko
tko bi mogao ranije stići. Nigel Murphy rekao je da će danas dulje ostati. “
“Jack, moramo otići.” Janein glas je dubok. Osjetim, iako ne vidim, kako se
spustila u čučanj pokraj mene, njezine oči pretraţuju moje lice. Htjela bih joj
dati znak, dati do znanja da sam budna, da ih čujem, ali previše mi je teško
otvoriti oči.
“Ne moţemo je ostaviti! Što to govoriš?” To je opet liječnik, ali Jane mu
nešto govori i neko vrijeme ne mogu razumjeti što mu govori. Trebam pomoć.
Ţelim da zovu hitnu. Zašto mu ona ne da da ih zovei
“Jack, razmisli. Ti si je gurnuo. Ako se pročuje da si je ovako ozlijedio,
izgubit ćeš liječniku licenciju. Istjerat će te iz grada.” Stanka. “Kako ćeš to
objasniti?”
Bol u mojoj glavi kao da postaje malo gora. Ţelim sjesti, ali ne mogu.
“Jane, gadno je ozlijedila glavu. Ne moţemo je ostaviti ovdje!”
“Slušaj me. Trebamo otići kući. Nije to ništa ozbiljno, Jack, samo ju je malo
ošamutilo, ali to je samo obična kvrga, doći će ona k sebi svaki čas. Ja ću
popričati s njom. Ja ću se vratiti i popričati s njom, riješiti to kao ţena sa ţenom,
objasnit ću joj da me nisi tukao, da je to bila nezgoda. Tako da to nitko ne treba
znati. Bolje ću joj objasniti ako tebe nema tu, manje će se bojati. Molim te,
Jack. Pomisli samo što će se s nama dogoditi ako te uhite zbog napada. Ili što će
se tebi dogoditi.” Nastane stanka. “Ti si je gurnuo, Jack.”
Osjećam kako je on ponovno čučnuo, osjećam ruku u rukavici na svojem
licu, na vratu. Kosa mi malo leprša na vjetru i htjela bih je maknuti, ali ne
mogu. Tako je hladno - zemlja se smrzava ispod mene.
“Da je pokrijem svojom jaknom?” kaţe muškarac napokon.
“Ne. Hajde, idemo. Doći će k svijesti svaki čas i kad se malo smiri ja ću
razgovarati s njom, reći ću joj što se dogodilo i uvjeriti se da je s njom sve u
~ 215 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
redu. Ti idi. Molim te, Jack. Ako se sad osvijesti i vidi me, počet će
paničariti. Čak bi mogla pozvati policiju. Ja ću ovo riješiti.”
“Bila je kod mene u ordinaciji, došla je po tablete.” Dok on to govori,
osjetim kako sam tiho jauknula i moji kapci zatrepere, puštajući malo nejasnog
svjetla.
“Idi, Jack. Vidimo se kod kuće”, kaţe Jane, i onda čujem kako on duboku
uzdiše, njegov dah prelazi preko mojeg obraza. Čuje se zvuk krckanja, koraci po
zamrznutom lišću, i osjetim kako se njegova teţina premješta dalje od nas,
ostavljajući me tamo na mokroj blatnoj zemlji, glava me boli, i Jane Goodwin
stoji pokraj mene.
~ 216 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
46. poglavlje
Subota, 3. oţujka
~ 217 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“To je nešto što još nije dokazano”, rekla je Madeline - Rachel to nikad nije
kazala - ali Jane je stavila ruku na detektivkino rame, njezini sjajni ruţičasti
nokti blistavi su na danjem svjetlu.
“Rekla mi je to,” kaţe ona, “kad je bila kod mene prošle godine. Imali smo
boţićno druţenje - popile smo malo previše vina i priznala mi je to. Tako mi je
drago da to više ne moram skrivati. Uvijek sam se tako brinula za nju.”
Nastala je stanka. “Okej,” naposljetku je rekla Madeline njoj, “hvala što ste
mi to dali do znanja. Imat ćemo to na umu.” Jane se nasmiješila, zubi bijeli kao
snijeg.
“Hvala detektivko. Znam da hoćete.”
Madeline ju je gledala kako odlazi natrag u tu ruţičastu kuću s lijepim
prednjim travnjakom. Jazavčev brlog, tako se zove. Znala je vidjeti ţene iz grada
da se okupljaju tu navečer, vidjela ih je kako piju vino pokraj velikih prozora.
Baš kad je Jane stigla do prijelaza, okrenula se. Nasmijala se glasno, opet se
nasmiješila.
“Trebala bi nam se nekad pridruţiti, detektivko”, rekla je, glas joj je topao,
kao sirup, kao da je pročitala Madelineine misli. “Uskoro ću opet imati cure u
gostima. Bilo bi mi drago da i ti doĎeš.”
Madeline je kimnula, mahnula, ali da bude iskrena, ne moţe se sjetiti ničega
što bi joj bilo odbojnije. Jane je čudna ţena, pomislila je. A opet, sve su one
ovdje takve. Ipak, ako postoji i trunka istine u onom što im je ona ispričala o
njemu, Madeline se nada da će Ian Edwards ostati jako dugo u zatvoru.
Tako obično bude kad je riječ o ubojstvu.
~ 218 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
47. poglavlje
Jane
~ 219 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 220 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
penje uz naš straţnji zid, lijepom vrtnom namještaju poslaganom oko himere na
velikom povišenom podiju. Ţeni koja bi mi bila i prijateljica, baš kao i susjeda -
koja bi se mogla nenajavljeno pojaviti na večeri, ushićeno komentirati kako mi
kuhinja blista, prelaziti rukom preko divnih srebrnih svijećnjaka kad misli da
ne gledam. Smijale bismo se zajedno zbog dogaĎanja u školi, lascivnih muţeva u
gradu, djece. Pridruţila bi se našem knjiţevnom klubu, moţda čak i ZRU-u.
Razmjenjivale bismo recepte, brojeve telefona dadilja; cipele, ako treba.
Dopustim si da to zamišljam, samo na pet minuta. Kako bi to bilo. Kako bi
mogla izgledati budućnost.
~ 221 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
nestaju. Vrati mi se sjecanje, nas dvoje neposredno nakon što smo prvi put
bili zajedno. Bili smo u kinu, ali nismo vidjeli puno od filma. Poslije, dok smo
šetali ulicom, prošli smo pokraj ulaza za Regent‟s Canal, strmi tamni pločnik
obrubljen tuţnim vrbama.
“Jesi li za šetnju?” pita Jack i ja sam primila njegovu ruku, povukla ga niz
padinu. Voda je svjetlucala pokraj nas, obala obično puna ljudi bila je tiha, kao
da su se svi biciklisti i trkači i šetači pasa maknuli samo zbog nas. Zurila sam u
ljeskanje staklaste vode, u boje čamaca odraţene u svjetlu, crvene i zelene i
mornarski plave, zamućene valićima vode.
Počeli smo hodati, nismo mnogo govorili, ali tišina koja nas je okruţivala
bila je teška. Prije Jacka nisam ni s kim bila zaista bliska, jako dugo vremena.
Nisam se, vjerojatno, osjećala sposobnom za to.
“Jane”, rekao je Jack, njegov glas prekinuo je čudnu nepomičnost, njegova
ruka odjednom je postala kliska u mojoj. “Bi li se prepala kad bih ti rekao da te
volim?”
Moja usta bila su na njegovima prije nego što se stigao usplahiriti. Sva sreća
da nitko nije naišao tu večer pokraj istezališta za tegljače.
“Volim te, Jack”, šapćem mu sada, sjedeći pokraj njega na kauču i dok
izgovaram te riječi, pitam se jesu li istinite. Volim li ja ovog čovjeka? Zajedno
smo stvorili ţivot, protiv svih savjeta naših terapeuta, prijatelja, obitelji.
Lagala sam zbog njega, mnogo puta, danima i tjednima i mjesecima. Čovjek sad
čeka suĎenje za zločin koji nije počinio.
Kad moj suprug ne odgovori ništa, polako ustanem, osjećajući se kao da su
mi udovi od olova. Jesam li se uvijek kretala ovako sporo? Ili me je konačno sve
sustiglo - piće, krivnja, neprestano pretvaranje da sam nešto što nisam. Moja me
prošlost sustiţe. Valjda sam, naposljetku, postala ista kao moj otac.
Sve u meni ţudi za odlaskom u krevet, da skinem odjeću sa sebe, stanem
pod vrući tuš i sperem sa sebe ovaj dan, pa se uvučem u naše šuškave bijele
plahte i stavim glavu ispod jastuka. To sam često radila kad sam bila sama, prije
no što sam srela Jacka. Umjesto toga, odem u kuhinju, natočim sebi čašu vina i
otvorim ladicu sa sitnicama. Već sam gledala ovdje, znam da jesam, ali moji prsti
prolaze opet kroz isti očajnički ritual - opipavaju dno ladice, ispod srebrnine,
ispod kaosa našeg ţivota koji se nakuplja u odbačenim roĎendanskim svijećama,
zaboravljenim čavlićima, Jackovom otvaraču za boce koji nikad ne koristi, paru
~ 222 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
u kuglu smotanih rukavica. Moja noćna rutina, u zadnje vrijeme. Moja ruka
opipava drveno dno ladice, prije no što je frustrirano zatvorim. Nije tu. Znam da
nije tu.
“Jane.” Jack stoji u dovratku, rukama oslonjen na obje strane. “Je li uopće
istina ono što si rekla, da je Ian udario Rachel?”
Znam kako bi volio da mu kaţem da jest, da mu dam tu mrvicu mira. Moglo
bi biti istina, pretpostavljam. Ali sumnjam da jest. A izgovorila sam već
dovoljno laţi. Kad mu ne odgovorim ništa, na kraju se on okrene i ode.
Dovršim bocu vina, razmišljam o onoj ideji s natpisom Prodaje se na
susjednoj kući. Moţda bih se tada osjećala slobodnom od svega toga.
~ 223 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
48. poglavlje
Jane
Subota, 7. prosinca
~ 224 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 225 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Trese mi se sad cijelo tijelo. Primam Jacka za lakat, štipam mu koţu svojim
prstima, vodim ga dalje od djece, u dnevnu sobu gdje dugačka ţica s bijelim
ţaruljicama stoji upetljana na podu. Djeca navaljuju da okitimo drvce, ali rekla
sam im da moramo još malo čekati. Ne samo zbog nereda koji stvaraju iglice.
Boţić znači samo više posla, još jedan način da se ţena ulovi u klopku.
Jack otrese ruku i makne se od mene, zatvori vrata iza nas tako da nas djeca
ne čuju i sad smo sami. Zatvorio je lijevu šaku oko lančića s privjeskom, ne
vidim je uopće.
“Jack, daj mi to natrag”, kaţem, a on i dalje ne govori ništa, samo ispruţi
dlan i pruţi ruku prema meni.
“Jack, molim te, daj mi taj lančić”, ponovno govorim, pazeći da ne diţem
glas, čaša crvenog koju sam popila prije uz ručak pomaţe.
On i dalje šuti, samo me promatra, gleda kako ću reagirati. Nikad nisam
najbolje mogla procijeniti što Jack misli. To mi je uvijek pomalo smetalo, od
samog početka, od prvog susreta. Kućanice iz našeg grada kunu se da znaju što
njihovi supruzi misle u svako doba, okupljeni u mojoj kuhinji pričaju mi što je u
glavama njihovih partnera, ali ja se tješim time što znam da je većina njih
ionako u zabludi. Sandrin suprug Roger imao je aferu s jednom od učiteljica iz
osnovne škole i to je trajalo dvije godine - jednom sam ih zatekla dok sam išla
po Finna u školu nakon nastave. Glupa krava nije nikad zbrojila dva i dva. Ima
toliko stvari koje nitko od nas ne primjećuje.
Pogledam lančić. Mislila sam da sam cijelu kuću prevrnula, svaku ladicu i
svaku sobu, traţeći ga. Sitna ugravirana slova ţmirkaju na mene iz unutrašnjosti
srca, sričući njezino ime. Clarein poklon za šesnaesti roĎendan. Djelić slagalice
koji policija nije mogla naći.
Zapravo je prilično lijep.
Jack zuri u mene kao da me nikad nije vidio.
“Bila jc unutra s kapama i rukavicama”, kaţe, glas mu je neobično
promukao. “Odakle to tu, Jane? Što njezin lančić radi u našoj kući? Ja ga nisam
bio ni taknuo. Znaš da nisam.” Zastane. “Je li moţda zapeo za tvoje rukavice dok
si joj pomagala?”
Okrenem glavu na drugu stranu, razmišljam.
~ 226 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Sigurno je bilo tako,” kaţe on, “tako je tanak, pogledaj, bit će da nisi ni
primijetila.” Glas mu je poprimio gotovo molećiv ton. “Je li se tako dogodilo,
Jane? Reci mi istinu.”
Osjećam kako mi srce tuče u ušima, bum-bum-bum.
Nikad mi se nije činilo previše smislenim razvlačiti stvari. Nisam ja kao
Jack. Ţelim da s ovim završimo; to je razlog što sam učinila ono što sam učinila
na sajmu za Valentinovo, prije tolikih mjeseci. Ako ostanemo u limbu, nijedno
od nas ne moţe se maknuti naprijed. A moramo. Mi to zasluţujemo.
“Jane.”
Svjetlo u njegovim očima se promijenilo, zatamnilo. Tada sam znala da je
gotovo. Vrijeme je da kaţem istinu. Cijelu istinu, ovaj put. Tako mi Bog
pomogao.
~ 227 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
49. poglavlje
Jane
C lare leţi na zemlji, vrat joj je pod malo čudnim kutom. Čujem Jackove
korake, već sasvim slabo, ali zaleĎena trava prigušuje zvuk i oni posve
nestaju. Mislim o tome koliko će mu vremena trebati da doĎe kući, zamišljam
ga kako otvara naša ulazna vrata, kako se suočava s kućom točno onakvom
kakvu sam je ostavila. Pitam se što će napraviti. Kladim se da će popiti piće.
Čuje se tiho, plačljivo mrmljanje. Dolazi k sebi, kao što smo i znali da hoće.
Nije je gurnuo toliko da bi je uspio ubiti, zapravo ne, osim u slučaju da je baš
imala lošu sreću. I jest. Cijela ova stvar duboko je nesretna. To je ono što su
učitelji uvijek govorili za mene. Nesretno dijete. Imala je nesretno djetinjstvo, ta
mala.
Clareini kapci zatrepere, ali još nije posve došla k svijesti. Vidim kako se
moj dah magli preko njezina lica, bijeli oblačići stvaraju se u mraku. Nemamo
mnogo vremena. Ne vjerujem da će itko ovuda večeras prolaziti, ali nikad ne
znaš. Ja jesam. I Jack jest. I Clare je ovuda prolazila.
Otišla sam naći se s njim nakon njegova posla, kao što mi je i predloţio. Bila
sam spremna za šetnju i razgovor, priliku da budemo opet oni stari, baš kao što
je i poţelio jutros. Ovamo smo dolazili toliko puta. Sa Sophie, katkada s Finnom,
i povremeno bismo Jack i ja dolazili šetati ovuda uvečer, još onda kad sam bila
trudna sa Sophie, dok je bila samo zrnce u mojem trbuhu. Sjećam se kako sam
ga osjećala, čak i tad. Kako sam se brinula da smo pogriješili. Što smo došli
ovamo, u ovaj grad usred ničega. Ostavili svoj ţivot u Londonu. Posvetili se
jedno drugome, ţivotu u koji se nismo uklapali. Mogla sam vidjeti
svoju budućnost kako se proteţe ispred mene i plaši me. Mislim da me taj
osjećaj nikad nije posve napustio. Svidjet će ti se ovdje, rekao je.
~ 228 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Clare”, kaţem, glas mi je tih, ali čvrst. Ne diram je, ne ţelim je još pomicati.
Diše, plitko, ali čujno, i dok gledam kako joj kapci ponovno trepere, ona ovaj
put zaista otvori oči. Zurimo jedna u drugu u tami: ona leţi, ja čučim. Trenutak
kao da je ostao zaleĎen u vremenu; kao da je netko stisnuo pauzu na snimci.
“On me gurnuo”, kaţe. Glas joj zvuči čudno, kao da je bez daha i vidim to
sad, čuĎenje u njezinim očima dok shvaća što se dogodilo. Nisam mislila da će se
tako brzo sjetiti. Malo pomakne tijelo, ali vidim kako joj je bol preletjela licem,
kao kad sjena prijeĎe preko mjeseca. Proučavam njezine crte lica, pune usne,
visoke jagodične kosti, plavu kosu. Prelijepa je, kao i njezina majka.
“Nije te htio gurnuti, Clare”, kaţem joj, pokušavam namjestiti osmijeh iako
mi se lice smrzava od hladnoće i usne su mi kao led. “To je bilo slučajno. Našla
si se izmeĎu.”
Mršti se na mene, i osjetim iskricu ogorčenja. Pokušavam joj pomoći,
pokušavam objasniti.
“Je li ti glava dobro?” kaţem, iskušavajući drukčiju taktiku, ali ona ne
odgovara, samo zuri u mene, kao da joj se iza očiju u glavi misli vrtloţe i ja ih ne
mogu vidjeti.
“Vi i dr. Goodwin”, polako kaţe, i sad se miče, podiţe se na laktove tako da
me gleda ravno u oči. Oči su joj tamnosmeĎe, kao lješnjaci.
“Što ste to radili?”
“Samo smo se prepirali, Clare”, kaţem joj, pokušavajući zvučati leţerno,
vedro, ali nešto u mojem glasu zvuči čudno, čak i u mojim ušima. Moram
zaustaviti ovaj razgovor u začetku, ona mi je previše blizu, previše nam je blizu.
Netko bi mogao naići - šetač psa, bilo tko. Iako je mrak, nije još tako kasno.
Mislim da sam primijetila kretanje, tamo u desnom rubu vidnog polja, ali to je
bilo samo sićušno svjetlo u daljini i nestalo je. Moţda mi se samo učinilo.
Clare otresa glavom, još jedan grč bola prijeĎe joj licem.
“Ne,” kaţe, “svaĎali ste se. On se izderavao. Oboje ste - vi ste izgledali kao
da ćete ga ošamariti.” Još jedna stanka. “Jeste li ga htjeli ošamariti?”
Ne kaţem ništa.
Clare se trzne, podigne se još malo više. Gleda me u oči, prodorno, u očima
joj je mudrost kakvu joj nisu mogle dati njezine godine. “Zar nemate djecu?”
~ 229 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Gnjev u meni bljesne ponovno, počinje gorjeti. Duboko udahnem. Još ovo
mogu spasiti, mogu spasiti nas. Nisam se toliko trudila sve ove godine da bi se
sve na kraju srušilo zbog riječi neke tinejdţerice koja je vidjela više nego što je
trebala.
“Clare,” kaţem, “udarila si glavom. Mislim da se ne sjećaš najbolje. Nitko od
nas se nije izderavao. To je nesporazum.”
Suze joj se počnu nakupljati u očima.
“Nije”, šapne ona, glas joj je sada tih. Lice joj je veoma blijedo. Pitam se kako
izgleda njezin potiljak, koliko krvi moţda upravo gubi dok pričamo. “Vidjela
sam vas. Čula sam vas. I vaša djeca će to čuti.”
“Kako se usuĎuješ”, kaţem joj, iskra u meni plane kao oganj, gurajući se van,
lickajući me, iskušavajući me. “Ne znaš što govoriš.”
“Reći ću”, kaţe Clare, kao da ništa nisam ni rekla. “Neću dopustiti da ovo
radite još jednom djetetu. Vašem djetetu. Nemate pojma koliko nas to boli.”
Muka mi je, odjednom, dok se ona pokušava dignuti s tla, savija tijelo kao da
namjerava ustati. Ne mogu shvatiti to što govori. Ne mogu dopustiti da kaţe
nekome. Zamislim to - prvo glasine, potom i pitanja. Godine prikrivanja što smo
i kakvi smo. Godine truda da to sakrijemo od djece. Godine terapija i seansi i
pokušavanja, pokušavanja, pokušavanja da kontroliramo tu bolest koja postoji
unutar nas. Teško sam radila da bismo imali to što imamo. TakoĎer Jack. Trudila
sam se da svoj ţivot učinim uspješnim, izgradila sam samu sebe ni iz čega, a ova
privilegirana mala plavuša bi to sve poništila.
Ne mogu to dopustiti.
~ 230 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
50. poglavlje
Clare
B ol u mojoj glavi je jaka, ali moje misli iznenaĎujuće su bistre. Kad sam
vidjela kako Jack ţuri preko livade, nešto se čudno dogodilo - to nije
bio Jack nego tata i nije bila Jane Goodwin nego mama. Usta su mi suha i
osjećam metalan okus, ali ne sviĎa mi se ton kojim mi se Jane obraća, kao da
sam dijete, luckasto dijete koje ima kvrgu na glavi i pobrkalo je stvari.
Pretvarala sam se da je tako godinama.
Mislim da laţe. I neću se više pretvarati.
Spremam se ustati iako me boli i jedna noga, mislim da sam čudno pala na
nju, ali odjednom osjetim naglo kretanje u hladnom zimskom zraku i Jane je
točno iznad mene, sagnuta. U očima joj je čudan izraz i osjetim strah.
“Nemojte”, kaţem, ali prije no što uspijem išta više reći, njezine ruke su mi
u kosi. Vuče me, povlači mi glavu gore, i onda osjetim eksploziju bola dok udara
mojom glavom o podnoţje drveta. Na trenutak ne vidim ništa.
Mičem nogama, pokušavam je zbaciti sa sebe, ali lijeva noga mi se ne kreće
kako treba, osjećam da je iskrivljena i grabim je rukama za ruke ali ona nosi
debelu pernatu jaknu i ne mogu je primiti kako treba. Jednom rukom mi
odmiče ruke, prima me za jaknu i šal da me opet digne gore i zapinje za nešto
oko mojega vrata, moj lančić koji mi je mama kupila za roĎendan i zlatni lančić
mi pritišće koţu dok ne pukne, prasne, maleno olakšanje koje nestane u trenu
kad moja glava po treći put udari o deblo. Metalni okus u mojim ustima puno je
gori; sve mi je mutno i usporeno, kao da sam pod vodom, jedino što nisam pod
vodom, tu sam na Ţalosnoj livadi i idem vidjeti Owena i ne ţelim da se ovo
dogaĎa. Ne ţelim umrijeti ovako, ne prije nego što vidim Owena, ne prije nego
što vidim mamu.
~ 231 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 232 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
51. poglavlje
Jane
~ 233 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Brzo hodam preko polja, stišćući Clarein mobitel u svojoj ruci u rukavici.
Otklopim futrolu, pitajući se hoću li ga morati baciti i onda vidim da je njezina
osobna iskaznica ugurana iza, izmeĎu futrole i zlatnog kućišta. Clare Edwards.
Ne, bolje da sve ostavim zajedno, na nekom sigurnom mjestu. Dok hodam po
drvenom nogostupu koji vodi prema našoj kuci, čujem neki zvuk i okrenem se,
stisnuta ţeluca.
Ugledam ga kad me pogodi snop svjetla njegove baterije - njegove smeĎe oči
gledaju preko livade u mene. To je Nathan Warren. Hvala Bogu da je to samo
on. Misli mi se utrkuju - misli, Jane, misli. Okrenem se i krenem prema njemu,
smješkajući se, puštajući da mi kosa padne slobodno oko ramena. To je rizik, ali
promišljen.
“Nathane,” kaţem, “trebam jednu uslugu od tebe.”
U trenutku kad stavljam ključ u bravu, Jack ţuri, juri prema našim ulaznim
vratima, napola prazna boca Jack Danielsa još mu je čvrsto stisnuta u ruci. Imala
sam pravo da će piti.
UĎem i uhvatim svoj odraz u zrcalu u hodniku; nos mi je rumen od zime.
On stoji ispred mene, očaj mu je ispisan preko lica. Njeţno ga uzmem za
ruku, maknem bocu viskija na stranu, povedem ga iz hodnika u naš dnevni
boravak, upravljam ga k našem mekanom, skupom kauču. Na podu je hrpica
~ 234 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 235 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 237 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
52. poglavlje
Jane
Subota, 7. prosinca
~ 238 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Što?” Jack gleda u mene, ali ja drţim lice blago okrenuto, oči su mi na cesti.
“Rekla sam, da se mi prijavimo? Mislim da se u ovom slučaju zaista ne radi o
tome, zar ne, Jack? Ti si je gurnuo. Ti si joj prouzročio onu ozljedu na glavi.”
Okrenem se od prozora, zakoračim prema njemu, nagnem se tako blizu da
mu vidim svaku poru na licu, poznato, poznato lice pokraj kojeg sam se budila
svaki dan proteklih godina. Znam ga jednako dobro kao i svoje vlastito. Ali on
mene ne poznaje toliko koliko je mislio. Ne zna on ni pola priče.
Pokušala sam to suptilno odraditi, pustiti policiju da sama donese svoje
zaključke. Ali stvari se nisu dovoljno brzo odvijale - bili su spori, glupi. Stalno
pratili krivi trag. I to što su krenuli na Harryja; pa, to im je zbilja bilo smiješno.
Bilješka koju je moj sin našao o Clareinu posjetu liječniku izazvala mi je
najviše nervoze. Nakon što sam svojeg supruga suočila s tim u autu, sačuvala
sam snimku na svojem mobitelu - dio gdje on ponovno tvrdi da je bila riječ o
kontracepcijskim tabletama i gdje ja njemu govorim da to mora javiti policiji.
Prekinula sam snimanje u trenutku kad me pitao kakvu to bolesnu igru sad
igram, zašto ga tjeram da ponovi ono što već znam. Snimka mi je u mobitelu, za
slučaj da mi ikada zatreba. Jasno se čuje kako mu govorim da to mora javiti
policiji, čuje se koliko sam laţno začuĎena.
Mala tajnica Danielle, meĎutim, sad je ona bila problem. Tko bi rekao da će
ona drţati ključ naših ţivota. Pokazalo se da je uplata s našeg zajedničkog
računa bila dovoljna da joj usta drţi zatvorenima. Doduše, deset somova mala je
cijena za slobodu. Na kraju, jedini zapis da je Clare Edwards posjetila ordinaciju
u Ashdonu bio je onaj koji sam zapalila u našem kaminu. I što je najbolje,
Danielle zapravo nikad nije vidjela Nathana Warrena na polju ţabljaka. Ne
nakon našeg razgovora, u svakom slučaju. Trebali bi bolje plaćati svoje
zaposlenike u drţavnom zdravstvenom sustavu, ali što ja tu mogu. Bilo mi
je drago što sam i njega mogla riješiti. On je drag čovjek, stvarno.
Sandra je ta koja mi je dala ideju iako toga nije ni svjesna. Na kraju mogu
biti sretna što je takva alapača. Novac koji je Mark ostavio Clare bio je ključan;
to je bila ta jedna stvar koja mi je manjkala. Motivacija. Ian ubije Clare, Ian se
naplati.
Čak i tada policija je oklijevala. Praktički sam im to morala servirati na
pladnju. Da bar Ian nije bio tako pristojan čovjek; pripisati krivicu njemu bilo je
teţe no što sam mislila. Imala sam Clarein mobitel u svojoj ručnoj torbi još od
~ 240 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 241 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
“Znači sjećaš se Rebecce. Nikad u Albion Roadu nisam koristila pravo ime,
Jack. Nema me nigdje u njihovim arhivima. Nema me ni u dokumentaciji mojeg
terapeuta. Htjela sam da sve proĎe u potpunoj anonimnosti. Čudim se da to nisi
i ti napravio.”
On gleda u mene, ne shvaćajući. Za jednog doktora katkada sporo kopča.
“To je povjerljivo”, kaţe, ali čak i on zna da upravo lupeta gluposti.
“Povjerljivo, da, sve dok ne doĎe policija. Isto kao i ordinacije. To znaš,
Jack.” Ostavim ga, otišavši opet k prozoru. Oprezno, uključim ţaruljice i gledam
kako se pali mali niz svjetala.
“Što si ono rekao o odlasku na policiju?” pitam ga i on zuri u mene. Te
poznate i bliske oči pale me pogledom.
“Ti si luda”, prošapće ispod glasa. “Ti si potpuno luda.”
Popravim malo ţaruljice, tako da tek tu i tamo zatrepere. Djeci će se
svidjeti. Svi će ih moći vidjeti kroz prozor: najblistavija svjetla u gradu.
“Ja na ovo ne pristajem”, najednom kaţe Jack i moram priznati da me
njegove riječi iznenade. Nisam znala da on to ima u sebi. “Neću se više s tobom
igrati sretne obitelji.
Mjesecima ţivim u paklu - u paklu uvjerenja da sam ubojica, dovraga,
mjesecima me s time drţiš u šaci, povlačiš sve konce. To je to, Jane. Ostavljam
te. Ţelim razvod.”
Nije to puno drukčije od onog što je rekao one večeri kad je Clare umrla.
Nisam to htjela čuti tada, a ne ţelim to ni sada čuti.
Stajala sam okrenuta njemu leĎima cijelo vrijeme dok je govorio, ali na
posljednju riječ se okrenem. Oči su mu hladne, lice mu je kao od leda i cijelo
tijelo napeto od gnjeva.
“Ne misliš to tako, Jack”, mirno kaţem. “Ne znaš što govoriš.”
Dolazi k meni i ja se povučem unatrag, udarim o prozorsku dasku, tup zvuk
udarca koji mi se širi po leĎima.
“Nikad ništa u ţivotu nisam ozbiljnije mislio”, kaţe on, i prima me za
ramena, njegovi prsti ukapaju se dublje i dublje u moju koţu. Stisnem zube,
trpim.
~ 242 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 243 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
53. poglavlje
Jack
Nedjelja, 8. prosinca
Jošpodje mrak kad se budim u 5.55 ujutro, spuštam stopala s kreveta na hladan
gostinjske sobe. Ako ništa drugo, nije se bunila što noćas ovdje
spavam. Ostavio sam je samu u plahtama od egipatskog pamuka, plahtama
koje je ona kupila mojom kreditnom karticom, malo nakon što smo se uselili.
Rekla je da je to zato da se iskupim za ono kad sam je gurnuo niza stube. A
nikad se ne ţeli sjetiti činjenice da bih, da je nisam odgurnuo, vjerojatno bio
mrtav. Nikad nisam htio da padne niza stube, ona to dobro zna. Uvijek je znala.
Pokatkad to još uvijek mogu vidjeti; pogled u njezinim očima tog dana u
staroj kući, oštricu oštrog srebrnog kuhinjskog noţa u njezinoj ruci. Bila je
ljutita na mene, taj dan posebno ljutita - optuţivala me za cijeli niz
stvari. Govorila mi da sam nevjeran, da ću na kraju otići i ostaviti je baš kao što
je učinio i njezin otac. Pa, tu je bila u pravu. Napokon, napokon odlazim.
Dignuo sam ruku da se obranim i tad se ona pokliznula i pala niza stube. Ili
je odlučila pokliznuti se. Voli me s tim ucjenjivati, to radi sad već godinama.
Njezin dţoker u kartama, iako se sad pokazuje da ih ima cijeli prokleti špil. Od
večeri kad je došla nad se sa mnom na livadi, več nabrušena za svaĎu, drţala je
noţ iznad moje glave, kao oštri ledeni šiljak koji se sprema odlomiti.
Nema mnogo vremena. Dopustim sebi sekundu ili dvije ispred dječjih
spavaćih soba, sretan što mogu čuti njihovo disanje kroz čvrsto zatvorena vrata.
Moja torba, spakirana nakon što je ona trijumfalno otišla u krevet, čvrsto mi je
stisnuta u desnoj ruci, u njoj je samo osnovno. Mobitel mi pulsira u lijevoj ruci.
Idem na vlak u 5.35 za Ulicu Liverpool u Londonu i odatle dalje prema
kući moje sestre Katherine, sestre koja je prestala razgovarati sa mnom onoga
dana kad sam oţenio Jane. Rekla mi je da je njoj previše bolno gledati kako
~ 244 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
radim takvu pogrešku. Siguran sam da će joj biti drago čuti da je imala
pravo, iako, naravno, nitko nikad neće doznati kakvi su bili pravi razmjeri toga.
Jer i ja, takoĎer, ţelim najbolje za svoju djecu. Ali ne mogu više podnijeti
svoju ţenu.
Kad budem kod Katherine, počet ću stvarati planove. Razmišljao sam cijelu
noć, jedva da sam spavao. Kontaktirat ću odvjetnika, vidjeti koje su mi
opcije. Razvod svakako, ali moram viĎati djecu. Znajući Jane, zajedničko
skrbništvo najbolje je čemu se mogu nadati u ovoj fazi. Ali ja imam novca i
novac će mi kupiti dobrog odvjetnika. Sjajnog odvjetnika koji će mi s
vremenom vratiti moju djecu. I osloboditi me Jane i ovog ubogog ţivota.
To mi se javi dok tiho izlazim iz kuće, zatvaram teška vrata za sobom
posljednji put. Dopuštam si letimičan pogled prema kući Edwardsovih, osjetim
opet val tuge koja me prati sve od one večeri. Ovaj put, ipak, ne osjećam
onu strašnu krivnju - i ta me misao učini gotovo euforičnim. Ja nisam ubio
Clare. Koliko god da sam u ţivotu griješio - a griješio sam mnogo i duboko -
nisam ja kriv što je Clare udahnula svoj zadnji dah. Moja ţena jest.
Neću reći policiji što je učinila. Ja nisam ubojica, to vam ja govorim, ali
morate vidjeti da takoĎer nisam ni posebno dobar čovjek. Nosio sam se s
vlastitim demonima najbolje što sam znao tijekom onih dugih seansi na
Albion Roadu, ali sve ove mjesece šutio sam dok je drugi muškarac optuţen za
Clareino ubojstvo. Svetac nisam. Ali, tješim se - jer sad to mogu, nakon svih
ovih mjeseci mučenja - nisam toliko loš kao moja ţena.
Vlak za London je pun, ljudi zijevaju, oči su im pospane pred laptopima. E-
mail ordinaciji koji sam sastavio noćas leţi u draftovima, spreman za slanje; moj
vlastiti laptop tiho zuji u torbi. Kad budem kod Katherine, poslat ću ga: moja
ostavka koja na snagu stupa odmah. Naći ću si novi posao u Londonu, u nekoj
velikoj i anonimnoj bolnici, i kad me jednom Katherine više ne bude htjela
trpjeti naći ću si stan, s dodatnim sobama za djecu kad mi doĎu u posjet. Jer ona
će ih pustiti, vidjet će da nema smisla braniti im kad jednom shvati da sam
otišao - morat će shvatiti. Uvidjet će da se naše partnerstvo, takvo kakvo jest,
ne moţe više nastaviti. Uništeni smo, uprljani - naš brak je umro s Clare.
London se uzdiţe oko mene, sivi neboderi upereni u nebo u ranom
jutarnjem sjaju. Dok gledam u sam vrh Sharda, jedva vidljiv u prosinačkom
~ 245 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
zraku, nešto u meni se opusti, samo malo. Polako, iziĎem iz vlaka i proĎem kroz
prepreke, nestajem u londonskoj guţvi. Ne osvrćem se. Ne ovaj put.
~ 246 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 247 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
54. poglavlje
Nathan
~ 248 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
sve sad ponovi, sve što treba napraviti. Nathan nije Iana baš dobro znao, ali znao
je Jane. Htio je pomoći Jane, i to je napravio. Ona je to htjela napraviti tako da
nitko ne dospije u nevolju, tako mu je objasnila, stvarno je pokušala, ali policija
je htjela ime i on mora biti taj koji će im to ime dati. To je bilo vaţno. To je bio
njegov zadatak. Ali ipak, njemu je tako laknulo kad su Iana pustili. Pokazalo se
da to ipak nije bio on. I sada Nathan ne mora osjećati griţnju savjesti. On je
slobodan.
“Hvala ti, Nathane”, kaţe Jane sada, kimajući prema stošcu, i on stane
mirno, u njemu se uskomeša ushit, poput tople čokolade koju mu je znala
spremati majka.
“Molim”, promumlja i ona mu malo kimne glavom, kratko, odsječno
kimanje koje moţe bilo što značiti, ali za koje Nathan misli da znači hvala, još
jednom. Dakle, to je njihova tajna. Ona mu je to priznala i on nikad, nikad neće
nikome reći. Nathan gleda za njom dok ona hoda prema kući i dok gleda tako,
velika, teška vrata otvaraju se i otkrivaju muškarca pješčane kose, nasmiješenog,
raširenih ruku. Jane ulazi u njegov zagrljaj i vrata se za njima zatvaraju. Novi
početak, misli Nathan, i Jane to zasluţuje. Tako je, lijepa, naposljetku. Njemu je
drago što joj je ostala kuća. Ovako njih dvoje zauvijek mogu dijeliti svoju tajnu.
~ 250 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
55. poglavlje
Jane
~ 251 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
~ 252 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Zahvale
Pisati ovu knjigu bilo je zabavno i ţelim zahvaliti svojoj divnoj urednici i
prijateljici Charlotte Mursell što je obavila tako sjajan posao na ureĎivanju,
odgovarala na moja brojna pitanja i bila tako entuzijastična i puna podrške na
svakom koraku ovoga puta. Jedva čekam naše putovanje u SheepWash! Hvala i
tebi, iznimna agentice Camilla Bolton - pomogla si mi ostvariti san i uvijek ću ti
biti zahvalna što si riskirala s mojim pisanjem još 2014.
Hvala lijepa velikoj ekipi u HQ Stories - sretnica sam jer se nalazim u tako
sigurnim rukama, svi ste moji superheroji. Hvala Anni Sikorskoj što mi je
dizajnirala još jedne genijalne korice - ove mi se sviĎaju još i više nego one na
mojoj prvoj knjizi, što nešto govori - i lijepoj Lucy Richardson što se bavi
mojom promidţbom te Jennifer Porter što je napravila pravo čudo s
marketingom. Sarah Goodey, Lisa Milton, J. P. Hunting, Georgina Green,
Clio Cornich i Cecilia Lomas - hvala svima vama za vašu energiju i entuzijazam
- vi ste fenomenalan tim. Hvala Lauri Gerrard za njezino orlovsko oko u
provjeravanju teksta i Clare Wallis za lekturu.
Mary Darby, Kristina Egan, Emma Winter, Rosanna Bellingham, Philippa
Archibald i Roya Sarrafi-Gohar iz Darley Andersona - hvala vam što prodajete
moje knjige na stranim trţištima, što mi savjetujete da svoj predujam trošim na
cipele i vino, i što se nosite s neprestanim novim upitima. Svi ste zvijezde.
Hvala svima u Team Avonu što su podrţali moje pisanje - kunem vam se da
to ne radim na poslu! Hvala Anni Derkacz za mentorstvo, vino i savjete.
Posebno hvala mojim prijateljicama Anni Garrett, Delphini Gatehouse,
Lizzie Ashley-Cowan, Gigi Woolstencroft i Flo Gillingham što su bile tako
nevjerojatno dobra podrška - i Remi na tome što je najslaĎa beba koju sam ikad
vidjela.
Hvala tebi, Sabah Khane, što si bio moj drugi izdavač, tebi Helena Sheffield
za tvoje savjete i prijateljstvo, tebi Eloise Wood što si uvijek tu za mene i svim
nevjerojatnim autoricama što su mi napisale takve pohvale. Zaista to cijenim.
~ 253 ~
knjige.club
Knjige.Club Books
Cijela ova avantura pisanja ne bi bila toliko zabavna da nije bilo Doomsday
Writersa - hvala vam na svemu i neka nam je sretno!
Hvala ti Alex, na tome što si mi dao ideje za zaplet, što si sa mnom
proslavljao sve, i što me činiš toliko sretnom.
Hvala mojoj obitelji za njihovu predivnu ljubav i potporu - mojoj braci
Owenu i Fergusu, mojem tati, mojoj baki i mojoj mami. Najbolji ste.
I na kraju, hvala mojim čitateljima! Svima koji su kupili moju prvu knjigu
The Doll House i našli vremena da mi pošalju poruke, ocijene knjigu ili je
preporuče svojim prijateljima - HVALA VAM. Zaista je sve to vrijedilo i nadam
se da vam se i Susjeda jednako svidjela!
Scan i obrada:
Knjige.Club Books
~ 254 ~
knjige.club