Professional Documents
Culture Documents
ცხოველების დაცვის ევროპული კონვენცია
ცხოველების დაცვის ევროპული კონვენცია
სტრასბურგი, 18.III.1986
99
შესავალი
მუხლი 1
100
ტიკაში მიღებული, ცხოველის ევთანაზიის ან მარკირების ნაკლებად მტკივნეული მეთოდები
(ანუ, „ჰუმანური მეთოდები“).
პროცედურა იწყება, როდესაც ცხოველი პირველად მზადდება გამოყენებისთვის, ხოლო სრულ-
დება, როდესაც ამ პროცედურისთვის აღარ ხორციელდება არანაირი შემდგომი დაკვირვებები;
ანესთეზიის, ანალგიის ან ნებისმიერ სხვა მეთოდის წარმატებით გამოყენების შედეგად ტკი-
ვილის, ხანგრძლივი დაზიანების ან დისტრესის მოხსნით ცხოველის გამოყენება არ სცილდება
მოცემული განმარტების ფარგლებს;
დ „კომპეტენტური პირი“ ნიშნავს ნებისმიერ პირს, რომელსაც მოცემული მხარე მის ტერიტორი-
აზე განიხილავს კომპეტენტურად წინამდებარე კონვენციაში განსაზღვრული შესაბამისი ფუნქ-
ციების შესრულებასთან დაკავშირებით;
ე „პასუხისმგებელი ორგანო“ ნიშნავს მოცემული მხარის ტერიტორიაზე სათანადო მიზნით და-
ნიშნულ უფლებამოსილ ორგანოს, დაწესებულებას ან პირს;
ვ „დაწესებულება“ ნიშნავს ნებისმიერ სტაციონარულ ან მობილურ ნაგებობას, ნებისმიერ შენო-
ბას, შენობების ან სხვა ნაგებობების ჯგუფს იმ ადგილის ჩათვლით, რომელიც არ არის მთლი-
ანად შემოღობილი ან დახურული;
ზ „საშენი“ ნიშნავს ნებისმიერ დაწესებულებას, სადაც ხდება ცხოველების მოშენება პროცედუ-
რებში მათი გამოყენების მიზნით;
თ „მომმარაგებელი დაწესებულება“ ნიშნავს საშენისგან განსხვავებულ ნებისმიერ დაწესებულე-
ბას, საიდანაც ხდება ცხოველების მოწოდება პროცედურებში მათი გამოყენების მიზნით;
ი „მომხმარებელი დაწესებულება“ ნიშნავს ნებისმიერ დაწესებულებას, სადაც ცხოველები გამო-
იყენება პროცედურებში;
კ „ევთანაზიის ჰუმანური მეთოდები“ ნიშნავს ცხოველის ევთანაზიას მინიმალური ფიზიკური და
ფსიქოლოგიური ტანჯვის მიყენებით, კონკრეტული სახეობის თავისებურებების გათვალისწი-
ნებით.
მუხლი 2
პროცედურა შესაძლოა ჩატარდეს მხოლოდ შემდეგი ერთი ან მეტი მიზნით და წინამდებარე კონ-
ვენციაში განსაზღვრული შეზღუდვების გათვალისწინებით:
ა i ადამიანის, ხერხემლიანი და უხერხემლო ცხოველების ან მცენარეების დაავადებების,
სუსტი ჯანმრთელობის ან სხვა ანომალიების ან მათი შედეგების თავიდან აცილება, მედიკამენ-
ტების, ნივთიერებების ან პროდუქტების წარმოების და ხარისხის, ეფექტურობისა და უსაფრთ-
ხოების ტესტირების ჩათვლით;
ii ადამიანის, ხერხემლიანი და უხერხემლო ცხოველების ან მცენარეების დაავადებების,
სუსტი ჯანმრთელობის ან სხვა ანომალიების ან მათი შედეგების დიაგნოსტიკა ან მკურნალობა;
ბ ადამიანებში, ხერხემლიან და უხერხემლო ცხოველებში ან მცენარეებში ფიზიოლოგიური მდგო-
მარეობის აღმოჩენა, შეფასება, რეგულირება ან მოდიფიცირება;
გ გარემოს დაცვა;
დ სამეცნიერო კვლევები;
ე განათლება და პროფესიული მომზადება;
ვ სასამართლო ექსპერტიზა.
101
მუხლი 3
თითოეული მხარე ვალდებულია მიიღოს ყველა აუცილებელი ზომა წინამდებარე კონვენციის დე-
ბულებების განსახორციელებლად და რაც შეიძლება მალე და ნებისმიერ შემთხვევაში წინამდება-
რე კონვენციის ძალაში შესვლიდან ხუთ წელიწადში უზრუნველყოს კონტროლისა და ზედამხედ-
ველობის ეფექტური სისტემა.
მუხლი 4
წინამდებარე კონვენციის არცერთი დებულება ხელს არ უშლის რომელიმე მხარეს მიიღოს უფრო
მკაცრი ზომები პროცედურებში გამოყენებული ცხოველების დაცვის ან ამგვარ პროცედურებში
ცხოველების გამოყენების კონტროლისა და შეზღუდვის მიზნით.
მუხლი 5
მუხლი 6
102
2. თითოეულმა მხარემ ხელი უნდა შუწყოს მეცნიერულ კვლევას იმ მეთოდების შემუშავებასთან და-
კავშირებით, რომელთა გამოყენებითაც შესაძლებელია იქნება იგივე ინფორმაციის მიღება, რაც
პროცედურების შემთხვევაში.
მუხლი 7
მუხლი 8
მუხლი 9
103
მუხლი 10
მუხლი 11
მუხლი 12
104
თავი IV – ნებართვა
მუხლი 13
მუხლი 14
მუხლი 15
მუხლი 16
105
მუხლი 17
1. დაწესებულებაში თითოეულ ძაღლს და კატას, სანამ მოხდება მათი დედისგან მოცილება უნდა
გაუკეთდეს ინდივიდუალური, მუდმივი მარკირება შეძლებისდაგვარად უმტკივნეულო მეთოდით.
2. იმ შემთხვევაში, თუ დედისგან მოცილების შემდეგ დაწესებულებაში პირველად ხვდება ძაღლი ან
კატა მარკირების გარეშე, რაც შეიძება სწრაფად უნდა მოხდეს მათი მარკირება.
3. როდესაც ხდება ძაღლის ან კატის ერთი დაწესებულებიდან მეორეში გადაყვანა სანამ მას მოაცი-
ლებენ დედას და ვერ ხერხდება მისი მარკირება, უნდა მოხდეს შესაბამისი ჩანაწერების წარმოება,
კერძოდ ინფორმაციის შეტანა მისი დედის შესახებ, სანამ არ მოხდება მისი მარკირება.
4. დაწესებულების რეესტრი უნდა შეიცავდეს ინფორმაციას თითოეული ძაღლის ან კატის წარმოშო-
ბის და თავისებურებების შესახებ.
მუხლი 18
მუხლი 19
მიღებულ უნდა იქნას ზომები იმისთვის, რომ მომხმარებელ დაწესებულებებში იყოს ცხოველების
გამოყენებული სახეობებისა და ჩასატარებელი პროცედურებისთვის შესაბამისი მოწყობილობები
და აღჭურვილობა. აღნიშნული მოწყობილობებისა და აღჭურვილობის დიზაინმა, სტრუქტურულ-
მა და ფუნქციონალურმა მახასიათებლებმა უნდა უზრუნველყონ, რომ პროცედურები ჩატარდეს
რაც შეიძლება ეფექტურად, რათა მიღებულ იქნას სათანადო შედეგები ცხოველების მინიმალური
რაოდენობის გამოყენებით და მათთვის მინიმალური ხანგრძლივი ზიანის, ტკივილის, სტრესის ან
ტანჯვის მიყენებით.
მუხლი 20
მომხმარებელ დაწესებულებებში:
ა უნდა დაინიშნოს პირი ან პირები, რომელთაც დაეკისრებათ ადმინისტრაციული პასუხისმგებ-
ლობა ცხოველების მოვლასა და აღჭურვილობის ფუნქციონირებაზე;
ბ უზრუნველყოფილი უნდა იყოს საკმარისი რაოდენობის კვალიფიცირებული პერსონალი;
გ მიღებულ უნდა იქნას სათანადო ზომები ვეტერინარის კონსულტაციის და მკურნალობის უზ-
რუნველყოფის მიზნით;
დ ვეტერინარს ან სხვა კომპეტენტურ პირს უნდა დაევალოს კონსულტაციების გახორციელება
ცხოველების მდგომარეობასთან დაკავშირებით.
106
მუხლი 21
მუხლი 22
მუხლი 23
მუხლი 24
მომხმარებელ დაწესებულებებში მიღებულ უნდა იქნას ზომები იმისათვის, რომ მოხდეს რეესტ-
რების წარმოება და ისინი ხელმისაწვდომი იყოს მოთხოვნის საფუძველზე პასუხისმგებელი ორგა-
ნოსთვის. ამგვარი რეესტრები უნდა აკმაყოფილებდნენ 27-ე მუხლის მოთხოვნებს და შეიცავდეს
ინფორმაციას შეძენილი ცხოველების რაოდენობისა და სახეობების, ასევე მომწოდებლების და
დაწესებულებაში შემოსვლის თარიღის შესახებ.
107
თავი VII – განათლება და პროფესიული მომზადება
მუხლი 25
მუხლი 26
მუხლი 27
108
მუხლი 28
მუხლი 29
მუხლი 30
1. მხარეები წინამდებარე კონვენციის ძალაში შესვლიდან ხუთი წლის განმავლობაში და ამის შემდეგ
ყოველ ხუთ წელიწადში ერთხელ ან უფრო ხშირად თუ ამას მოითხოვს მხარეთა უმრაველსობა,
გამართავენ მრავალმხრივ კონსულტაციებს ევროსაბჭოს ფარგლებში წინამდებარე კონვენციის
გამოყენების განხილვასთან, ასევე მისი ცალკეული დებულებების გადახედვის ან გაფართოების
მიზანშეწონილობასთან დაკავშირებით.
2. აღნიშნული კონსულტაციები გაიმართება ევროსაბჭოს გენერალური მდივნის მიერ მოწვეულ კრე-
ბებზე. თითოეული ამგვარი კრების ჩატარებამდე არანაკლებ ორი თვით ადრე მხარეების აცნობე-
ბენ ევროსაბჭოს გენერალურ მდივანს მათი წარმომადგენლების სახელებს.
3. წინამდებარე კონვენციის დებულებების შესაბამისად, მხარეები შეადგენენ პროცედურულ წესებს
კონსულტაციებისთვის.
109
ნაწილი XI – შესწორებები
მუხლი 31
მუხლი 32
მუხლი 33
1. წინამდებარე კონვენცია ძალაში შედის იმ ექვსთვიანი პერიოდის ამოწურვის შემდეგი თვის პირ-
ველ დღეს, როდესაც ევროსაბჭოს ოთხმა წევრმა ქვეყანამ განაცხადა თანხმობა აეღო ვალდებუ-
ლებები კონვენციის შესაბამისად 32-ე მუხლის პირობების თანახმად.
2. იმ ნებისმიერი ხელისმომწერი მხარისთვის, რომელიც მოგვიანებით გამოხატავს თანხმობას კონ-
ვენციის პირობებით ვალდებულებების აღების თაობაზე, კონვენცია ძალაში შევა რატიფიკაციის,
დამტკიცების ან მიღების დოკუმენტის ჩაბარებიდან ექვსთვიანი პერიოდის ამოწურვის შემდგომი
თვის პირველ დღეს.
მუხლი 34
110
2. თითოეული კონვენციაში ჩართული სახელმწიფოსთვის კონვენცია ძალაში შედის ევროსაბჭოს
გენერალური მდივნისთვის კონვენციაში ჩართვის შესახებ დოკუმენტის ჩაბარების თარიღიდან
ექვსთვიანი პერიოდის გასვლის შემდგომი თვის პირველი დღიდან.
მუხლი 35
მუხლი 36
მუხლი 37
1. თითოეულ მხარეს, ნებისმიერ დროს შეუძლია უარი განაცხადოს წინამდებარე კონვენციაში მონა-
წილეობაზე ევროსაბჭოს გენერალური მდივნის სახელზე გაგზავნილი შეტყობინების საფუძველზე.
2. კონვენციაში მონაწილეობაზე აღნიშნული უარი ძალაში შედის გენერალური მდივნის მიერ შეტ-
ყობინების მიღების თარიღიდან ექვსთვიანი პერიოდის ამოწურვის შემდგომი თვის პირველი დღი-
დან.
111
მუხლი 38
112