You are on page 1of 43

1

00:00:03,069 --> 00:00:04,070


Malcolm:
Ovo je pravi svijet

2
00:00:04,070 --> 00:00:06,573
196 miliona kvadratnih milja.

3
00:00:06,573 --> 00:00:09,075
Ukoliko obuhvatim 100 kvadratnih milja
Za jedan sat

4
00:00:09,075 --> 00:00:11,077
Svakog sata
Do kraja moga �ivota

5
00:00:11,077 --> 00:00:13,079
opet bih ga vidio tek polovicu..

6
00:00:13,079 --> 00:00:14,581
(pi�tanje)

7
00:00:14,581 --> 00:00:17,083
Ovo je lijeva nosnica
Moga brata Reesea.

8
00:00:17,584 --> 00:00:20,587
Pi�ti cijelu no�.

9
00:00:21,087 --> 00:00:22,589
Ovo su
smrznuta stopala

10
00:00:22,589 --> 00:00:24,591
moga mla�eg brata... Deweya.

11
00:00:25,091 --> 00:00:26,593
Ovo je moj najstariji brat
Francis.

12
00:00:27,093 --> 00:00:28,595
On je jedini kojega ja zbilja volim

13
00:00:28,595 --> 00:00:31,598
Naravno,
Zbog toga je poslan u vojnu �kolu.
14
00:00:31,598 --> 00:00:32,599
Zovem se Malcolm.

15
00:00:32,599 --> 00:00:34,601
�elite li stvarno znati
�to je najbolja stvar

16
00:00:34,601 --> 00:00:35,602
kod djetinjstva?

17
00:00:36,102 --> 00:00:38,104
Kod jedne to�ke, PRESTAJE!!.

18
00:00:38,104 --> 00:00:41,608
?? YES, NO, MAYBE ??

19
00:00:42,108 --> 00:00:44,110
?? I DON'T KNOW ??

20
00:00:44,611 --> 00:00:47,614
?? CAN YOU REPEAT THE QUESTION?
??

21
00:00:47,614 --> 00:00:49,616
?? YOU'RE NOT THE BOSS
OF ME NOW ??

22
00:00:50,116 --> 00:00:52,118
?? YOU'RE NOT
THE BOSS OF ME NOW ??

23
00:00:52,619 --> 00:00:54,621
?? YOU'RE NOT THE BOSS
OF ME NOW ??

24
00:00:54,621 --> 00:00:56,623
?? AND YOU'RE NOT SO BIG ??

25
00:00:57,123 --> 00:00:59,125
?? YOU'RE NOT THE BOSS
OF ME NOW ??

26
00:00:59,125 --> 00:01:01,127
?? YOU'RE NOT
THE BOSS OF ME NOW ??
27
00:01:01,628 --> 00:01:03,630
?? YOU'RE NOT THE BOSS
OF ME NOW ??

28
00:01:04,130 --> 00:01:06,633
?? AND YOU'RE NOT SO BIG ??

29
00:01:06,633 --> 00:01:10,136
?? LIFE IS UNFAIR ??

30
00:01:20,146 --> 00:01:22,649
?? I BELIEVE IN MIRACLES ??

31
00:01:22,649 --> 00:01:26,152
MALCOLM, REESE, DEWEY,
Dolazite ovamo!

32
00:01:26,653 --> 00:01:29,155
?? YOU SEXY THING ??
?? YOU SEXY THING ??

33
00:01:29,155 --> 00:01:30,657
Prestani!
Ne diram te!

34
00:01:30,657 --> 00:01:32,158
Samo su dva tost vafla.

35
00:01:32,158 --> 00:01:33,159
Jedan od vas �e morati
Jesti pahuljice.

36
00:01:34,661 --> 00:01:35,662
Moje su!

37
00:01:35,662 --> 00:01:36,663
Ma daj!

38
00:01:37,163 --> 00:01:38,164
Pusti ih!

39
00:01:38,164 --> 00:01:39,165
Prevarantu!

40
00:01:39,165 --> 00:01:40,166
Pusti ih! Pusti ih!

41
00:01:40,667 --> 00:01:43,169
CC, Pogledaj ovo.

42
00:01:43,670 --> 00:01:46,172
�alju sondu bez ljudi na Veneru

43
00:01:46,172 --> 00:01:49,175
I pu�taju hrpu nabrijanih klinaca
Iz �kole da joj daju ime.

44
00:01:49,175 --> 00:01:50,677
Ovo ne�e biti dobro.

45
00:01:50,677 --> 00:01:53,179
Ovi urednici vijesti su ba� glupi.

46
00:01:53,179 --> 00:01:55,181
Iskreno Hall,
Ti si stvarno kao majmun.

47
00:01:55,682 --> 00:01:56,683
Ovo �ine svaki mjesec.

48
00:01:57,183 --> 00:01:58,184
Tata ima osjetljivu ko�u.

49
00:01:58,184 --> 00:02:01,187
Dlake ga po�nu svrbiti
ispod odje�e.

50
00:02:01,187 --> 00:02:02,689
Uvijek se osje�am posramljenom

51
00:02:02,689 --> 00:02:04,190
kada ih moram baciti u sme�e

52
00:02:04,190 --> 00:02:06,192
Mo�da bi ptice htjele
od njih napraviti gnijezdo,

53
00:02:06,693 --> 00:02:08,695
ili bi ste ih vi de�ki mogli
upotrijebiti za �kolske projekte
54
00:02:10,196 --> 00:02:13,199
Ramena gore.

55
00:02:13,199 --> 00:02:15,702
�ovje�e.

56
00:02:15,702 --> 00:02:17,704
Malcolme, pravac ku�i
Poslije �kole.

57
00:02:17,704 --> 00:02:19,706
Dogovorila sam se da se ide� igrati sa Steviem
Kenarbanom ,i zato se mora� okupati.

58
00:02:19,706 --> 00:02:21,207
�to? Mama, ne!

59
00:02:21,207 --> 00:02:22,709
Malcolm se ide igrati!!?

60
00:02:22,709 --> 00:02:23,710
Prekini, Reese!

61
00:02:23,710 --> 00:02:25,712
Sa Stevieom " Prikoli�arem� Kenarbanom?

62
00:02:25,712 --> 00:02:27,213
Ide�!

63
00:02:27,213 --> 00:02:30,216
( hroptanje )

64
00:02:32,719 --> 00:02:34,721
Di�i.

65
00:02:36,723 --> 00:02:39,726
I, Malcolme,
Za�to je igranje problem?

66
00:02:39,726 --> 00:02:41,728
Prvo

67
00:02:41,728 --> 00:02:43,229
ja �ak I ne poznajem Stevia.

68
00:02:43,730 --> 00:02:45,231
njegova mama je rekla
da vas dva jedete ru�ak zajedno.

69
00:02:45,231 --> 00:02:46,232
Samo jedanput smo jeli.

70
00:02:46,232 --> 00:02:48,735
Pre�ao je svojim kolicima
Preko mene.

71
00:02:48,735 --> 00:02:51,237
Nisam mogao re�i
�daj makni se�

72
00:02:51,237 --> 00:02:52,739
On �ak niti nije
u mojem razredu.

73
00:02:52,739 --> 00:02:54,240
On je u razredu za lumene.

74
00:02:54,240 --> 00:02:56,242
U prikolici
pokraj igrali�ta za tetherball.

75
00:02:56,242 --> 00:02:57,744
Sad me slu�aj,
mladi�u.

76
00:02:57,744 --> 00:02:59,746
Taj jedan ru�ak je mnogo
zna�io Stevieu.

77
00:02:59,746 --> 00:03:01,748
On je ljudsko bi�e sa ljudskim osje�ajima.

78
00:03:01,748 --> 00:03:04,250
Ima da bude� frend sa tim malim bogaljem!

79
00:03:04,250 --> 00:03:05,752
I ima da ti se to svi�a, jasno!!

80
00:03:06,252 --> 00:03:07,754
Da, gospo�o. Razumio.

81
00:03:08,254 --> 00:03:11,257
Ako se sada predam,
Ne�u nau�iti svoju lekciju.

82
00:03:11,257 --> 00:03:12,258
Djeco, djeco..

83
00:03:12,258 --> 00:03:12,759
Pas m...

84
00:03:12,759 --> 00:03:14,761
Ti uzima�

85
00:03:14,761 --> 00:03:17,263
svoje noge zdravo za gotovo kao da
im se ni�ta ne mo�e dogoditi.

86
00:03:17,263 --> 00:03:18,264
To je samo moja �elja.

87
00:03:18,765 --> 00:03:20,266
Postoji meningitis,
Prometne nezgode.

88
00:03:20,266 --> 00:03:22,769
Mogla bih te samo istu�i
po guzici

89
00:03:22,769 --> 00:03:24,270
I slu�ajno prekinuti hrptenu mo�dinu.

90
00:03:24,270 --> 00:03:25,772
Svaki dan je lutrija

91
00:03:25,772 --> 00:03:27,774
I prva nagrada je ta da
vi�e mo�e� jurcati

92
00:03:27,774 --> 00:03:30,276
kroz grad na skejtboardu.

93
00:03:30,276 --> 00:03:32,278
Jesi li razmi�ljao o tome.
94
00:03:34,280 --> 00:03:36,783
Ja ne uzimam svoje noge zdravo za gotovo, mama.

95
00:03:36,783 --> 00:03:38,785
Znam, du�o.
Ti si dobar de�ko.

96
00:03:38,785 --> 00:03:40,787
Prestani se igrati sam sa sobom.

97
00:03:42,789 --> 00:03:44,290
(de�ki se prepiru)

98
00:03:44,290 --> 00:03:46,292
Too, samo naprijed.

99
00:03:46,292 --> 00:03:48,294
Ne, stani, stani, stani.

100
00:03:48,294 --> 00:03:49,796
Da vidimo, ostao sam bez �unke.

101
00:03:49,796 --> 00:03:51,798
Jedan od vas �e morati jesti
salatu od jaja, u redu?

102
00:03:52,298 --> 00:03:53,800
I ne podbadaj
Svog malog brata.

103
00:03:53,800 --> 00:03:55,802
Ne �elim da ga otmu.

104
00:03:55,802 --> 00:03:57,804
Da, mama, to bi
Stvarno bilo stra�no.

105
00:03:57,804 --> 00:03:59,806
Ti si na redu
Da ide� u �etnju s njim.

106
00:04:00,306 --> 00:04:01,808
�etao sam s njim ju�er
I prekju�er.

107
00:04:02,308 --> 00:04:04,310
�etao sam s njim kada se
upi�kio u hla�e.

108
00:04:04,310 --> 00:04:05,812
U redu.

109
00:04:09,816 --> 00:04:11,818
Mama je rekla da se dr�imo za ruke.

110
00:04:12,318 --> 00:04:13,820
Nije rekla
Da se dr�imo za ruke, Dewey.

111
00:04:13,820 --> 00:04:15,822
Ja ne�u dr�ati ruke.

112
00:04:15,822 --> 00:04:17,323
Ma daj, dr�i me za ruku, molim te?

113
00:04:17,323 --> 00:04:19,325
Ne! Ti si
U prvom razredu.

114
00:04:19,325 --> 00:04:21,828
Ti si prevelik za dr�anje za ruku.

115
00:04:21,828 --> 00:04:24,831
Gledaj, hodat �u
Odmah pored tebe.

116
00:04:24,831 --> 00:04:26,332
Bit �e� dobro.

117
00:04:27,834 --> 00:04:31,337
Do �avola! Ovo je ono zbog �ega
�e me svi zezati.

118
00:04:31,337 --> 00:04:32,839
Hej, Malcolm.

119
00:04:32,839 --> 00:04:34,340
Hey, Richard.

120
00:04:34,340 --> 00:04:36,843
Sino� je moja mama
pri�ala mom tati

121
00:04:36,843 --> 00:04:38,344
o tvome bratu.

122
00:04:38,344 --> 00:04:39,846
rekla mu je da je tvoj
brat u zatvoru.

123
00:04:39,846 --> 00:04:41,347
On nije u zatvoru.

124
00:04:41,347 --> 00:04:42,849
On je u MARLIN Akademiji.

125
00:04:43,349 --> 00:04:46,352
To ti je, kao, jedna od
najboljih privatnih �kola
u zemlji.

126
00:04:46,352 --> 00:04:48,354
I to je totalno nepo�teno.

127
00:04:48,354 --> 00:04:51,357
Svi se pona�aju kao da je Francis
vrlo problemati�an tip

128
00:04:51,357 --> 00:04:53,359
a u svari nije.

129
00:04:53,359 --> 00:04:55,361
Tata, znam �ta
namjerava� re�i.

130
00:04:55,361 --> 00:04:57,864
I vjeruj mi,
totalno se sla�em s tobom.

131
00:04:57,864 --> 00:04:59,866
Nema isprike za to
�to sam u�inio.

132
00:04:59,866 --> 00:05:02,368
Bilo je to idiotski, nezrelo,
potpuno nesmotreno

133
00:05:02,368 --> 00:05:03,870
I stvarno mi je �ao.

134
00:05:03,870 --> 00:05:06,372
Ja se...
ja se nadam

135
00:05:06,372 --> 00:05:08,875
da �e� mi dati jo� jednu �ansu
koju, priznajem

136
00:05:08,875 --> 00:05:10,376
ne zaslu�ujem

137
00:05:10,376 --> 00:05:13,379
Ali ako ikako mo�e� u du�i

138
00:05:13,379 --> 00:05:14,881
oprostiti mi

139
00:05:15,381 --> 00:05:17,383
Znam da mogu ponovno zadobiti
tvoje povjerenje.

140
00:05:17,383 --> 00:05:20,386
To �ak nije niti bio na� auto

141
00:05:24,390 --> 00:05:26,392
U redu, evo kako ti to ide.

142
00:05:26,392 --> 00:05:28,394
Mo�e� moliti za milost
le�eci na svome trbuhu

143
00:05:28,394 --> 00:05:30,897
lizati potplate mojih cipela

144
00:05:30,897 --> 00:05:32,398
ili primiti batine.

145
00:05:32,398 --> 00:05:34,400
mora� odabrati najmanje dva

146
00:05:34,901 --> 00:05:37,904
Ali... ali-ali,
Ukoliko izabere� sve tri
147
00:05:37,904 --> 00:05:39,906
dobit ce� propusnicu
sljedeca dva tjedna.

148
00:05:39,906 --> 00:05:40,907
U redu?

149
00:05:40,907 --> 00:05:42,408
Eto , to ti je najbolja ponuda.

150
00:05:42,909 --> 00:05:44,911
Dave Spath.

151
00:05:44,911 --> 00:05:47,914
On nije nikad poslan nigdje.

152
00:05:47,914 --> 00:05:49,415
�to �e� uciniti
Ako te uhvate?

153
00:05:49,415 --> 00:05:50,416
Sklup�ati se na zemlji.

154
00:05:50,416 --> 00:05:51,417
�ti ako te po�nu
udarati?

155
00:05:51,417 --> 00:05:52,418
Ostati sklup�an.

156
00:05:52,919 --> 00:05:54,921
U redu, idemo.

157
00:05:56,422 --> 00:05:57,924
�ekaj.

158
00:06:00,426 --> 00:06:01,928
Nema veze.

159
00:06:07,433 --> 00:06:09,435
Vi koji ste zavr�ili sa
vodenim bojicama

160
00:06:09,435 --> 00:06:10,937
mo�ete donijeti va�e crte�e.

161
00:06:10,937 --> 00:06:12,939
i uzeti drveni ugljen.

162
00:06:13,439 --> 00:06:15,942
Mo�ete uzeti samo dvije vo�ke

163
00:06:16,442 --> 00:06:17,944
i molim vas budite
pa�ljivi s tim

164
00:06:18,444 --> 00:06:20,446
Kupila sam ih svojim novcem.

165
00:06:20,446 --> 00:06:24,450
Svojim---novcem.

166
00:06:25,952 --> 00:06:28,454
Ide� Malcolme, to je
stvarno dobro

167
00:06:35,461 --> 00:06:37,964
Oh, Malcolme,
ovo je odli�no.

168
00:06:37,964 --> 00:06:39,966
Perspetktiva je dobra.

169
00:06:39,966 --> 00:06:40,967
Kompozicija je �ista

170
00:06:40,967 --> 00:06:43,469
i �ak pokazuje znakove
prave tehnike.

171
00:06:43,469 --> 00:06:45,972
Moram vam priznati da je ovo
vrhunac moga dana�njeg dana.

172
00:06:47,473 --> 00:06:48,474
Nije li to tu�no?

173
00:07:03,489 --> 00:07:03,990
Jesi li dobro?
174
00:07:04,490 --> 00:07:05,992
Aha, da, u redu sam.

175
00:07:05,992 --> 00:07:07,994
Malcolm.

176
00:07:07,994 --> 00:07:08,995
�ta je?

177
00:07:08,995 --> 00:07:10,997
�ele te vidjeti
u redu.

178
00:07:10,997 --> 00:07:14,500
U redu.

179
00:07:14,500 --> 00:07:17,503
Mislim da te �ele vidjeti
odmah sad.

180
00:07:17,503 --> 00:07:19,005
U redu.

181
00:07:23,009 --> 00:07:24,510
Ustaj, Malcolme.

182
00:07:34,020 --> 00:07:35,521
Bok, ja sam Caroline.

183
00:07:35,521 --> 00:07:37,023
�eli� li sjesti?

184
00:07:39,525 --> 00:07:41,027
Ti si Malcolm?

185
00:07:41,027 --> 00:07:43,029
Jesam, i nisam ni�ta u�inio

186
00:07:43,029 --> 00:07:45,031
Ti nisi problemati�an, Malcolme.

187
00:07:45,031 --> 00:07:47,033
Ti si ovdje kod mene zato
�to neki u�itelji misle

188
00:07:47,033 --> 00:07:48,534
da si, hm...
zna�...?

189
00:07:48,534 --> 00:07:50,536
Ja samo �elim odigrati
par igrica s tobom.

190
00:07:51,037 --> 00:07:52,038
Slagalice,
i tome sli�no.

191
00:07:52,038 --> 00:07:53,039
Za�to?

192
00:07:53,039 --> 00:07:55,041
�ovje�e,

193
00:07:55,041 --> 00:07:58,044
ti si mali sumnji�avko,
zar ne?

194
00:07:58,544 --> 00:08:01,047
�elim da gleda�
u ovu sliku jednu minutu

195
00:08:01,047 --> 00:08:03,049
i �elim da mi ka�e�

196
00:08:03,049 --> 00:08:05,551
sve �to nije u redu na
njoj, dobro?

197
00:08:05,551 --> 00:08:07,553
�ovjek ima samo 4 prsta.

198
00:08:07,553 --> 00:08:09,555
Dobro, ali ovaj put

199
00:08:09,555 --> 00:08:13,059
�elim da se koncentrira� i
zbilja pogleda�...

200
00:08:13,059 --> 00:08:15,061
Sjenka auta ide na
pogre�nu stranu.

201
00:08:15,061 --> 00:08:16,562
Upravljacki kota�i su sa
krive strane

202
00:08:17,063 --> 00:08:18,064
Nema pedale za ko�nicu

203
00:08:18,064 --> 00:08:19,565
Rije�i u zrcalu bi trebale biti naopa�ke

204
00:08:19,565 --> 00:08:21,567
Frajerov sat
ne mo�e pokazivati 12:00

205
00:08:21,567 --> 00:08:23,569
ukoliko je zalazak sunca

206
00:08:23,569 --> 00:08:25,571
i imam crvene boje na
mojoj guzici.

207
00:08:26,072 --> 00:08:27,073
Da, da.

208
00:08:27,073 --> 00:08:29,075
Crvena boja po cijeloj
mojoj guzici!

209
00:08:56,102 --> 00:08:58,104
Ovo su dobri kola�i�i.

210
00:08:58,104 --> 00:09:02,608
Da... ba� su dobri.

211
00:09:05,611 --> 00:09:07,113
Pa, �ta ina�e mo�e� raditi?

212
00:09:07,113 --> 00:09:09,115
U stvari,
�ta �eli� raditi?

213
00:09:09,115 --> 00:09:13,119
Znam... �alu.
214
00:09:13,119 --> 00:09:15,121
Da? U redu.

215
00:09:17,123 --> 00:09:18,624
Frajer...

216
00:09:18,624 --> 00:09:20,626
ulazi u...

217
00:09:20,626 --> 00:09:21,627
kafi�...

218
00:09:22,128 --> 00:09:24,630
i on...

219
00:09:24,630 --> 00:09:29,135
ima... �abu na

220
00:09:29,135 --> 00:09:30,136
svojoj...

221
00:09:30,136 --> 00:09:31,637
�abu na svojoj glavi .

222
00:09:31,637 --> 00:09:37,143
na svojoj glavi.

223
00:09:37,143 --> 00:09:41,147
a... konobar...

224
00:09:41,147 --> 00:09:43,149
�ekaj, zeznuo sam.

225
00:09:44,650 --> 00:09:46,652
�aba...

226
00:09:46,652 --> 00:09:49,655
ulazi .. u kafi�.

227
00:09:49,655 --> 00:09:51,657
�eli� li gledati TV?

228
00:09:51,657 --> 00:09:54,660
Ne. Starci mi ne dozvoljavaju.

229
00:09:54,660 --> 00:09:57,663
Molim? Misli�, Uop�e ne
gleda� TV?

230
00:09:57,663 --> 00:09:59,665
Moja mama ka�e...

231
00:09:59,665 --> 00:10:01,167
da te televizija...

232
00:10:01,167 --> 00:10:02,168
zaglupljuje.

233
00:10:02,168 --> 00:10:04,170
Ne, TV te �ini normalnijim.

234
00:10:04,170 --> 00:10:05,671
Kako mu to mogu �initi?

235
00:10:06,172 --> 00:10:08,174
Pa on je u kolicima.

236
00:10:08,174 --> 00:10:10,676
Pa �ta onda radi� po
cijeli dan, doma�u zada�u?

237
00:10:10,676 --> 00:10:14,680
Uglavnom... �itam...stripove.

238
00:10:14,680 --> 00:10:16,182
Ima� stripove?

239
00:10:24,690 --> 00:10:26,192
Ideee�!

240
00:10:29,195 --> 00:10:31,697
Zbilja ima�
YOUNGBLOOD, prvi broj?

241
00:10:31,697 --> 00:10:34,200
�eli� li...ga pro�itati ?

242
00:10:34,200 --> 00:10:37,703
Nema �anse. Uni�tio bi ga.

243
00:10:37,703 --> 00:10:41,207
Oh... Jesi li �itao
THE LASTSAVAGE DRAGON

244
00:10:41,207 --> 00:10:42,708
Kada su ga rastavili
na dva dijela?

245
00:10:43,209 --> 00:10:45,211
Jesam. Sjajno.

246
00:10:45,211 --> 00:10:47,713
Svi�a mi se to kako nikada nije
nau�io lekciju ni o �emu.

247
00:10:48,214 --> 00:10:50,716
Uvijek se uvali
kod svakoga.

248
00:10:59,225 --> 00:11:01,727
Galakti�ki si uhap�en.

249
00:11:01,727 --> 00:11:04,730
Razmisli ponovno, svemir�e
spu�tenih stopala.

250
00:11:04,730 --> 00:11:06,232
Ne mo�e� nam uma�i.

251
00:11:06,232 --> 00:11:08,734
Predaj se ili �e� biti uni�ten.

252
00:11:08,734 --> 00:11:10,736
Subota ujutro je jedina stvar

253
00:11:10,736 --> 00:11:13,239
koja moja obitelj �ini
bolje nego ostale obitelji

254
00:11:18,744 --> 00:11:20,746
Bemti!

255
00:11:22,248 --> 00:11:24,250
De�ki, ku�a mora ostati �ista
256
00:11:24,250 --> 00:11:26,752
dok vam tata ne do�e s posla.

257
00:11:26,752 --> 00:11:28,754
Dvojica od vas mogu imati
po komad pizze za ru�ak.

258
00:11:28,754 --> 00:11:30,256
Tre�i...

259
00:11:30,256 --> 00:11:32,258
Ne znam.
Mislim da ima gra�ak.

260
00:11:33,259 --> 00:11:34,260
Neka se netko javi.

261
00:11:34,760 --> 00:11:36,262
Nisam.
Nisam.

262
00:11:39,765 --> 00:11:40,766
Molim.

263
00:11:40,766 --> 00:11:42,268
Mladi gospodin Malcolm.

264
00:11:42,268 --> 00:11:43,269
Francis, bok.

265
00:11:43,269 --> 00:11:45,271
Hej, �ovje�e

266
00:11:45,271 --> 00:11:47,273
Ju�er sam vam napisao
stvarno duga�ko pismo

267
00:11:47,273 --> 00:11:49,275
ali, �uj, dali su mi samo,
tri minute

268
00:11:49,275 --> 00:11:51,277
pa te molim daj mi
specijalnog tu�ioca?
269
00:11:51,277 --> 00:11:53,279
Mama, Francis je na telefonu.

270
00:11:56,282 --> 00:11:57,783
Hej, Francis, kako je u �koli?

271
00:11:57,783 --> 00:11:59,785
Oh, ne mo�e biti bolje mama.

272
00:11:59,785 --> 00:12:01,787
Moj novi cimer mi je pokazao
ju�er kako se mo�e �eki�em

273
00:12:01,787 --> 00:12:04,290
ubiti mi�a.
Pa, zna�, izme�u toga

274
00:12:04,790 --> 00:12:07,293
i op�e atmosfere
uzavrelog pederluka

275
00:12:07,293 --> 00:12:09,795
mislim da se stvarno
po�injem mijenjati.

276
00:12:09,795 --> 00:12:10,796
Sr�ek, to je samo preko ljeta.

277
00:12:10,796 --> 00:12:12,298
Ma daj, izdr�i!

278
00:12:12,298 --> 00:12:14,300
Predaj se,
mlitavko.

279
00:12:14,300 --> 00:12:16,302
Hm, slu�aj, ovaj...
znam da ne bih trebao pitati

280
00:12:16,302 --> 00:12:17,803
ali da li bi mi mogla

281
00:12:18,304 --> 00:12:20,806
poslati odobrenje
par tjedana prije
282
00:12:21,307 --> 00:12:22,308
jer, zna�, ne�to trebam...?

283
00:12:22,308 --> 00:12:23,809
Oh, Bo�e! Da li ti to pu�i�?

284
00:12:24,310 --> 00:12:24,810
Molim?

285
00:12:24,810 --> 00:12:25,811
Ti pu�i�.

286
00:12:26,312 --> 00:12:28,314
Cujem te da pu�i�.
Ti pu�i�, zar ne?

287
00:12:28,314 --> 00:12:30,316
Mama, ne pu�im. Bo�e.

288
00:12:30,316 --> 00:12:31,317
Nakon silnog mu�enja

289
00:12:31,817 --> 00:12:34,320
kroz koje smo pro�li tvoj
otac i ja dok smo prestali

290
00:12:34,320 --> 00:12:36,322
zar ni�ta od toga nije
ostavilo utjecaj na tebe?

291
00:12:36,322 --> 00:12:37,823
U redu, slu�aj.

292
00:12:37,823 --> 00:12:39,325
Pri�at �u sa tatom.

293
00:12:39,325 --> 00:12:41,327
Mo�da ti mo�emo poslati
barem dio odobrenja.

294
00:12:41,327 --> 00:12:42,828
Du�o, moram i�i.

295
00:12:42,828 --> 00:12:43,829
Kasnim na posao.

296
00:12:43,829 --> 00:12:45,331
Nazvat �u te kasnije.

297
00:12:45,331 --> 00:12:47,333
U redu, mama, volim te.

298
00:12:48,834 --> 00:12:50,836
Oh... volim te.

299
00:13:01,347 --> 00:13:02,848
Tako je sretan.

300
00:13:02,848 --> 00:13:05,851
Znam.
Nikad nigdje ne idemo.

301
00:13:05,851 --> 00:13:07,853
On je stigao do Alabame.

302
00:13:07,853 --> 00:13:09,355
Je li Alabama lijepa?

303
00:13:09,355 --> 00:13:10,856
Gledaj, Dewey.

304
00:13:10,856 --> 00:13:12,358
Tamo su pe�ine u sekvojama

305
00:13:12,358 --> 00:13:14,860
Najve�e statue iz ljevanog
�eljeza na svijetu.

306
00:13:14,860 --> 00:13:16,362
plus odmah se nalazi
kraj Floride.

307
00:13:16,862 --> 00:13:18,364
gdje je Disney World.

308
00:13:18,364 --> 00:13:21,867
Kladim se da ide u Disney
World cijelo vrijeme.

309
00:13:21,867 --> 00:13:24,870
Hej, moronu, on ima 16.
On ne radi dje�je stvari.

310
00:13:25,371 --> 00:13:28,874
On ide na tulume, pije pivo
i ide na skijanje

311
00:13:28,874 --> 00:13:31,877
U redu, genije.
Oni se puno skijaju u Alabami.

312
00:13:31,877 --> 00:13:33,379
Za�epi!
Daj za�epi!

313
00:13:33,879 --> 00:13:35,381
Ne, ti za�epi!
Natjeraj me!

314
00:13:35,381 --> 00:13:36,382
Ja �u tebe natjerati--

315
00:13:41,887 --> 00:13:42,888
Na facu!

316
00:13:44,890 --> 00:13:47,893
Bolje bi vam bilo da se
ne tu�ete, REESE, MALCOLM!

317
00:13:47,893 --> 00:13:49,395
Rekla sam, bolje bi vam bilo
da se ne tu�ete--

318
00:13:50,896 --> 00:13:55,401
Jer �e netko zaplakati!
REESE! MALCOLM!

319
00:13:57,903 --> 00:13:59,405
Da. Mogu li vam pomo�i?

320
00:13:59,405 --> 00:14:00,906
Oh. Bo�e... Ovaaj, Bok.

321
00:14:00,906 --> 00:14:02,408
Bo... Bok. Ja....
322
00:14:02,408 --> 00:14:04,910
Jeste li vi...? Ja sam...
CAROLINE MILLER

323
00:14:04,910 --> 00:14:06,412
Iz Malcolmove �kole.

324
00:14:06,412 --> 00:14:07,913
Poslala sam vam nekoliko pisama

325
00:14:07,913 --> 00:14:10,916
i ostavila par poruka
na telefonskoj sekretarici.

326
00:14:11,417 --> 00:14:12,918
U redu, dobro. Uhvatili ste me.

327
00:14:12,918 --> 00:14:13,919
�to �elite?

328
00:14:13,919 --> 00:14:14,920
Ovaj... Pa, pro�lo
je ve� tri tjedna

329
00:14:15,421 --> 00:14:16,422
kako niste odgovorili

330
00:14:16,422 --> 00:14:17,423
a stvarno je va�no...

331
00:14:17,423 --> 00:14:18,924
Mislim, u Malcolmovom
je interesu

332
00:14:18,924 --> 00:14:20,426
da mu roditelji
budu upoznati...

333
00:14:20,426 --> 00:14:22,928
Zna�i vi ste do�li ovdje vrije�ati
moje roditeljeske vje�tine?

334
00:14:23,429 --> 00:14:24,930
Ne. Ja mislim da ste vi
stra�an roditelj.
335
00:14:26,432 --> 00:14:28,434
Tko je sad beba, a?

336
00:14:30,436 --> 00:14:31,937
Ovdje sam jer mislim

337
00:14:31,937 --> 00:14:34,440
da je vrhunska prilika za...

338
00:14:34,940 --> 00:14:36,942
Da li biste, znate, mogli ,
obu�i majicu?

339
00:14:37,443 --> 00:14:38,444
To su samo sise, gospo�ice.

340
00:14:38,444 --> 00:14:39,945
Gleda� u njih svakoga jutra.

341
00:14:39,945 --> 00:14:41,447
Va�e su puno ljep�e
nego moje.

342
00:14:41,947 --> 00:14:42,448
To u stvari nije...

343
00:14:42,948 --> 00:14:43,949
Dopustite mi da vam
ka�em ne�to drugo.

344
00:14:43,949 --> 00:14:45,451
Razlog za�to nisam odgovorila
je taj

345
00:14:45,451 --> 00:14:46,452
�to mislim da je sve
to veliko sranje.

346
00:14:46,952 --> 00:14:47,953
Moolim?

347
00:14:47,953 --> 00:14:49,455
Nema �anse da stavite
moga Malcolma

348
00:14:49,455 --> 00:14:50,456
u neki specijalni razred.

349
00:14:50,456 --> 00:14:51,957
�to je to s vama, narode?

350
00:14:51,957 --> 00:14:53,459
Za�to morate svakoga etiketirati?

351
00:14:53,459 --> 00:14:54,960
Malcolm jest mo�da malo �udan

352
00:14:54,960 --> 00:14:56,962
I, znam, znam,
nikada ne �uti

353
00:14:56,962 --> 00:14:57,963
ali on nije poreme�en.

354
00:14:58,464 --> 00:14:59,465
Znate,
on je dobro dijete...

355
00:14:59,965 --> 00:15:01,467
Molim vas!

356
00:15:01,467 --> 00:15:02,468
Znate �ta?

357
00:15:02,968 --> 00:15:04,470
Vi uop�e ne razumijete?

358
00:15:04,470 --> 00:15:06,472
Ako bih mogla u�i
samo na trenutak

359
00:15:06,472 --> 00:15:08,974
mogla bih vam sve objasniti,
u redu?

360
00:15:43,008 --> 00:15:44,009
Odli�no, du�o.

361
00:15:45,511 --> 00:15:47,012
�ekaj, �ekaj,
�ekaj, �ekaj.
362
00:15:47,012 --> 00:15:48,514
moramo o ne�emu
raspraviti.

363
00:15:54,019 --> 00:15:56,522
Mislio sam da ne�emo
to spominjati

364
00:15:56,522 --> 00:15:57,523
dok ne napravimo biopsiju.

365
00:15:57,523 --> 00:15:58,524
Ma nije to.

366
00:15:58,524 --> 00:15:59,525
Radi se o Malcolmu.

367
00:16:00,025 --> 00:16:00,526
Ja to nisam u�inio.

368
00:16:00,526 --> 00:16:01,527
On je.
Vidio sam ga.

369
00:16:01,527 --> 00:16:03,529
U�iteljica iz �kole
je svratila

370
00:16:03,529 --> 00:16:05,531
napravili su neke testove
sa Malcolmom.

371
00:16:05,531 --> 00:16:09,034
On ima IQ 165.

372
00:16:09,034 --> 00:16:11,036
Tko?

373
00:16:11,537 --> 00:16:13,539
Malcolm. On je genij.

374
00:16:13,539 --> 00:16:15,040
I�i �e u specijalni razred.

375
00:16:15,040 --> 00:16:16,542
�ta?

376
00:16:16,542 --> 00:16:18,043
Malcolm specijalac?

377
00:16:18,043 --> 00:16:19,545
Odkud ti sad to?

378
00:16:19,545 --> 00:16:21,547
Imaju poseban program
za nadarenu djecu.

379
00:16:21,547 --> 00:16:23,549
Imaju napredne knjige
i predane u�itelje

380
00:16:23,549 --> 00:16:26,051
i dobre stvari koje ne �ele
gubiti na normalnu djecu.

381
00:16:26,051 --> 00:16:27,052
Po�inje� u ponedjeljak.

382
00:16:27,553 --> 00:16:29,054
U razredu za lumene?

383
00:16:29,555 --> 00:16:31,557
Mama, ne.
Ne �elim.

384
00:16:31,557 --> 00:16:33,058
�ta to pri�a�?

385
00:16:33,559 --> 00:16:35,060
Naravno da �eli�.

386
00:16:35,060 --> 00:16:37,062
Ne. �elim ostati
u svome razredu.

387
00:16:37,062 --> 00:16:39,565
Ne �elim biti lumen.

388
00:16:39,565 --> 00:16:41,567
Mama, ozbiljno,
lumene �oraju non-stop.

389
00:16:42,067 --> 00:16:44,069
Prestani molim te.

390
00:16:44,570 --> 00:16:47,072
Nema ni�ta lo�e u tome
�to si pametan.

391
00:16:47,072 --> 00:16:48,574
I nema ni�ta lo�e u tome

392
00:16:48,574 --> 00:16:50,075
�to si odvojen od krda.

393
00:16:50,075 --> 00:16:52,077
Ti si jedan bizon koji ne�e
biti u krdu

394
00:16:52,077 --> 00:16:53,078
kada Indijanci nateraju ostale
preko litice

395
00:16:53,579 --> 00:16:55,080
Huh?

396
00:16:55,581 --> 00:16:57,082
Mama, nije po�teno.

397
00:16:57,082 --> 00:16:59,084
Ako ja ne �elim i�i,
za�to onda moram i�i?

398
00:16:59,084 --> 00:17:01,086
Zato �to to ne ovisi
samo o tebi.

399
00:17:01,587 --> 00:17:03,589
Moramo napraviti ono
�to je najbolje za tebe.

400
00:17:03,589 --> 00:17:05,090
Jel Malcolm ide u Alabamu?

401
00:17:05,090 --> 00:17:07,593
Mama, molim te ne tjeraj
me da idem, molim te!

402
00:17:07,593 --> 00:17:09,094
Malcolm, smiri se.

403
00:17:09,094 --> 00:17:10,596
Ali to nije po�teno!

404
00:17:10,596 --> 00:17:12,598
To�no.
Nije po�teno.

405
00:17:12,598 --> 00:17:14,600
Ovo je prvi put da je

406
00:17:14,600 --> 00:17:15,601
netko u obitelji nadaren

407
00:17:16,101 --> 00:17:17,102
i ne�e� to upropastiti.

408
00:17:17,603 --> 00:17:18,103
Tata?

409
00:17:18,604 --> 00:17:19,104
Du�o?

410
00:17:21,607 --> 00:17:22,608
Pa...

411
00:17:23,108 --> 00:17:24,610
Gledaj, du�o...

412
00:17:27,112 --> 00:17:30,616
Malcolm, vidi�...

413
00:17:33,619 --> 00:17:35,621
Oh, za Boga miloga.

414
00:17:36,121 --> 00:17:38,624
Kako je mogu�e da nikada
nema hladnog �aja u bokalu?

415
00:17:38,624 --> 00:17:40,125
Napravim fri�ku koli�inu
svakoga jutra

416
00:17:40,125 --> 00:17:42,127
i nestane dok
ja do�em s posla.

417
00:17:42,127 --> 00:17:44,630
�elim bolju obitelj!

418
00:17:44,630 --> 00:17:47,633
Malcolm...

419
00:17:47,633 --> 00:17:49,635
Donesi mi jogurt.

420
00:17:50,135 --> 00:17:51,136
Pogledaj.

421
00:17:51,136 --> 00:17:52,638
Nestalo.

422
00:17:52,638 --> 00:17:54,640
Mo�e� li mi napraviti
hladni �aj?

423
00:17:54,640 --> 00:17:56,141
Nema �anse!

424
00:17:56,141 --> 00:17:59,144
Ne �elim i�i u
specijalni razred.

425
00:17:59,144 --> 00:18:00,646
Ljudi ionako ve� misle
da sam uvrnut.

426
00:18:00,646 --> 00:18:02,147
Znam.

427
00:18:02,147 --> 00:18:04,650
Svi�a mi se gdje sam.
�elim tu i ostati.

428
00:18:04,650 --> 00:18:07,653
To je zbog toga �to ne
razumije� svijet.
429
00:18:08,153 --> 00:18:09,655
Du�o, �ivot
ne daje

430
00:18:09,655 --> 00:18:10,656
puno �anse da se pokrene�

431
00:18:11,156 --> 00:18:12,658
iako ti to zaslu�uje�.

432
00:18:12,658 --> 00:18:14,159
Pogledaj tatu i mene.

433
00:18:14,159 --> 00:18:17,663
Malcolme, ponosim se tobom.

434
00:18:17,663 --> 00:18:19,164
Vi de�ki ste tako sretni.

435
00:18:19,665 --> 00:18:21,667
Imate toliko puno osobina
koje druga djeca nemaju.

436
00:18:21,667 --> 00:18:25,170
I ne mislim samo na
Steviea Kenarbana.

437
00:18:25,170 --> 00:18:27,673
Mislim, pogledaj te Parkerove
de�ke preko puta ulice.

438
00:18:28,173 --> 00:18:29,675
Mo�da jesu zdravi,
ali ruku na srce,

439
00:18:29,675 --> 00:18:31,176
to su najru�nija djeca
koja su ikada ro�ena.

440
00:18:31,176 --> 00:18:33,679
Izgledaju kao kuhana repa,
zar ne misli� tako?

441
00:18:33,679 --> 00:18:35,180
A Hendersonova djeca?
442
00:18:35,180 --> 00:18:36,682
Ubili su strujom svoga psa

443
00:18:36,682 --> 00:18:38,183
poku�avaju�i dobiti
besplatnu kabelsku.

444
00:18:38,183 --> 00:18:40,686
Koliko pametni oni
mogu biti?

445
00:18:41,186 --> 00:18:42,187
A tvoj prijatelj Richard.

446
00:18:42,187 --> 00:18:43,689
Nije niti ru�an niti glup.

447
00:18:44,189 --> 00:18:46,191
Da, ali je veoma �enskast.

448
00:18:46,191 --> 00:18:47,693
Upamti

449
00:18:48,193 --> 00:18:50,195
svaki klinac koji ti se ruga

450
00:18:50,195 --> 00:18:51,697
je mali grozni gubitnik

451
00:18:52,197 --> 00:18:53,699
koji �e zavr�iti kao
radnik u auto-praonici.

452
00:18:53,699 --> 00:18:57,703
To me nije trebalo
oraspolo�iti, ali jest.

453
00:18:57,703 --> 00:19:00,205
Bit �e ti u redu, du�o.

454
00:19:00,205 --> 00:19:02,207
Ukoliko ne bude� pravio
strku oko ovoga

455
00:19:02,207 --> 00:19:03,709
ne�e niti nitko drugi.

456
00:19:03,709 --> 00:19:05,711
Ne mogu re�i koliko
sam ponosna

457
00:19:05,711 --> 00:19:08,213
�to smo se svi
anga�irali oko tebe

458
00:19:08,213 --> 00:19:10,716
kako bi upao u
ovaj program.

459
00:19:10,716 --> 00:19:13,218
Malcolm se ne�e �initi razli�it
od nas ostalih

460
00:19:13,218 --> 00:19:14,720
ali on jest razli�it.

461
00:19:14,720 --> 00:19:16,722
Veeeoma razli�it.

462
00:19:16,722 --> 00:19:19,224
Po pameti.

463
00:19:19,224 --> 00:19:22,227
I zato bi smo ga trebali
prepoznati po tome.

464
00:19:26,231 --> 00:19:27,733
Bok.

465
00:19:27,733 --> 00:19:30,235
Oki doki, danas po�injemo
sa novom lekcijom

466
00:19:30,235 --> 00:19:31,737
o Peloponeskom ratu

467
00:19:32,237 --> 00:19:34,740
Kojeg, sigurna sam,
�e te svi voljeti.

468
00:19:34,740 --> 00:19:36,742
Malcolm?

469
00:19:36,742 --> 00:19:39,745
Jesi li u redu?

470
00:19:41,246 --> 00:19:43,248
Uh, jesam.

471
00:19:43,248 --> 00:19:44,249
Dobro.

472
00:19:44,750 --> 00:19:45,250
U redu.

473
00:19:45,751 --> 00:19:46,752
Oprostite.

474
00:19:54,259 --> 00:19:56,261
Prestanite buljiti u mene!

475
00:20:06,271 --> 00:20:07,272
Za�to to stalno rade?

476
00:20:07,773 --> 00:20:08,774
Jer si novi.

477
00:20:09,274 --> 00:20:09,775
Super.

478
00:20:10,275 --> 00:20:12,277
Zna�i ja sam nakaza
na sajmu nakaza?

479
00:20:12,277 --> 00:20:14,780
PI na 50 decimala.

480
00:20:14,780 --> 00:20:17,783
Na liniju. Spremni. Kreni.

481
00:20:17,783 --> 00:20:19,785
3.141592653

482
00:20:19,785 --> 00:20:21,286
58979323--
483
00:20:21,286 --> 00:20:23,789
Okreni se,
ili kunem ti se Bogom

484
00:20:23,789 --> 00:20:25,290
Ubit �u te.

485
00:20:26,792 --> 00:20:28,794
Daj... smiri se malo.

486
00:20:29,294 --> 00:20:30,295
Ne govori mi da se smirim.

487
00:20:30,295 --> 00:20:31,797
Ti se smiri.

488
00:20:31,797 --> 00:20:33,298
Nitko ne mo�e �ivjeti ovako.

489
00:20:33,298 --> 00:20:35,300
U redu sam.
Oh, naravno.

490
00:20:35,300 --> 00:20:37,803
Tebi je ovo u redu jer ti je
tako i tako svejedno.

491
00:20:37,803 --> 00:20:39,304
Ti si uvijek bio �udak.

492
00:20:39,304 --> 00:20:41,807
Nekad sam bio normalan.

493
00:20:41,807 --> 00:20:43,809
Stanite. Tko je
to rekao?

494
00:20:46,311 --> 00:20:47,813
Ti �e� to sad shvatiti
na krivi na�in

495
00:20:47,813 --> 00:20:48,814
zar ne?

496
00:20:48,814 --> 00:20:50,816
Ti...

497
00:20:50,816 --> 00:20:52,317
si bez veze.

498
00:20:57,823 --> 00:21:00,826
To je tako cool!

499
00:21:00,826 --> 00:21:04,329
Ovdje, biti pametan je isto
kao biti radioaktivan.

500
00:21:17,843 --> 00:21:20,846
Ne mogu vjerovati
da ovo radim.

501
00:21:25,851 --> 00:21:27,853
Stevie?

502
00:21:28,353 --> 00:21:30,355
�ta je?

503
00:21:31,356 --> 00:21:33,859
Gledaj

504
00:21:33,859 --> 00:21:36,862
Ja...

505
00:21:36,862 --> 00:21:38,363
Pogodak!

506
00:21:40,866 --> 00:21:42,367
Hej, Spath!

507
00:21:42,367 --> 00:21:44,870
Za�to ne prestane� biti
takvo d�ubre ?!

508
00:21:45,370 --> 00:21:46,872
Ooh.

509
00:21:50,876 --> 00:21:52,377
Kako si me to nazvao?

510
00:21:52,377 --> 00:21:53,378
�uo si me dobro!

511
00:21:53,378 --> 00:21:54,880
Vi�e me nije briga!

512
00:21:54,880 --> 00:21:56,882
Vi�e me nije briga,
Spath, u redu?

513
00:21:56,882 --> 00:21:58,884
Ali je uvijek sve oko sebe
pravio bijednima!

514
00:21:59,384 --> 00:22:01,386
Osim tvojih malih
ulizica tamo.

515
00:22:01,386 --> 00:22:03,388
Koji se, usput, samo
pretvaraju da te vole.

516
00:22:03,889 --> 00:22:05,891
Oni te mrze kao �to te
mrze i svi ostali ovdje!

517
00:22:05,891 --> 00:22:07,392
Ali ti si previ�e zauzet
biti zao i glup

518
00:22:07,392 --> 00:22:08,894
kako bi to sku�io!

519
00:22:08,894 --> 00:22:11,897
Poku�avao sam pobje�i,
ali noge me nisu slu�ale.

520
00:22:11,897 --> 00:22:14,900
Mama je bila u pravu:
Oni su va�ni.

521
00:22:14,900 --> 00:22:16,401
Opa.

522
00:22:16,401 --> 00:22:18,403
Ne znam za vas
523
00:22:18,403 --> 00:22:20,906
ali lumeni zbilja
vrije�aju moje osje�aje.

524
00:22:24,910 --> 00:22:25,911
Hej...

525
00:22:25,911 --> 00:22:28,914
Odlazi, Stevie.

526
00:22:28,914 --> 00:22:30,415
Dobro je da ste
vas dvojica frendovi.

527
00:22:30,415 --> 00:22:32,918
Njemu ne�e smetati
dijeliti s tobom kolica.

528
00:22:33,418 --> 00:22:36,922
U redu, ovo je trenutak kada se,
napokon, dobre stvari de�avaju.

529
00:22:36,922 --> 00:22:38,423
Polako �emo ohladiti obojica

530
00:22:38,423 --> 00:22:40,425
i poku�ati da potraje �to je
du�e mogu�e

531
00:22:51,436 --> 00:22:54,439
?? THE POSSIBLE DREAM ??

532
00:22:54,439 --> 00:22:58,944
?? FINALE OF SCENES ??

533
00:22:58,944 --> 00:23:01,947
?? THE MOMENT
THAT SOME CALL ETERNAL ??

534
00:23:01,947 --> 00:23:06,451
?? THAT SOME CALL INSANE ??

535
00:23:19,965 --> 00:23:21,967
�ovje�e, udario si bogalja.

536
00:23:26,972 --> 00:23:28,473
Nisam htio...
Nisam poku�avao...

537
00:23:28,974 --> 00:23:30,475
Stevie, oprosti mi.

538
00:23:32,978 --> 00:23:35,981
Uh...

539
00:23:35,981 --> 00:23:38,984
Aah...

540
00:23:38,984 --> 00:23:40,485
Uh!

541
00:23:40,485 --> 00:23:41,987
Koji je tvoj problem?

542
00:23:42,487 --> 00:23:44,489
Mislim, on je u kolicima
i ima nao�ale.

543
00:23:49,995 --> 00:23:52,497
?? I'VE SEEN BETTER DAYS ??

544
00:23:52,497 --> 00:23:53,999
?? I'VE BEEN A STAR
OF MANY PLAYS ??

545
00:23:53,999 --> 00:23:55,500
Tada, ravnatelj je
iza�ao van

546
00:23:55,500 --> 00:23:58,003
i svi su po�eli pri�ati
u isti glas.

547
00:23:58,003 --> 00:23:59,004
I pri�a koju je slo�io je

548
00:23:59,504 --> 00:24:01,506
da je Spath napao Steveia
za vrijeme ru�ka

549
00:24:01,506 --> 00:24:04,009
i da sam ja junak koji je
njemu stao u za�titu.

550
00:24:04,009 --> 00:24:06,511
Bilo je super.

551
00:24:06,511 --> 00:24:10,015
U redu, nije bilo smije�no
kada je Spath po�eo plakati.

552
00:24:10,015 --> 00:24:12,517
Ne, stani, bilo je smije�no.

553
00:24:14,019 --> 00:24:16,521
Tatine dlake... uh.

554
00:24:17,022 --> 00:24:19,524
Da, znam. Odvratno je.

555
00:24:20,025 --> 00:24:21,526
Ali, gledaj,

556
00:24:22,027 --> 00:24:23,528
ukoliko hrpa ptica mo�e napraviti
dobro iz onoga �to mogu nabaviti

557
00:24:24,029 --> 00:24:25,030
Onda to mo�emo i mi.

558
00:24:25,030 --> 00:24:26,031
Malcolm?

559
00:24:26,031 --> 00:24:27,532
Recimo i�i u specijalni razred.

560
00:24:27,532 --> 00:24:29,534
Mogu ja to izgurati, zar ne?

561
00:24:30,035 --> 00:24:31,036
Malcolm?

562
00:24:31,036 --> 00:24:32,037
Ne sad!

563
00:24:32,537 --> 00:24:33,538
Ili moja obitelj.

564
00:24:33,538 --> 00:24:35,540
Mi nismo najbolja obitelj
na svijetu

565
00:24:35,540 --> 00:24:37,042
ali mo�emo postati bolji.

566
00:24:37,042 --> 00:24:38,543
Mislim, nije nemogu�e.

567
00:24:38,543 --> 00:24:39,544
Malcolm?

568
00:24:39,544 --> 00:24:40,545
�ta je?!

569
00:24:41,046 --> 00:24:42,047
Mogu li iza�i?

570
00:24:42,047 --> 00:24:43,548
Ne, prestani me pitati.

571
00:24:43,548 --> 00:24:46,551
U biti, mislim da �e sve
biti u redu.

572
00:24:48,053 --> 00:24:49,554
Kukac mi je upao u nos.

573
00:24:50,055 --> 00:24:51,556
I �ta bi ja sad trebao
u�initi u vezi toga?

You might also like