Professional Documents
Culture Documents
The.100.S05E10.the - Warriors.will.720p.nf - WEB DL - dd5.1.x264 CasStudio
The.100.S05E10.the - Warriors.will.720p.nf - WEB DL - dd5.1.x264 CasStudio
2
00:00:45,266 --> 00:00:47,429
- Nu.
- Madi. Madi. Madi.
3
00:00:47,454 --> 00:00:49,133
Pleac� de l�ng� mine. M� �ntorc.
4
00:00:49,135 --> 00:00:50,421
Nu, nu te �ntorci.
5
00:00:50,446 --> 00:00:53,795
Sunt 50 de mile p�n� la Polis.
Acum, coboar� de acolo.
6
00:00:56,943 --> 00:00:58,209
D�-mi drumul.
7
00:00:58,211 --> 00:00:59,277
Madi...
8
00:00:59,784 --> 00:01:02,269
�mi pare r�u. E�ti bine?
9
00:01:03,534 --> 00:01:04,462
Am spus, nu.
10
00:01:04,487 --> 00:01:05,917
Chestia aia nu va r�m�ne �n capul t�u.
11
00:01:05,919 --> 00:01:07,542
Ba da, �i dac� vrei s� o iei,
12
00:01:07,567 --> 00:01:08,463
va trebui s� m� omori.
13
00:01:08,488 --> 00:01:09,821
- Madi...
- Ce?
14
00:01:09,823 --> 00:01:11,089
E�ti dispus� s�-l la�i pe Bellamy s� moar�,
15
00:01:11,091 --> 00:01:12,390
�i pe Indra, �i pe Gaia.
16
00:01:12,392 --> 00:01:13,891
- De ce nu pe mine?
- Urc� �n Rover.
17
00:01:13,893 --> 00:01:16,129
- Nu! Las�-m�!
- Nu facem asta acum.
18
00:01:16,154 --> 00:01:17,795
Las�-m� s� plec! Opre�te-te!
19
00:01:18,450 --> 00:01:22,050
De ce faci asta? Trebuie s� m� �ntorc.
20
00:01:22,075 --> 00:01:23,276
Comandan�ii nu fug.
21
00:01:23,301 --> 00:01:25,313
Ei bine, e bine c� nu e�ti comandant.
22
00:01:26,207 --> 00:01:27,440
La naiba, Madi.
23
00:01:27,465 --> 00:01:29,955
Credeam c� Flac�ra ar trebui
s� te fac� �n�eleapt�.
24
00:01:29,980 --> 00:01:31,088
Te compor�i ca �i copilul
25
00:01:31,113 --> 00:01:32,011
care m-a atacat �n p�dure.
26
00:01:32,036 --> 00:01:33,568
Octavia nu va fugi,
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,532
�i din cauza ta, ea va avea r�zboiul ei.
28
00:01:35,954 --> 00:01:37,165
Punem pariu?
29
00:01:38,805 --> 00:01:40,712
Ce o s� faci?
30
00:01:42,048 --> 00:01:44,016
O s�-i spun lui Diyoza c� nu mai
func�ioneaz� supravegherea aerian�.
31
00:01:44,180 --> 00:01:45,903
O s�-i spun Octaviei ca ea �tie.
32
00:01:45,928 --> 00:01:47,231
Ea poate decide s� nu mearg� la r�zboi
33
00:01:47,256 --> 00:01:48,786
ori s� mearg�, �i s� fie distrus�.
34
00:01:48,811 --> 00:01:50,627
Oricum, problema e rezolvat�.
35
00:01:50,652 --> 00:01:52,506
Acum, urc�.
36
00:02:01,082 --> 00:02:03,418
Clarke, ai grij�.
37
00:02:09,590 --> 00:02:11,082
Viermii.
38
00:02:15,182 --> 00:02:16,731
Dou� probleme rezolvate.
39
00:02:17,056 --> 00:02:18,467
Acum treci �n Rover
40
00:02:18,492 --> 00:02:20,792
�nainte s�-�i dau ultimatumul.
41
00:02:34,610 --> 00:02:39,297
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
42
00:02:39,298 --> 00:02:42,298
<u>Thanks goes to Octavia
www.addic7ed.com</u>
43
00:03:14,781 --> 00:03:16,481
- Nash...
- B�i.
44
00:03:16,506 --> 00:03:19,254
Verifica�i totul...cr�p�turile din podea,
45
00:03:19,279 --> 00:03:20,952
saltelele.
46
00:03:21,420 --> 00:03:23,973
Droga�ii pot fi foarte inventivi.
47
00:03:32,547 --> 00:03:34,404
Caietul lui Diyoza.
48
00:03:44,399 --> 00:03:46,310
Nu ar�i prea bine, Doc.
49
00:03:46,312 --> 00:03:47,979
Nici tu.
50
00:03:48,243 --> 00:03:49,447
Pl�m�nii t�i se...
51
00:03:49,975 --> 00:03:52,350
Pot auzi lichidul care �i umple.
52
00:03:52,352 --> 00:03:53,864
Da. Te �neci.
53
00:03:53,889 --> 00:03:55,543
�i nici m�car nu o s� te uzi.
54
00:03:55,568 --> 00:03:57,355
Ei bine, repar�-m� �i �i prime�ti doza.
55
00:03:59,026 --> 00:04:00,350
Nu.
56
00:04:01,232 --> 00:04:03,013
Locul e curat, �efu.
57
00:04:04,598 --> 00:04:08,200
Pot vedea cum te apuca convulsiile.
58
00:04:11,716 --> 00:04:13,836
Taci �i ie�i afar�.
59
00:04:14,195 --> 00:04:15,914
Du-te �i caut-o pe Diyoza.
60
00:04:16,015 --> 00:04:19,080
Voi doi, p�zi�i u�a.
61
00:04:19,105 --> 00:04:21,461
Nimeni nu intr� sau nu iese.
62
00:04:27,725 --> 00:04:29,350
�tiai c� e �ns�rcinat�.
63
00:04:33,357 --> 00:04:34,757
E al meu.
64
00:04:35,959 --> 00:04:37,128
�i-a spus asta?
65
00:04:37,130 --> 00:04:40,144
Nu, dar �n�eleg de ce
nu s-ar fi l�udat cu asta.
66
00:04:41,050 --> 00:04:42,308
F�-o.
67
00:04:43,573 --> 00:04:47,104
Omoar�-m�, cum l-ai omor�t pe
cel�lalt doctor.
68
00:04:48,066 --> 00:04:50,088
Scute�te-ne pe am�ndoi de suferin��.
69
00:04:53,065 --> 00:04:54,385
Nu.
70
00:04:56,252 --> 00:04:58,510
Am o idee mai bun�,
71
00:04:59,924 --> 00:05:01,486
un concurs...
72
00:05:03,234 --> 00:05:06,691
boala ta contra boala mea.
73
00:05:08,337 --> 00:05:13,773
Ceva �mi spune c� vei ceda
�nainte de a muri eu, Doc.
74
00:05:27,757 --> 00:05:29,474
Toate ra�iile au fost �mpachetate.
75
00:05:29,499 --> 00:05:31,939
50% din oamenii no�tri
nu vor pleca la r�zboi.
76
00:05:31,964 --> 00:05:35,095
Fric� de furtuni de nisip a afectat moralul.
77
00:05:35,120 --> 00:05:36,860
Le-am spus c� o vom lua pe calea cea lung�
78
00:05:36,885 --> 00:05:37,889
ca s� le evit�m, dar...
79
00:05:37,891 --> 00:05:39,086
Nu fi un la�, Miller.
80
00:05:39,111 --> 00:05:40,758
Nu este vorba despre furtunile de nisip.
81
00:05:40,783 --> 00:05:42,031
Spune-i adev�rul.
82
00:05:43,758 --> 00:05:45,229
E vorba de Madi.
83
00:05:46,194 --> 00:05:48,520
Faptul c� exist� un presupus Comandant
84
00:05:48,545 --> 00:05:50,232
acolo, a complicat lucrurile.
85
00:05:51,162 --> 00:05:52,570
"Complicat"?
86
00:05:53,443 --> 00:05:56,129
Tocmai mi-ai spus c� jum�tate dintre
oamenii no�tri refuza s� plece la r�zboi.
87
00:05:56,154 --> 00:05:57,707
A� spune c� e mai mult dec�t complicat.
88
00:05:57,732 --> 00:05:59,179
Poate dac� n-ai fi �ncercat s� o omori,
89
00:05:59,204 --> 00:06:01,349
- credincio�ii...
- Nu avem nevoie de ei.
90
00:06:02,177 --> 00:06:04,941
Chiar �i cu jum�tate din oameni,
dep�im armata lui Diyoza.
91
00:06:04,943 --> 00:06:08,690
Tot nu este suficient, nu f�r� viermi.
92
00:06:08,715 --> 00:06:10,113
Poate c� da, poate c� nu,
93
00:06:10,115 --> 00:06:12,882
dar �nc� mai avem elementul surpriz�.
94
00:06:12,884 --> 00:06:14,484
Eu spun s� mergem s� c�tig�m acest r�zboi,
95
00:06:14,486 --> 00:06:16,686
�i odat� ce o vom face,
restul din Wonkru, ne vor urma.
96
00:06:19,048 --> 00:06:22,611
Dac� nu e�ti de acord, atunci spune a�a,
97
00:06:23,102 --> 00:06:26,162
pentru c�, altfel, nu �mi e�ti de folos.
98
00:06:27,266 --> 00:06:30,366
Ori e�ti Wonkru,
ori e�ti du�man al lui Wonkru.
99
00:06:30,368 --> 00:06:31,758
Sfatul meu...
100
00:06:31,783 --> 00:06:34,420
ne po�i uni fie �n spatele
Comandantului real,
101
00:06:34,445 --> 00:06:36,000
sau s� le reaminte�ti
celor care refuza s� plece la r�zboi
102
00:06:36,025 --> 00:06:37,617
ce se �nt�mpla cu du�manii no�tri.
103
00:06:37,642 --> 00:06:41,544
Comandantul t�u adev�rat
este un copil care a ap�rut ieri.
104
00:06:41,772 --> 00:06:45,014
Blodreina ne-a �inut �mpreun� �i
puternici prin 6 ani de iad.
105
00:06:46,085 --> 00:06:47,736
Acum o sf�tuie�ti s� se retrag�,
106
00:06:47,761 --> 00:06:48,948
sau s� ucid� jum�tate din oamenii no�tri?
107
00:06:48,973 --> 00:06:50,839
Nu asta o sf�tuiesc.
108
00:06:51,189 --> 00:06:53,934
�n cazul �n care nu a�i observat,
Madi a plecat.
109
00:06:54,284 --> 00:06:55,675
Acea nav� a plecat din port.
110
00:06:56,800 --> 00:06:58,538
Clarke nu o va aduce �napoi.
111
00:06:59,503 --> 00:07:02,031
Ea se refer� la arena de lupt�.
112
00:07:02,033 --> 00:07:03,867
Da.
113
00:07:04,061 --> 00:07:06,369
Brett, despre fratele ei vorbim.
114
00:07:06,371 --> 00:07:10,617
�i de Indra �i de Gaia. Sunt con�tient�.
115
00:07:10,642 --> 00:07:12,675
Sunt derutat�.
116
00:07:13,059 --> 00:07:15,183
Vrei s�-i omor pe oamenii care au conspirat
117
00:07:15,208 --> 00:07:17,434
ca s� aduc� �napoi pre�iosul t�u
comandant?
118
00:07:17,459 --> 00:07:20,004
Nu. Vreau s� �ngenunchezi �n fa�a ei,
119
00:07:20,029 --> 00:07:22,051
dar �tiu c� nu o vei face.
120
00:07:22,053 --> 00:07:24,020
Vrei s�-�i plece armata la r�zboi?
121
00:07:24,154 --> 00:07:26,637
Arat�-le ce se �nt�mpla atunci
c�nd nu o fac.
122
00:07:35,365 --> 00:07:38,043
Fie ca spiritul Comandantului
123
00:07:38,068 --> 00:07:40,270
s� ard� �n noi to�i.
124
00:07:44,365 --> 00:07:46,261
Asta e perfect.
125
00:07:47,604 --> 00:07:50,934
�i eu, care am crezut c� vremea
Comandan�ilor s-a dus.
126
00:07:53,440 --> 00:07:54,784
A�a era.
127
00:07:58,610 --> 00:08:00,236
Acum nu mai e a�a.
128
00:08:02,916 --> 00:08:05,072
Ziua �n care mi-ai cerut s� fiu secundul t�u
129
00:08:05,697 --> 00:08:07,986
a fost cea mai bun� zi din via�a mea.
130
00:08:09,244 --> 00:08:11,187
�i-am spus vreodat� asta?
131
00:08:12,819 --> 00:08:14,442
Tu m-ai acceptat
132
00:08:15,048 --> 00:08:16,411
atunci c�nd poporul meu nu a f�cut-o.
133
00:08:16,436 --> 00:08:19,130
Mi-ai dat puterea de a fi mai mult
134
00:08:19,155 --> 00:08:20,568
dec�t credeam c� a� putea fi.
135
00:08:20,593 --> 00:08:22,186
Nu �i-am dat nimic.
136
00:08:22,632 --> 00:08:24,616
Aceast� for�� era deja acolo.
137
00:08:25,796 --> 00:08:27,859
M-ai tr�dat, Indra.
138
00:08:29,378 --> 00:08:32,073
Am tr�dat-o pe Blodreina.
139
00:08:32,878 --> 00:08:34,765
Care e diferen�a?
140
00:08:35,128 --> 00:08:38,369
Octavia kom Skaikru a fost secundul meu.
141
00:08:39,729 --> 00:08:41,038
Am �nv�at-o c�nd s� atace,
142
00:08:41,063 --> 00:08:42,733
�i c�nd nu.
143
00:08:42,758 --> 00:08:44,709
Am sf�tuit-o s� fac� ceea ce este mai bine
144
00:08:44,734 --> 00:08:48,079
pentru poporul ei, nu pentru ea �ns�i.
145
00:08:48,081 --> 00:08:49,947
Eu sunt ceea ce e mai bine
pentru poporul meu.
146
00:08:49,949 --> 00:08:52,149
De ce e�ti aici?
147
00:08:56,723 --> 00:08:59,056
Refuza s� plece la r�zboi, nu-i a�a?
148
00:09:00,847 --> 00:09:02,457
Tu nu vrei s� te predai,
149
00:09:03,348 --> 00:09:04,948
�i nu vei renun�a la tron
150
00:09:04,973 --> 00:09:06,530
�n favoarea Comandantului de drept,
151
00:09:06,801 --> 00:09:08,766
a�a c� acum vei folosi fric�
152
00:09:08,791 --> 00:09:11,048
c� s� for�ezi Wonkru s� te urmeze.
153
00:09:12,236 --> 00:09:13,905
Presupun c� a mai func�ionat �nainte.
154
00:09:13,907 --> 00:09:15,486
Va merge �i acum?
155
00:09:17,072 --> 00:09:24,181
Dac� te pun pe tine �i pe Gaia �i
pe Bellamy �n aren�...
156
00:09:27,020 --> 00:09:28,887
vor pleca la r�zboi?
157
00:09:29,401 --> 00:09:30,706
Probabil,
158
00:09:31,792 --> 00:09:33,985
dar tu deja �tiai asta.
159
00:09:35,079 --> 00:09:36,800
D�-mi o alt� op�iune...
160
00:09:39,165 --> 00:09:41,532
Indra, te rog.
161
00:09:43,169 --> 00:09:45,937
Nu exist� alta...
162
00:09:47,421 --> 00:09:49,802
Dar dac� ajut� la clarificarea lucrurilor,
163
00:09:49,827 --> 00:09:52,606
�i promit c�, dac� ne vei pune
164
00:09:52,631 --> 00:09:56,607
�n aren�, nu voi pierde o fiic�.
165
00:09:57,608 --> 00:09:59,393
Gaia va c�tiga.
166
00:10:00,439 --> 00:10:02,924
O voi face s�-mi ia via�a
167
00:10:05,011 --> 00:10:07,503
imediat dup� ce o iau pe a fratelui t�u.
168
00:10:55,621 --> 00:10:57,129
Vinson...
169
00:10:58,036 --> 00:10:59,168
f�r� vizitatori.
170
00:10:59,630 --> 00:11:01,270
Am programare.
171
00:11:01,786 --> 00:11:04,222
Trebuie s� monitorizeze progresul
meu la fiecare dou� ore,
172
00:11:04,247 --> 00:11:06,918
pentru a ne asigura ca
vindecarea a avut loc.
173
00:11:07,957 --> 00:11:11,101
Acum trebuie s� v� cer,
domnilor, s� v� retrage�i.
174
00:11:11,126 --> 00:11:13,660
L�sa�i-l s� intre, ca s� �mi
pot face treaba.
175
00:11:17,300 --> 00:11:19,288
Te rog, ia loc pe mas�.
176
00:11:19,430 --> 00:11:21,275
Va trebui s� ne g�ndim la un
mod mai pu�in �ocant
177
00:11:21,300 --> 00:11:22,937
ca s� m� contactezi.
178
00:11:23,281 --> 00:11:24,962
�mi pare r�u.
179
00:11:26,273 --> 00:11:28,841
Din c�te �tiu,
Diyoza, prietenul t�u Kane,
180
00:11:28,866 --> 00:11:30,802
�i cei mai mul�i dintre dezertori
sunt �n siguran��.
181
00:11:30,827 --> 00:11:32,101
McCreary a trimis patrule, dar...
182
00:11:32,126 --> 00:11:34,219
OK. Nu de a�a e�ti aici, Vinson.
183
00:11:35,967 --> 00:11:37,147
OK.
184
00:11:39,968 --> 00:11:41,644
Respir� ad�nc.
185
00:11:42,955 --> 00:11:45,260
McCreary mi-a luat pastilele.
Am crezut c� m� descurc.
186
00:11:45,285 --> 00:11:46,482
Nu pot.
187
00:11:47,020 --> 00:11:49,246
Nu-mi place s� v�d c� suferi, Abby,
188
00:11:49,801 --> 00:11:50,872
dar poate c� e cel mai bine.
189
00:11:50,897 --> 00:11:52,870
Nu, nu este. Corpul meu
nu este suficient de puternic.
190
00:11:52,895 --> 00:11:54,659
Sunt deja �n sevraj.
191
00:11:56,145 --> 00:11:57,651
�nc� o respira�ie profund�.
192
00:11:58,612 --> 00:12:00,786
Dac� tensiunea mea arterial� mai cre�te,
193
00:12:01,458 --> 00:12:02,918
a� putea avea o criz�.
194
00:12:04,035 --> 00:12:05,418
Inima mea se poate opri.
195
00:12:06,895 --> 00:12:08,823
Atunci trateaz�-l pe McCreary.
196
00:12:08,848 --> 00:12:10,424
- Categoric nu.
- Abby...
197
00:12:10,449 --> 00:12:12,141
Nu. Am spus nu.
198
00:12:12,143 --> 00:12:13,643
Totul e �n regul�?
199
00:12:13,645 --> 00:12:14,902
Da.
200
00:12:25,288 --> 00:12:26,874
Spune-mi de ce ai nevoie.
201
00:12:33,698 --> 00:12:35,223
Am scris aici.
202
00:12:38,012 --> 00:12:40,470
E�ti gata. Pl�m�nii sunt cura�i...
203
00:12:44,551 --> 00:12:46,976
�i ne vedem din nou peste dou� ore.
204
00:13:07,702 --> 00:13:09,665
Nu ar trebui s� lucrezi la un plan
205
00:13:09,667 --> 00:13:11,585
pentru a-l scoate pe Bellamy din �nchisoare?
206
00:13:13,437 --> 00:13:14,707
Dac� �i-a� spune c� am avut unul?
207
00:13:14,732 --> 00:13:16,279
Atunci te-a� arunca �n groapa cu el,
208
00:13:16,304 --> 00:13:18,364
�i Indra te-ar ucide �i pe tine.
209
00:13:20,587 --> 00:13:22,413
Vreau s� te duci s�-l vezi.
210
00:13:23,236 --> 00:13:24,859
Indra are puncte slabe,
211
00:13:24,884 --> 00:13:26,555
�i pentru c� Bellamy s� supravie�uiasc�...
212
00:13:26,580 --> 00:13:28,184
Spune-i tu singur�,
213
00:13:28,388 --> 00:13:30,686
ori, �i mai bine, anuleaz� totul.
214
00:13:31,043 --> 00:13:32,801
Tu e�ti dictatorul, nu?
215
00:13:34,224 --> 00:13:38,261
M-a otr�vit, Monty, cu algele tale,
216
00:13:38,591 --> 00:13:41,397
suficient c�t s� nu m� omoare.
217
00:13:42,061 --> 00:13:43,982
M� �ntreb dac� a avut un ajutor la asta.
218
00:13:47,725 --> 00:13:49,770
Acum, vrei s�-i salvezi fundul tr�d�tor,
219
00:13:49,795 --> 00:13:51,154
sau nu?
220
00:13:51,654 --> 00:13:53,341
Deoarece, din anumite motive,
221
00:13:53,958 --> 00:13:55,481
�nc� nu vreau ca fratele meu s� moar�.
222
00:13:55,506 --> 00:13:57,180
Atunci nu o face.
223
00:13:57,443 --> 00:14:00,668
- Tu e�ti nenorocita de...
- Monty, �ntotdeauna te-am pl�cut,
224
00:14:00,693 --> 00:14:02,430
dar dac� m� mai nume�ti odat� dictator...
225
00:14:02,455 --> 00:14:03,778
Nu e asta.
226
00:14:06,271 --> 00:14:08,994
E asta. Uite.
227
00:14:09,525 --> 00:14:12,180
Cu dou� zile �n urm�,
aceste plante erau pe moarte.
228
00:14:12,205 --> 00:14:13,705
Acum, uit�-te la ele.
229
00:14:14,049 --> 00:14:16,044
Imagineaz�-�i ce pot face algele
�n dou� s�pt�m�ni
230
00:14:16,069 --> 00:14:17,366
sau dou� luni.
231
00:14:18,100 --> 00:14:19,608
Las�-m� s� �i ar�t ceva.
232
00:14:20,327 --> 00:14:21,766
�n jurnalul de ferma al lui Cooper scrie c�
aceast� sec�ie
233
00:14:21,791 --> 00:14:23,391
nu a mai �nflorit de ani de zile.
234
00:14:23,944 --> 00:14:25,377
Ei bine, ia ghici.
235
00:14:28,869 --> 00:14:29,860
O floare.
236
00:14:29,885 --> 00:14:33,033
Nu doar o floare, e o floare de m�r,
237
00:14:33,268 --> 00:14:35,065
un m�r fantom�, pentru a fi mai exact.
238
00:14:35,299 --> 00:14:37,032
Florile devin fructe.
239
00:14:37,057 --> 00:14:38,704
Culturile de proteine �i revin,
de asemenea.
240
00:14:38,729 --> 00:14:40,200
Octavia, dac� am dreptate,
241
00:14:40,369 --> 00:14:42,875
pot face acela�i lucru cu
solul de la suprafa��.
242
00:14:42,900 --> 00:14:44,914
Va dura mai mult... c�iva ani,
243
00:14:44,939 --> 00:14:46,297
poate mai mult... dar ideea este c�,
244
00:14:46,322 --> 00:14:48,097
nu avem nevoie de valea Shallow.
245
00:14:48,502 --> 00:14:50,466
Nu trebuie s� pleci la r�zboi.
246
00:14:51,217 --> 00:14:52,662
Bellamy nu trebuie s� moar�.
247
00:14:57,029 --> 00:14:58,832
Hei, ce faci?
248
00:14:58,857 --> 00:15:00,253
E o poveste frumoas�, Monty,
249
00:15:00,278 --> 00:15:02,611
dar fantomele pot avea acest loc.
250
00:15:02,636 --> 00:15:05,258
Plec�m imediat ce lupta din
groap� s-a terminat.
251
00:15:05,862 --> 00:15:11,197
A� vrea ca fratele meu,
prietenul t�u, s� fie cu noi.
252
00:15:11,440 --> 00:15:12,855
Ultima �ans�.
253
00:15:13,020 --> 00:15:15,862
M� aju�i sau nu?
254
00:15:18,910 --> 00:15:20,019
Nu...
255
00:15:21,558 --> 00:15:23,800
nu, dac� asta �nseamn� s� lu�m �i
mai multe vie�i pentru a face acest lucru.
256
00:15:33,525 --> 00:15:35,688
Trebuie s� fie frumos, s� v� juca�i de-a
Adam �i Eva
257
00:15:35,713 --> 00:15:37,673
�n gr�dina Raiului,
�n timp ce noi ceilal�i
258
00:15:37,698 --> 00:15:38,647
lupt�m pentru a supravie�ui.
259
00:15:38,649 --> 00:15:42,459
De fapt, nu. E �ngrozitor.
260
00:15:43,844 --> 00:15:46,694
Nu la fel de groaznic c� a lupta �ntr-un
r�zboi �n care nu trebuie s� lup�i.
261
00:15:46,719 --> 00:15:49,070
Te lup�i ca s� tr�ie�ti, sau vei muri.
262
00:15:50,305 --> 00:15:51,989
A�a am supravie�uit,
263
00:15:52,014 --> 00:15:54,287
chiar �i c�nd aceasta ferm� a
�ncetat s� ne mai hr�neasc�.
264
00:15:55,061 --> 00:15:58,811
Dac� ai fi fost aici, ai �n�elege.
265
00:16:00,506 --> 00:16:04,640
Fermierii nu vor salva lumea, Monty.
266
00:16:04,939 --> 00:16:06,831
R�zboinicii o vor face.
267
00:16:15,933 --> 00:16:18,164
- Madi?
- Nu! Nu!
268
00:16:19,042 --> 00:16:21,478
- Stop! A�teapt�! Nu, nu!
- Hei. Hei, hei, hei.
269
00:16:21,503 --> 00:16:22,925
- Nu. Nu face asta!
- Ce s� fac?
270
00:16:22,927 --> 00:16:24,656
- Nu fac nimic.
- �ncearc� din nou, te rog.
271
00:16:24,681 --> 00:16:27,476
Face�i o gre�eal�. Eu v� pot salva.
272
00:16:27,501 --> 00:16:29,965
- Madi.
- V� pot salva pe to�i.
273
00:16:29,967 --> 00:16:31,500
Nu!
274
00:16:32,352 --> 00:16:33,749
Nu! Nu!
275
00:16:33,774 --> 00:16:34,619
Nu! Opri�i-v�!
276
00:16:34,644 --> 00:16:36,045
Cu serul meu, nu va mai trebui s� tr�i�i
277
00:16:36,070 --> 00:16:37,642
�n bunc�r!
278
00:16:37,667 --> 00:16:39,708
Flac�ra poate schimb� totul!
279
00:16:39,710 --> 00:16:40,908
- Nu!
- Hei, treze�te-te.
280
00:16:40,933 --> 00:16:44,046
Crede�i c� el v� salveaz�, dar v� va omor�.
281
00:16:46,284 --> 00:16:48,353
- Treze�te-te. Te rog.
- Nu!
282
00:16:53,804 --> 00:16:54,931
Clarke.
283
00:16:55,337 --> 00:16:57,867
E �n regul�. E�ti �n siguran��.
284
00:16:58,329 --> 00:17:00,099
Au ars-o de vie.
285
00:17:00,876 --> 00:17:02,212
Pe cine au ars, drag�?
286
00:17:03,235 --> 00:17:04,930
Pe Becca Pramheda.
287
00:17:06,032 --> 00:17:08,579
Eu...am sim�it-o.
288
00:17:09,540 --> 00:17:11,674
Eu eram ea.
289
00:17:15,118 --> 00:17:17,977
Asta nu a fost un vis. A fost o amintire.
290
00:17:19,735 --> 00:17:20,687
Ascult�-m�.
291
00:17:20,712 --> 00:17:22,510
Nu mai trebuie s� �nduri asta,
292
00:17:22,535 --> 00:17:24,243
- pentru c� pot s� scot Flac�ra.
- Nu.
293
00:17:24,965 --> 00:17:26,755
A� pune-o �napoi.
294
00:17:27,166 --> 00:17:29,183
Ar trebui s� o distrugi.
295
00:17:37,636 --> 00:17:38,869
E �n regul�.
296
00:17:57,612 --> 00:17:59,056
�ine-te.
297
00:18:43,168 --> 00:18:45,201
�i aminte�ti de frunzele de nuf�r?
298
00:18:47,531 --> 00:18:49,406
Doamne, urai acel joc...
299
00:18:52,054 --> 00:18:54,989
s�ream de pe masa pe scaun, apoi pe pat...
300
00:18:56,466 --> 00:18:59,716
�i primul care atingea podeaua pierdea...
301
00:19:01,997 --> 00:19:03,723
Dar niciodat� nu ai spus nu,
302
00:19:04,116 --> 00:19:06,421
�i �ntotdeauna m-ai l�sat s� c�tig.
303
00:19:08,015 --> 00:19:09,882
�i aminte�ti ultima dat� c�nd ne-am jucat?
304
00:19:11,687 --> 00:19:13,496
M-am t�iat la buza.
305
00:19:13,648 --> 00:19:15,398
Am s�ngerat pe jos.
306
00:19:15,400 --> 00:19:16,976
Eram at�t de �ngrijorata,
307
00:19:17,063 --> 00:19:19,837
ca cineva �l va vedea pe podea �i o
s� m� g�seasc�,
308
00:19:21,609 --> 00:19:23,360
dar tu ai avut grij� de asta.
309
00:19:26,868 --> 00:19:28,822
Te-ai t�iat la bra�,
310
00:19:28,847 --> 00:19:31,415
pentru c� oamenii s� cread�
c� este s�ngele t�u.
311
00:19:34,886 --> 00:19:37,331
E o cale lung� de atunci, p�n� a m� otr�vi.
312
00:19:37,940 --> 00:19:39,307
Nu chiar.
313
00:19:40,940 --> 00:19:44,291
Nu. Am f�cut asta tot ca s� te salvez,
314
00:19:45,931 --> 00:19:47,361
de tine �ns�i,
315
00:19:48,260 --> 00:19:50,064
de la a lupta �ntr-un r�zboi
care ar putea distruge
316
00:19:50,089 --> 00:19:53,127
ultimul loc unde se poate supravie�ui
pe P�m�nt.
317
00:19:54,542 --> 00:19:57,024
Ei bine, vei fi bucuros s� �tii
318
00:19:57,049 --> 00:19:58,675
c� viermii au disp�rut.
319
00:19:59,158 --> 00:20:02,625
Clarke i-a luat �mpreuna cu uzurpatoarea
320
00:20:02,650 --> 00:20:04,414
cu care ai �ncercat s� m� �nlocuie�ti.
321
00:20:05,236 --> 00:20:07,743
�i �nc� e�ti gata s� mergi la r�zboi,
322
00:20:08,095 --> 00:20:09,468
chiar dac� Indra �i-a spus
323
00:20:09,493 --> 00:20:11,600
c�i dintre oamenii t�i vor muri?
324
00:20:11,625 --> 00:20:13,264
Ce fel de lider face asta?
325
00:20:13,289 --> 00:20:16,343
Nu ai idee despre ce vorbe�ti.
326
00:20:16,368 --> 00:20:17,446
Chiar?
327
00:20:17,471 --> 00:20:20,069
O, ai transformat acest loc
�ntr-o poveste din copil�ria ta.
328
00:20:20,094 --> 00:20:22,365
Adic�, Regina Rosie?
329
00:20:22,565 --> 00:20:26,305
E o glum�, �i �nc� �mi mai dau seama
330
00:20:26,330 --> 00:20:27,682
c�nd e�ti speriat�.
331
00:20:30,065 --> 00:20:33,642
Am venit aici s�-�i salvez via�a.
332
00:20:33,667 --> 00:20:35,645
Acum nu mai sunt a�a de sigur� c� ar trebui.
333
00:20:37,485 --> 00:20:38,581
Ei bine, acest lucru ar trebui
s� fie interesant.
334
00:20:38,583 --> 00:20:40,303
Indra are o sl�biciune.
335
00:20:40,328 --> 00:20:41,888
Um�rul ei nu s-a vindecat complet
336
00:20:41,913 --> 00:20:43,815
de la glon�ul cu care Pike a �mpu�cat-o,
337
00:20:45,213 --> 00:20:48,049
ultima dat� c�nd ai ales tab�ra gre�it�
�ntr-un r�zboi.
338
00:20:48,776 --> 00:20:51,829
Deci ai venit aici ca s� m� aju�i
s� o omor pe femeia
339
00:20:51,854 --> 00:20:53,496
care te-a f�cut cine e�ti.
340
00:20:54,648 --> 00:21:00,070
O iubesc pe Indra...
dar nu e din s�ngele meu.
341
00:21:00,383 --> 00:21:01,789
Tu e�ti.
342
00:21:02,890 --> 00:21:04,765
F�-o s� ia ea barosul.
343
00:21:04,790 --> 00:21:06,653
Este prea greu pentru a fi m�nuit
cu un singur bra�.
344
00:21:06,678 --> 00:21:08,536
Asta �nseamn� c� tu trebuie s� iei sabia.
345
00:21:08,561 --> 00:21:10,926
Octavia, tu auzi ce spui?
346
00:21:10,951 --> 00:21:12,262
Gaia va merge dup� arme,
347
00:21:12,287 --> 00:21:13,832
�i �i vei bate capul cu ea
348
00:21:13,857 --> 00:21:15,450
dup� ce o elimini pe Indra.
349
00:21:15,475 --> 00:21:17,232
Spune-mi c� �n�elegi.
350
00:21:19,362 --> 00:21:20,940
A� vrea.
351
00:21:22,229 --> 00:21:24,430
A� vrea s� �tiu ce te-a f�cut s� fii a�a,
352
00:21:24,455 --> 00:21:25,907
�i a� vrea s� fi fost aici
353
00:21:25,932 --> 00:21:29,307
pentru a lua povara de pe umerii t�i
�n ultimii 6 ani,
354
00:21:31,049 --> 00:21:32,412
dar eu sunt aici acum,
355
00:21:33,388 --> 00:21:35,896
�i a�a cum v�d eu,
ai dou� op�iuni.
356
00:21:36,091 --> 00:21:37,699
Ori anulezi chestia asta
357
00:21:37,724 --> 00:21:40,043
�i faci o �n�elegere pentru a �mp�r�i valea,
358
00:21:40,677 --> 00:21:43,513
sau te ui�i la mine cum
mor �n acea aren� ast�zi,
359
00:21:44,169 --> 00:21:46,216
pentru c� eu nu o s� lupt.
360
00:21:49,201 --> 00:21:50,974
Toat� lumea lupt�.
361
00:21:53,303 --> 00:21:54,636
Eu nu o voi face.
362
00:21:57,685 --> 00:21:58,870
Mai vedem noi.
363
00:22:07,377 --> 00:22:09,302
Nu exista nici o cale de �ntoarcere
de la asta, O.
364
00:22:15,140 --> 00:22:16,775
Dac� faci asta,
365
00:22:18,556 --> 00:22:20,723
nu mai e nici o cale de �ntoarcere.
366
00:22:24,330 --> 00:22:27,001
�tiu c� �nc� mai �ncerci
s� m� salvezi, Bell,
367
00:22:28,759 --> 00:22:32,028
dar nu po�i salva pe cineva
care e deja mort.
368
00:24:47,789 --> 00:24:50,429
Hei, hei. Suntem acas�.
369
00:24:52,880 --> 00:24:54,123
Clarke.
370
00:24:58,343 --> 00:25:00,440
Nu ai scos-o.
371
00:25:02,127 --> 00:25:03,292
De ce?
372
00:25:06,143 --> 00:25:08,151
Pentru c� nu o pot distruge.
373
00:25:11,440 --> 00:25:13,336
Pl�ngeai �n somn.
374
00:25:14,273 --> 00:25:15,626
Ai v�zut destul acum, ca s� �tii
375
00:25:15,651 --> 00:25:17,203
c� nu vrei s� mai vezi?
376
00:25:18,211 --> 00:25:20,453
- Da...
- Bine.
377
00:25:22,525 --> 00:25:23,953
Dar trebuie s� o fac.
378
00:25:24,656 --> 00:25:26,883
Ceilal�i comandan�i doresc s� v�d,
379
00:25:27,071 --> 00:25:28,406
s� simt.
380
00:25:28,461 --> 00:25:31,344
- A�a func�ioneaz�.
- Hai s� l�murim un lucru.
381
00:25:32,024 --> 00:25:33,672
Tu e�ti copilul meu,
382
00:25:33,813 --> 00:25:36,437
�i te voi proteja cu via�a mea.
383
00:25:36,656 --> 00:25:38,939
Deocamdat�, te las s� p�strezi
chestia aia �n cap,
384
00:25:39,492 --> 00:25:42,514
dar dac� te g�nde�ti numai, s�
o provoci pe Octavia,
385
00:25:42,539 --> 00:25:44,584
o voi scoate mai repede dec�t
po�i spune, "ascende..."
386
00:25:44,609 --> 00:25:46,234
- OK.
- Bine.
387
00:25:46,259 --> 00:25:48,549
Bine, deci care e planul?
388
00:25:48,551 --> 00:25:50,804
Planul este de a opri r�zboiul.
389
00:25:52,311 --> 00:25:54,126
Acum hai s� o g�sim pe Diyoza.
390
00:26:03,252 --> 00:26:04,498
Ce?
391
00:26:06,555 --> 00:26:08,312
O vezi �i pe ea?
392
00:26:10,070 --> 00:26:12,609
�tiu de ce m-ai speriat s�
nu accept Flac�ra.
393
00:26:17,000 --> 00:26:20,802
Comandan�ii mor, Madi, to�i,
394
00:26:21,747 --> 00:26:23,317
�ntr-un mod groaznic.
395
00:26:25,470 --> 00:26:27,505
Nu voi l�sa s� �i se �nt�mple asta.
396
00:26:43,623 --> 00:26:45,348
Hei, Vinson.
397
00:26:50,229 --> 00:26:51,291
Nu ai noroc, Doc.
398
00:26:55,718 --> 00:26:56,783
Glumeam.
399
00:26:58,988 --> 00:27:02,689
Hei, ce-a fost aia?
400
00:27:05,529 --> 00:27:07,096
Medicamentele mele.
401
00:27:07,263 --> 00:27:08,242
El spune adev�rul.
402
00:27:08,267 --> 00:27:10,326
El... are nevoie de ele
pentru umflaturile reziduale.
403
00:27:10,351 --> 00:27:12,093
Da, �i ce ai �n cealalt� m�n�?
404
00:27:12,245 --> 00:27:13,343
Arat�-ne.
405
00:27:15,002 --> 00:27:17,283
�tiu cum e s� ai nevoie de ceva.
406
00:27:18,704 --> 00:27:20,026
Vinson, stai!
407
00:27:23,993 --> 00:27:25,646
Apas� pe tr�gaci.
408
00:27:25,648 --> 00:27:27,748
Apas� pe tr�gaci.
409
00:27:27,750 --> 00:27:28,954
Apas�.
410
00:27:31,482 --> 00:27:34,622
Las�-m�! Nu!
411
00:27:34,966 --> 00:27:36,177
D�-i drumul, Doc.
412
00:27:36,202 --> 00:27:38,392
Fac eu curat dup� ce termin.
413
00:27:41,013 --> 00:27:42,230
Nu!
414
00:28:14,743 --> 00:28:16,445
Nu avem prea mult timp.
415
00:28:16,711 --> 00:28:19,571
Dup� ce o s� iau via�a lui Bellamy,
vin pentru a ta.
416
00:28:19,596 --> 00:28:22,423
C�nd m� vezi expun�ndu-mi g�tul,
417
00:28:22,502 --> 00:28:24,184
s� love�ti.
418
00:28:24,549 --> 00:28:27,634
Nu, mama. Nu a�a se va termina.
419
00:28:27,659 --> 00:28:29,736
Gaia, trebuie s� le oferim un spectacol.
420
00:28:29,738 --> 00:28:31,571
Tu �tii c� nu este suficient
421
00:28:31,573 --> 00:28:32,408
doar s� fii ultimul.
422
00:28:32,433 --> 00:28:34,418
Nu-mi pas� dac� sunt ultima,
423
00:28:34,721 --> 00:28:36,627
at�ta timp c�t Comandantul meu
este �n siguran��.
424
00:28:39,087 --> 00:28:39,988
Nu.
425
00:28:41,604 --> 00:28:43,083
Gaia, ascult�-m�.
426
00:28:43,151 --> 00:28:46,586
Dac� o ucizi pe Octavia,
gardienii te vor ucide.
427
00:28:58,767 --> 00:29:00,345
Ce se �nt�mpla dac� nu lupt�m?
428
00:29:00,370 --> 00:29:02,469
Unii au �ncercat. E�ti executat.
429
00:29:02,471 --> 00:29:05,790
Bine, �nseamn� c� va trebui
s� o fac� ea �ns�i,
430
00:29:06,341 --> 00:29:07,650
dac� va putea.
431
00:29:08,423 --> 00:29:10,930
Dup� toate acestea, �nc� mai crezi
432
00:29:10,955 --> 00:29:11,918
c�, pentru c� e�ti fratele ei,
433
00:29:11,943 --> 00:29:13,460
ea nu te va ucide?
434
00:29:14,023 --> 00:29:15,423
Trebuie.
435
00:29:15,466 --> 00:29:17,428
S� sper�m c� nu trebuie s� afl�m.
436
00:29:21,283 --> 00:29:22,622
S-ar putea s� ai dreptate.
437
00:29:22,900 --> 00:29:27,560
S-ar putea s� nu te execute pe tine
sau pe mine, dar pe Gaia?
438
00:29:28,397 --> 00:29:29,509
Mi�c�.
439
00:29:29,534 --> 00:29:32,251
O s� te omor repede, �i promit.
440
00:30:05,212 --> 00:30:08,306
Ne-am adunat ast�zi aici pentru a ne aminti
441
00:30:09,548 --> 00:30:12,118
ce se �nt�mpla cu du�manii lui Wonkru.
442
00:30:12,143 --> 00:30:14,276
Nu conteaz� cine e�ti.
443
00:30:14,657 --> 00:30:16,843
Dac� alegi s� fii �mpotriva noastr�,
444
00:30:17,047 --> 00:30:20,347
dac� ne dezbini, dac� ne sfidezi,
445
00:30:20,349 --> 00:30:22,382
atunci nu faci parte dintre noi.
446
00:30:22,758 --> 00:30:27,474
�nainte de a le da acestor
tr�d�tori o a doua �ans�
447
00:30:27,499 --> 00:30:31,734
s� fie numi�i...frate...
448
00:30:33,748 --> 00:30:37,833
sora, ori seda, vom pl�ti tribut
449
00:30:37,858 --> 00:30:40,770
celor care au murit pentru c�
noi s� putem tr�i.
450
00:30:42,873 --> 00:30:44,396
Tot din mine pentru noi to�i.
451
00:30:44,421 --> 00:30:46,488
Omon gon oson.
452
00:30:49,305 --> 00:30:51,071
Fii ultimul.
453
00:31:00,071 --> 00:31:01,588
Bellamy, ai grij�!
454
00:31:02,071 --> 00:31:03,290
La naiba.
455
00:31:43,238 --> 00:31:45,019
Spiritul Comandan�ilor s�-mi �ndrume m�na.
456
00:31:45,046 --> 00:31:46,144
Nu!
457
00:32:14,968 --> 00:32:19,249
Am spus, fii ultimul.
458
00:32:24,886 --> 00:32:26,123
Stop!
459
00:32:27,109 --> 00:32:28,441
Monty, ie�i de acolo.
460
00:32:28,443 --> 00:32:29,524
G�rzi, lua�i-l.
461
00:32:29,549 --> 00:32:31,423
Octavia v-a spus c� trebuie s�
plec�m la r�zboi,
462
00:32:31,448 --> 00:32:33,079
c� trebuie s� lupt�m pentru
singurul loc r�mas
463
00:32:33,081 --> 00:32:34,814
unde putem supravie�ui,
464
00:32:34,995 --> 00:32:36,541
dar ea �tie c� nu este adev�rat.
465
00:32:38,159 --> 00:32:40,604
Monty, nu ai ce caut� aici.
466
00:32:41,471 --> 00:32:44,967
Ferma hidroponic� func�ioneaz� din nou.
467
00:32:45,951 --> 00:32:47,614
�n cur�nd, va produce destul� hran�
468
00:32:47,639 --> 00:32:50,130
pentru a-i hr�ni pe to�i cei de aici.
469
00:32:50,405 --> 00:32:52,263
Folosind acelea�i tehnici,
470
00:32:52,288 --> 00:32:54,359
putem cre�te culturi �i �n pustietate.
471
00:32:55,562 --> 00:32:56,984
�ntreba�i-o pe Octavia.
472
00:32:57,267 --> 00:32:58,905
A v�zut-o cu ochii ei.
473
00:32:59,476 --> 00:33:00,907
E adev�rat?
474
00:33:03,540 --> 00:33:05,607
Pleca�i la r�zboi dac� vre�i,
475
00:33:05,710 --> 00:33:07,891
dar cel pu�in spune-le
c� au de ales.
476
00:33:11,247 --> 00:33:12,583
E adev�rat?
477
00:33:17,976 --> 00:33:20,220
Jos Blodreina!
478
00:33:24,070 --> 00:33:27,062
Jos Blodreina!
479
00:33:28,603 --> 00:33:31,565
Jos Blodreina!
480
00:33:34,487 --> 00:33:36,876
Jos Blodreina!
481
00:33:36,878 --> 00:33:38,945
Blodreina, ce ordin dai?
482
00:33:41,136 --> 00:33:44,083
Jos Blodreina!
483
00:33:44,727 --> 00:33:47,053
Jos Blodreina!
484
00:33:47,055 --> 00:33:49,088
Las� jos arma.
485
00:33:49,090 --> 00:33:51,703
Jos Blodreina!
486
00:33:52,705 --> 00:33:55,304
Jos Blodreina!
487
00:33:56,289 --> 00:33:57,964
Ai luptat bine.
488
00:33:57,966 --> 00:33:59,966
�i tu.
489
00:33:59,968 --> 00:34:01,968
Jos Blodreina!
490
00:34:01,970 --> 00:34:03,370
Monty...
491
00:34:03,395 --> 00:34:05,271
Jos Blodreina!
492
00:34:05,825 --> 00:34:07,907
Jos Blodreina!
493
00:34:09,481 --> 00:34:10,746
Ai reu�it.
494
00:34:10,903 --> 00:34:13,419
Jos Blodreina!
495
00:34:13,444 --> 00:34:15,848
Jos Blodreina!
496
00:34:16,661 --> 00:34:17,997
Unde a plecat?
497
00:34:49,378 --> 00:34:50,964
- Trebuie s� o g�sim.
- De ce?
498
00:34:50,989 --> 00:34:53,150
Nu ne-a �mpu�cat, nu?
Asta �nseamn� ceva.
499
00:34:53,175 --> 00:34:55,298
�nseamn� c� a pierdut
b�t�lia, nu r�zboiul.
500
00:34:55,323 --> 00:34:57,071
Ar trebui s� ne desp�r�im, dar fi�i aten�i.
501
00:34:57,096 --> 00:34:58,096
Sunt oameni aici care �i-ar
502
00:34:58,121 --> 00:34:59,692
da via�a ca s� o salveze pe Blodreina.
503
00:35:00,585 --> 00:35:03,153
- Ce e aia?
- Alarma de incendiu.
504
00:35:04,191 --> 00:35:05,585
Ferma hidroponic�.
505
00:35:18,217 --> 00:35:19,931
Nu!
506
00:35:23,455 --> 00:35:26,719
- Ce ai f�cut?
- A eliminat posibilitatea de a alege.
507
00:35:26,991 --> 00:35:30,421
�nc� mai ave�i una...
r�m�ne�i aici �i muri�i,
508
00:35:30,631 --> 00:35:32,592
ori merge�i cu mine la r�zboi �i tr�i�i.
509
00:35:44,372 --> 00:35:45,801
Nu �n�eleg.
510
00:35:46,174 --> 00:35:47,934
De ce mergem pe drumul cel lung?
511
00:35:49,144 --> 00:35:51,177
Cred c� Diyoza doarme �n nav�.
512
00:35:51,471 --> 00:35:53,148
Vom veni din spate.
513
00:35:53,369 --> 00:35:54,695
C�nd ne va vedea, va �ti
514
00:35:54,720 --> 00:35:56,449
c� nu-i mai func�ioneaz�
supravegherea aerian�.
515
00:35:56,876 --> 00:35:58,376
Ar trebui s� avem ceva
de folosit ca argument
516
00:35:58,401 --> 00:35:59,753
ca s� nu atace.
517
00:36:00,612 --> 00:36:02,450
A�a te-a salvat Bellamy �n momentul
518
00:36:02,475 --> 00:36:04,940
c�nd s-a �ntors pe P�m�nt
�i a deschis bunc�rul.
519
00:36:05,738 --> 00:36:07,994
Adic�, p�n� acum, probabil c� e mort.
520
00:36:15,103 --> 00:36:16,706
�i aminte�ti acum?
521
00:36:18,601 --> 00:36:21,240
Cum ne putem aminti ceea
ce nu am �tiut niciodat�?
522
00:36:21,242 --> 00:36:22,324
Are dreptate.
523
00:36:23,911 --> 00:36:26,212
- Hope.
- Nu-l cred.
524
00:36:26,380 --> 00:36:28,014
Spun adev�rul.
525
00:36:28,067 --> 00:36:29,364
Nu �tim unde se ascund.
526
00:36:29,389 --> 00:36:30,442
Te rog.
527
00:36:31,319 --> 00:36:34,020
Atunci, nu-mi e�ti de folos.
528
00:36:35,473 --> 00:36:36,566
Ce faci?
529
00:36:36,591 --> 00:36:38,691
Ei �i ucid pe dezertori.
530
00:36:38,693 --> 00:36:40,333
Aceia sunt oamenii mei.
531
00:36:49,083 --> 00:36:51,263
�i mama ta e un dezertor.
532
00:36:58,173 --> 00:36:59,467
Ce este?
533
00:37:00,778 --> 00:37:02,263
Nimic.
534
00:37:13,315 --> 00:37:14,901
�ngroap� cadavrele.
535
00:37:16,206 --> 00:37:18,062
Ar fi trebuit s� la�i unul �n via��...
536
00:37:19,767 --> 00:37:21,328
S� sape groapa.
537
00:37:23,703 --> 00:37:26,757
Unde e Diyoza?
538
00:37:27,222 --> 00:37:30,991
Nu �tim. McCreary este la conducere acum.
539
00:37:31,611 --> 00:37:33,978
- Te pot duce la el.
- Madi, treci �n spatele meu.
540
00:37:35,947 --> 00:37:37,817
�i doctorul? Unde e ea?
541
00:37:37,819 --> 00:37:40,319
La sta�ia de combustibil.
542
00:37:40,619 --> 00:37:44,382
Te rog, nu m� �mpu�ca. Te pot duce acolo.
543
00:37:48,374 --> 00:37:49,962
Ar fi auzit �mpu�c�tura.
544
00:37:54,802 --> 00:37:55,841
Mama.
545
00:37:57,207 --> 00:37:58,434
Mama?
546
00:38:06,075 --> 00:38:09,982
Doamne. Mama. Mama?
547
00:38:10,167 --> 00:38:13,673
Mam�, mama, hei. Hei, treze�te-te.
548
00:38:13,698 --> 00:38:16,189
- Ce s-a �nt�mplat cu ea?
- Nu �tiu.
549
00:38:16,518 --> 00:38:18,958
Mama? Mam�, te rog...
550
00:38:21,763 --> 00:38:23,971
Treze�te-te. Treze�te-te.
551
00:39:03,538 --> 00:39:07,999
Avem ra�ii aici pentru toat� lumea,
pentru 6 zile.
552
00:39:08,420 --> 00:39:10,835
E suficient c�t s� ajungem �n vale.
553
00:39:12,577 --> 00:39:14,080
Merge�i!
554
00:39:18,944 --> 00:39:21,954
Mergi. Voi fi �n spatele t�u.
555
00:39:22,212 --> 00:39:23,423
�i noi la fel.
556
00:39:23,448 --> 00:39:25,384
Comandantul nostru este acolo.
557
00:39:35,767 --> 00:39:38,290
Ne a�teapt� moartea unui r�zboinic.
558
00:39:55,913 --> 00:39:57,279
Gata?
559
00:40:02,953 --> 00:40:04,374
Haide.
560
00:40:05,962 --> 00:40:07,763
Ne a�teapt� familia noastr�.
561
00:40:50,844 --> 00:40:55,844
Traducerea �i adaptarea: Veritas
filmeserialeonline.org �i subs.ro
562
00:40:55,845 --> 00:40:58,845
<i>Sincronizare NF: maranello</i>