You are on page 1of 6

NEW RATE UPDATE 2022 - 2023

INBOUND + EXPAT

Warmest greetings from Seashells Phu Quoc Hotel & Spa!


Kính gửi Quý Đối Tác / Dear Our Valued Partners,
Chúng tôi chân thành cảm ơn sự quan tâm và ưu ái của Quý Đối Tác dành cho khách sạn chúng tôi thời gian
qua. Chúng tôi xin gửi đến Quý Đối Tác chương trình giá khuyến mãi như sau:
We would like to express our sincere thanks for your kind interest and cordial favor for our Hotel so far.
Please refer our room rate as follow:

Áp dụng cho thị trường Inbound + Người nước ngoài sống ở Việt Nam/ Inbound + Expat Market
( Ngoại trừ thị trường Hàn Quốc/ Except Korean Market)
Đơn vị tính: VNĐ
Currency: VND
Room rates
Room type Giá phòng
Loại phòng High Season Peak Season Low Season
Mùa cao điểm Mùa đỉnh điểm Mùa thấp điểm
Classic City View Room 2,220,000 2,800,000 1,900,000
Premium City View Room 2,520,000 3,100,000 2,200,000
Classic Ocean View Room 2,920,000 3,500,000 2,600,000
Premium Ocean View Room 3,220,000 3,800,000 2,900,000
Rollaway bed with ABF
1,000,000
Giường phụ gồm ăn sáng

Seasonality Definition / Định nghĩa về mùa


Period / Giai đoạn
Seasonality / Mùa
From / Từ Until / Đến hết
01/11/2022 23/12/2022
High Season / Mùa Cao Điểm 06/01/2023 20/01/2023
27/01/2023 31/03/2023
24/12/2022 05/01/2023
Peak Season / Mùa Đỉnh Điểm
21/01/2023 26/01/2023
01/04/2022 31/10/2022
Low Season / Mùa Thấp Điểm
01/04/2023 31/10/2023

Page 1 of 6
 Tiệc tối Đêm Giao Thừa 31/12 / New Year’s Eve Dinner (31 Dec):
 Đặt trước 07 ngày / 07 days in advance: Không bắt buộc / Optional
 Đặt trong vòng 07 ngày / Within 07 days: Bắt buộc / Compulsory
o Người lớn hoặc trẻ từ 12 tuổi / Adult or children from 12 years old: 3,200,000 / pax
o Trẻ từ 06 – 11 tuổi / Children from 06 – 11 years old: 1,600,000 / pax
o Trẻ dưới 06 tuổi / Children under 06 years old: Miễn phí / Free of charge

Lưu ý / Notes:
 Giá phòng được tính bằng VNĐ, mỗi phòng mỗi đêm cho phòng đơn hoặc phòng đôi và không bao
gồm chiết khấu hoa hồng.
Room rates are quoted in VND, per room per night, based on Single or Double occupancy and non-
commissionable.
 Giá phòng đã bao gồm ăn sáng cho phòng đơn hoặc phòng đôi.
Room rates are inclusive of breakfast, based on Single or Double occupancy.
 Giá phòng đã bao gồm phí phục vụ và VAT.Room rates are inclusive of Service Charge and
Government Tax.
 A: Người lớn / Adults
 C: Trẻ em / Children
 Bữa sáng tự chọn mỗi ngày cho hai (02) khách mỗi phòng tại nhà hàng Coral.
Daily buffet breakfast for up to two (02) persons per room at Coral Restaurant.
 Miễn phí phòng tập Gym và khu vui chơi trẻ em.
Free access to the Boat Gym and Turtle Kid’s Club.

2. CHÍNH SÁCH TRẺ EM / CHILDREN POLICY:


 Trẻ em từ 12 tuổi trở lên: phụ thu giường phụ 1.000.000 VNĐ net / đêm.
Children from 12 years old and above: surcharge Rollaway Bed at VND 1,000,000 net / night.
 Trẻ em từ 6 đến 11 tuổi: ngủ chung giường với bố mẹ và phụ thu ăn sáng 200.000 VNĐ net / trẻ /
đêm. Tối đa hai (02) trẻ mỗi phòng.
Children from 6 – 11 years old: sharing existing bed with parents and surcharge breakfast at VND
200,000 net / child / night. Maximum two (02) children per room.

Page 2 of 6
 Trẻ em dưới 6 tuổi: miễn phí.
Children under 6 years old: Free of charge.
 Giường phụ: chỉ đặt tối đa một (01) giường phụ mỗi phòng.
Rollaway Bed: maximum one (01) Rollaway Bed per room.

3. CHÍNH SÁCH THANH TOÁN / PAYMENT POLICY:


 Tất cả các đặt phòng đã được xác nhận sẽ được thanh toán trong vòng 45 ngày trước khi khách đến.
All confirmed bookings shall be settled payment at least 45 days before arrival date.
o Tiền mặt / By cash
o Thẻ tín dụng / By credit cards (Visa / Master / AMEX / JCB)
o Chuyển khoản ngân hàng / By bank transfer
 Đặt phòng sẽ được tự động hủy bởi hệ thống nếu Khách sạn không nhận được thanh toán đúng hạn.
Reservations will be automatically released by system if the Hotel does not receive payment on time.
 Tất cả các khoản cọc là không hoàn lại.
Deposits are non-refundable.

4. THÔNG TIN NGÂN HÀNG / BANK DETAILS:

Tài khoản VNĐ Tài khoản USD


(VND Account) (USD Account)
Tên ngân hàng / Vietcombank – Chi nhánh Kiên Giang Vietcombank – Chi nhánh Kiên Giang
Bank Name Vietcombank – Kien Giang Branch Vietcombank – Kien Giang Branch
Chủ tài khoản /
Công Ty Cổ Phần Du Lịch Phú Quốc Phu Quoc Tourism Corporation
Bank Account Name
Số tài khoản /
1011000632707 0091370470897
Bank Account Number
Swift Code BFTVVNVX BFTVVNVX

Page 3 of 6
5. CHÍNH SÁCH HỦY PHÒNG / CANCELATION POLICY:

30 ngày trước ngày đến Phạt giá trị 1 đêm phòng đầu tiên
Mùa cao điểm Within 30 days prior to arrival date Charge the 1st night of booking
High Season 29 ngày trước ngày đến hoặc không đến Phạt 100% giá trị đơn đặt phòng
Within 29 days & date of arrival Full charge will be applied
45 ngày trước ngày đến Phạt giá trị 1 đêm phòng đầu tiên
Mùa đỉnh điểm Within 45 days prior to arrival date Charge the 1st night of booking
Peak Season 44 ngày trước ngày đến hoặc không đến Phạt 100% giá trị đơn đặt phòng
Within 44 days & date of arrival Full charge will be applied
15 ngày trước ngày khách đến Phạt giá trị 1 đêm phòng đầu tiên
Mùa thường Within 15 days prior to arrival date Charge the 1st night of booking
Low Season 14 ngày trước ngày đến hoặc không đến Phạt 100% giá trị đơn đặt phòng
Within 14 days & date of arrival Full charge will be applied

6. ĐIỀU KIỆN & ĐIỀU KHOẢN / TERMS & CONDITIONS:


 Giá được tính bằng VNĐ, đã bao gồm bữa sáng, 5% phí phục vụ và 10% VAT. Giá không bao gồm
hoa hồng. Mọi thay đổi trong tương lai về phí phục vụ và thuế sẽ có hiệu lực ngay từ ngày được ban
hành.
Rates are in VND, inclusive of breakfast, 5% Service Charge and 10% Government Tax. Rates are
non-commissionable. Any future changes in Service Charge and Government Tax will be effective
immediately from date of implementation.
 Giá được áp dụng cho hai (02) người lớn mỗi phòng.
Rates are based on two (02) adults sharing same room unless specified.
 Giá được áp dụng cho các đối tác có chức năng kinh doanh lữ hành.
Rates quoted are applicable only to tour operator clients.
 Giá không áp dụng cho khách lẻ, cá nhân và các công ty không có chức năng lữ hành.
Rates quoted are not applicable to individual commercial business travelers or corporate accounts.
 Giá được cung cấp chỉ áp dụng nếu quá trình đặt phòng được thực hiện trực tiếp với Khách sạn.
Rates offered are applicable only if reservations are made directly to the Hotel.

Page 4 of 6
 Công ty Lữ hành không có quyền cung cấp chỗ ở tại Khách sạn cho các bên thứ ba với mức giá cao
hơn mức giá công bố của Khách sạn hiện hành tại thời điểm đã giữ phòng.
Tour Operators are not entitled to offer accommodation of the Hotel to third parties at rates higher
than the Hotel's published rates prevailing at time of intended occupancy.
 Khách sạn sẽ thông báo cho Công ty Lữ hành về những thay đổi thuế khi có ban hành.
The Hotel shall advise the Tour Operators of the tax changes when occur.
 Tất cả thông tin và giá được đưa ra trong hợp đồng này phải được bảo mật tuyệt đối và không được
tiết lộ cho bên thứ ba vì bất kỳ lý do hoặc mục đích nào.
All information and rates offered in this agreement are strictly confidential and may not be disclosed
to third parties for any reasons or purposes.
 Giá không được công bố trên các trang mạng. Nếu các Công ty Lữ hành muốn quảng bá các gói của
họ trên internet, bất kỳ giá phòng nào được hiển thị trên các trang web phải cao hơn tối thiểu 25% so
với giá hợp đồng hoặc ít nhất bằng với giá công bố của Khách sạn.
Rates are not valid for internet portal sites. Should Tour Operators wish to promote their packages on
the internet, any room rates shown on web sites must include a minimum of 25% mark-up, or at least
must be equal to the Hotel’s public rates.
 Khách sạn có quyền điều chỉnh lại giá trị hợp đồng sau sáu (06) tháng kể từ ngày ký hợp đồng.
The Hotel has the right to evaluate after six (06) months from the date of the contract.
 Tất cả các điều khoản và điều kiện được đề cập trong hợp đồng không được áp dụng cho các đặt phòng
khen thưởng.
All terms and conditions mentioned in the contract are not applicable for Incentive bookings.
 Khách sạn có quyền thay đổi các điều khoản và điều kiện trong hợp đồng và sẽ thông báo trước.
The Hotel reserves the right to change terms and conditions in the contract with prior notice.
 Luật điều chỉnh: được thỏa thuận và tuyên bố rằng hợp đồng này được tuân thủ theo pháp luật của
nước CHXHCN Việt Nam. Trong mọi hoàn cảnh, các tranh chấp, hành động và vấn đề phát sinh sẽ
được phân định theo luật pháp và phán quyết của tòa án nước CHXHCN Việt Nam.
Adjustment rule: it is expressly agreed and declared that the proper law of this contract is the law of
Vietnam. Any disputes, actions or other matters arising hereunder shall be determined in a court of
law in Vietnam in accordance with the laws and procedures of Vietnam and under any and all
circumstances.

Page 5 of 6
7. THỜI GIAN NHẬN PHÒNG & TRẢ PHÒNG / CHECK-IN & CHECK-OUT TIMES:
 Thời gian nhận phòng: 14:00. Những đặt phòng yêu cầu nhận phòng sớm sẽ tính thêm 50% trên giá
hợp đồng nếu khách muốn nhận phòng sớm. Yêu cầu sẽ được xác nhận tùy thuộc vào tình trạng phòng
tại thời điểm đặt phòng.
Check-in time is at 14:00. For any reservations requiring the room to be availability before the check-
in hours, half the applicable contracted rate for guarantee early check-in will be applied.
This will be confirmed subject to availability at the point of reservation.
 Thời gian trả phòng: 12:00. Yêu cầu trả phòng muộn đến 18:00 cùng ngày sẽ tính thêm 50% trên giá
hợp đồng và 100% trên giá hợp đồng nếu trả phòng muộn sau 18:00. Yêu cầu sẽ được xác nhận tùy
thuộc vào tình trạng phòng.
Check-out time is at 12:00. For extended check-out up to 18:00, half the applicable contracted rates
will be applied and the full day charge will be applied for check-out beyond 18:00. This will be
confirmed subject to availability.

Đại diện: Seashells Phu Quoc Hotel & Spa


On behalf of: Seashells Phu Quoc Hotel & Spa

Tuyết Hồ (Ms.)

Giám Đốc Kinh doanh & Tiếp thị – Director of Sales & Marketing

Page 6 of 6

You might also like