Professional Documents
Culture Documents
Selected Quranic Verses For Islamic Studies Paper
Selected Quranic Verses For Islamic Studies Paper
Studies Paper
November 18, 2022
0 Comments
Topics included
Deen-e-Islam
Tawheed
Everything belong to Allah (SWT)
Dignity of Man
Equality of Mankind
Akhirat
Namaz and Zakat
Fasting (Roza)
Hajj or the pilgrimage to Mecca
Economic System and Zakat
Conditions for Jihad
Woman Rights
Minority Rights
Moderation
Obedience
Responsibilities of the Ummah
Justice system and Relations with non-Muslims (favour)
Relations with non-Muslims (against)
Blessings on Muslims
The Quran and the Prophet (PBUH)
Economic System, Huqooq-ul Ibad & Suicide
Amanat & Huqooq-ul Ibad
Suicide Attack
Ijtihad (Arabic: )داهتجا
Ijma (Arabic: )عامجإ
Jihad
Apostasy
Beautiful Recitation of QURAN
Replay
Unmute
Loaded: 100.00%
Remaining Time -0:00
Fullscreen
Deen-e-Islam
ل َّ ِنإ ُد َ إين داعا َّ إ دّلاَّإينِع د ا د
إيِّ ا
ب ی شک دی ن ہللا ک ے ن زدی ک ا س الم ہ ی ہ ے،
)Truly, Islam is the only Din (Religion) in Allah’s sight. (Āl-i-‘Imrān, 3 : 19
إل َّ إي ان َّتي د
ل دَا َّإ إَ ِب ََّإاد ا
وإيْ دت ََّ د د ل َّ دنإادالَيإاََِّّ إاِ اَهَّْ د
َّإل ال ِ َّ ََّ َّل إاَّ اهخ َّ دلإ َّ
َا َّاَ ا د
إيِّ ا
اور او ک وئ ی ا س الم ک ے سوا ک سی اور دی ن ک و چجہ ے گ ج ت و وه اس سے ہ رگ ز
ں سے ہ وگ جق بول ن ہ یں ک یج اجئ ے گ ج ،اور وه آخرت م یں ن ق صجن اٹ ھجن ے وال وں می
And whoever seeks a din (religion) other than Islam that shall not at all
be accepted from him, and he will be amongst the losers in the
)Hereafter. (Āl-i-‘Imrān, 3 : 85
Tawheed
يَاَّإ َإ دُنَّ َّإ دُ َإ ِب ََّ َ
إينََا َّل ِ َ
إينَ دَا ِنإ ََّ دُنََّّ ِر ِو انإ دُنَّ َّ َّ
إَ د
اور ت مہجرا م ع بود خدائ ے واحد ہ ے اس ک ے سوا ک وئ ی م ع بود ن ہ یں )وه( ن ہجی ت
مہرب جن ب ہت رحم ف رمجن ے واال ہ ے
And your God is One God. There is no God but He, the Most Kind, the
)Ever-Merciful. (al-Baqarah, 2 : 163
دإَ َّلي
َّ يَي َّ ل َّل َّ ِ ََِ ِو انإ َّ اَإخ ِ اهاَِِْإاَّ اََِّ ال ِإينِع
َ إَاَّ اََِّ ِنإ َّليإادوإين ُا دِ ّ اِْاإ دُ إخ ِ اتمَِياإ َّليإادوإ
إَينِع ِإ َّإ وإيم َّ اَ د
َّ س َِّ إ ِو د عْإاد ا
ِ او َِإاَّا َّإ
َدا َّ
آپ ف رمج دی ں ک ہ او ت مہجرے س ی نوں م یں ہ ے خواه ت م ا سے چھ پجؤ ی ج ا سے ظجہ ر ک ر
، اور او ک چھ آ سمجن وں اور زم ین م یں ہ ے وه خوب اجن تج ہ ے،دو ہللا ا سے اجن تج ہ ے
اور ہللا ہ ر چ یز پ ر ب ڑا ق جدر ہ ے
Say: ‘Whether you hide what is in your breasts or make it known, Allah
knows it, and He thoroughly knows what is in the heavens and what is in
the earth. And Allah has mighty control over everything.’ (Āl-i-‘Imrān, 3 :
29)
َِّّ إ ِو د عْإ
َّ إَينِع ِإ دإَ ايم َّ اَ د
َّ س َّ يَي
َّ ل َّل ِ او َِإاَّا َّإ
َ داَ ََّ دنِع د إ ِل اُِِ إين َّ
و تم اور سب آسمجنوں اور زمین کی بجدشجہی النہ ہی کے لئے ہے اور النہ ہر چیز پر قجدر ہے )س
)اپنج دپیجن اور تو رکل اسی پر رکھو
The sovereignty of all the heavens and the earth belongs to Allah alone
and Allah has perfect control over everything. (So focus your attention
on and trust in Him alone.) (Āl-i-‘Imrān, 3 : 189)
وإيم َّ انهَّي د
نإ َإم ِ اَ دن ا َّ َإَينلَ َّر دي
إْاَّي د ع َّ ْلإينَِ اا د إَ ا
يتخد َّ د دإَ ايم َّ اَ د
َّ س َّ يَي
َّ ل َّل ُد َ إادوإ َّت اِ د
َ يإين
ے وال وں ک بیشک آسمجنوں اور زمین کی تخنیش میں اور شب و روز کی گردش میں اق آل سنیم
ل ئے )ہللا ک ی ق درت ک ی( ن شجن یجں ہ یں
Indeed, in the creation of the heavens and the earth, and the alternation
of the night and the day, there are signs (of Allah’s absolute authority) for
those who possess constructive wisdom. (Āl-i-‘Imrān, 3 : 190)
Dignity of Man
َّإل َّ إين َ
ل َّلإ لُْ د إَ َّ َّ
ل َّلي َِّإ دهلَّي َِ َ
إَين َ دإَ اُايَإنَ ِو انإاَّإينََّدلإ ََََّّّْْإنَّ ِو ِنإيم َّ اَسَّ إاد ََّيِي َ َ إيِإ َّلي َِإاَّا َّ ات َََّّْإ ده د د
إل َّ إينِ َ َّل ََّي د َّ د
إَ َّلخ ِ انإخ َّ اََِّ ِلَ َّإخَّْا َََِِّياإ دنِع د إ َّلاَّياي َ َ
اس ن ے ت مہجرے ل ئے زم ین ک و ف رش اور آ سمجن ک و امجرت ب نجی ج اور آ سمجن وں ک ی
طرف سے پ جن ی ب ر سجی ج پ ھر اس ک ے ذری عے ت مہجرے ک ھجن ے ک ے ل ئے )ان واإ و
ت ماق سج ال( اجن تے م کے( پھل پیدا کئے ،پس تم النہ کے لئے شریک نہ ٹھہراؤ حجالندہ تم )حقیق آ
ہو
(He is the One) Who spread out the earth for you as a floor, and erected
the sky as a mansion, and showered water from the sky and brought
forth with that (a variety of) fruits for your nourishment. So, do not set up
equals with Allah whilst you know (the truth of the matter). (al-Baqarah, 2
): 22
Equality of Mankind
إل ال َّر َّ
يإُ اَ َّْ َّرإ إَ َّتَِّ َّ
ي د يَ َّا َ َّ ِنإل إلَ ام َا َّ
إَ د إَهَ ِو ِنإينََّدلإ َّتَََِّّو د ع
ياإيخَََِيا َّاَيإاَّيإ َّاه َّريإينلَ ِ إل ال ِر َّل د
يإَ َّْي َإ َّو دِ َ ث ديإَهَّ َ
َّ
إَاداهَي َّ
ِّ اا ِو ان َّ َّ َّ ع
إَيم اَ ََّي َّنإُد َ إينِ إوَّي إ َّ َّ ا َّ
لي َِّنَ إهد د َِّ َّ َ َّ ع
إَيخََيإينِ إينَّدلإخ َّ ا ِ َ لي َِ َََّّلد َّ
اے ل وگ و! اپ نے رب سے ڈرو اس ن ے ت مہجری پ یدائ ش )ک ی اب تداء( ای ک اجن سے
ن دونوں میں سے بدےرت مردوں اور ک ی پ ھر ا سی سے اس ک ج اوڑ پ یدا ف رمجی ج پ ھر ا
رے اورتوں )کی تخنیش( کو پھیال دیج ،اور ڈرو اس النہ سے اس کے واسطے سے تم ایک دوس
تقوی اختیجر کرو( ،بیشک النہ تم پر ن ہب ان ہ ےسے سوال کرتے ہو اور قرابتوں )میں بھی ی
O mankind! Fear your Lord, Who (initiated) your creation from a single
soul, then from it created its mate, and from these two spread (the
creation of) countless men and women. So, fear Allah for Whose sake
you solicit needs from one another. And (become Godfearing) towards
your own kith and kin (as well). Allah is indeed Ever-Watchful over you.
)(an-Nisā’, 4 : 1
Akhirat
يْت ََّ دإ ِب انإاَِادلَِ َّإ إَ َّليإ ِ دلُْ د
َّإل إاَّ اه دَُِّ َّ
إَهد د ََّينََّدا َّ إاِ ام دللَِ َّ إهد َّليإ ِ دلَُّْإُدنَّ ااَُّ َّ
اور وه ل وگ او آپ ک ی طرف ن جزل ک یج گ یج اور او آپ سے پ ہ نے ن جزل ک یج گ یج
آخرت پ ر ب ھی )ک جمل( ی ق ین رک ھ تے ہ یں ہو روا ،ںیہ ےتال نامیا رپ )بس(
And those who believe in (all) that which has been revealed to you, and
that which was revealed before you, and also have (perfect) faith in the
)Hereafter. (al-Baqarah, 2 : 4
إَوِلخ ِ انإ َّ ال ََّإ يخيَإاَّاََّا اَّي ِو انإِ ِ َنإاِ دلاخ ِ ِو انإِ ِ َنإاَِا داا ِو انإِ ِ َنإ دُنَّ اا د إخ ِ اَ َََِّْ َّإ َّوا َّ
الإخ َّ اومِ ََِ َّ إ دهينَِ د َّ
ت م ک س طرم ہللا ک ج ان دجر ک رت ے ہ و حجالن دہ ت م ب ے اجن ت ھے اس ن ے ت مہ یں
زن دگ ی ب خ شی ،پ ھر ت مہ یں موت سے ہم د نجر ک رے گ ج اور پ ھر ت مہ یں زن ده ک رے
گ ج ،پ ھر ت م ا سی ک ی طرف ل وٹ جئ ے اجؤ گ ے
How can you deny Allah, whereas you were lifeless and He gave you
life, then He will cause you to die and will again bring you back to life,
)and then to Him you will be returned? (al-Baqarah, 2 : 28
َِّّ إينََّدا َّ إاِ دإ إل ا إ َّاَ َينإ ِ َّت ََّ َّ
إَ َّ لمَّ ََإاَّ دَ َا َّ د ع
َِّّ إ َّ إللوِنإ َل دَاََّيإ َّ اَإ َّ إ َََّّي ِنإاََِلَّ ِإاد اااَّ إَُّ َّاَي َليإ َل اَاَِاَّي َإاَّ َّل إوَّي َّ د
ل دوا َ إاَّ َّل إخ َّ َّ ََعَّإ َّتا َاَيإاَّ ِر ََّإ َّتاإا إل ا إَ َّ إخ َّ ِ
َُ ِلَياإ َّتا َّاَإنَ ِو انإ دُ إوِلخ ِ انإخ َّ اََِّ ِلَ َّ د ََّإنَ ِ َّ
رفس ای وہ رامیب یئوک ےس ںیم مت رگا سپ )،ںیہ( ند دنچ ےک یتنگ )ہی(
پ ر ہ و ت و دو سرے دن وں )ک ے روزوں( سے گ ن تی پ وری ک ر ل ے ،اور ا نہ یں اس
ک ی طجق ت ن ہ ہ و ان ک ے ذمے ای ک م س د ین ک ے ک ھجن ے ک ج ب دل ہ ہ ے ،پ ھر او
ک وئ ی اپ نی خو شی سے )زی جده( ن ی دی ک رے ت و وه اس ک ے ل ئے ب ہ تر ہ ے ،اور
ت مہجرا روزه رک ھ ل ی نج ت مہجرے ل ئے ب ہ تر ہ ے اگ ر ت مہ یں سماھ ہ و
(These are) a fixed number of days. So, whoever amongst you is ill or on
a journey, then he shall complete fasting for the fixed number by (fasting
on) other days. But those who are not able to fast, it is obligatory on
them to provide food for a needy person in lieu of that. But whoever does
(greater) good seeking pleasure, that is better for him. And your fasting
)is better for you if you understand. (al-Baqarah, 2 : 184
َّ ُ َّااَّي
دإَينِع ِإ َّإاِ دَإ َ يإَاِ اَهدوإين نإ ِو َْإ َّومَ َيَإ َِّد َإ
َّ َّاناَّ ال ََّيِإينِع ِإي ان د عَه ه
اور ہللا سود ک و م ٹجت ج ہ ے )ی ع نی سودی مجل سے ب رک ت ک و خ تم ک رت ج ہ ے( اور
صدق جت ک و ب ڑپجت ج ہ ے )ی ع نی صدق ہ ک ے ذری عے مجل ک ی ب رک ت ک و زی جده ک رت ج
اور ہللا ک سی ب ھی ن ج س پجس ن جف رمجن ک و پ س ند ن ہ یں ک رت ج،(ہ ے
Allah eliminates usury (i.e., deprives usurious profits of prosperous
growth) and multiplies alms gifts (i.e., increases blessings of clean
wealth manifold through charity donations). And Allah does not like
anyone who is ungrateful and disobedient. (al-Baqarah, 2 : 276)
Woman Rights
إَ َّلخ ِ انإ دنهَّ َّ
ياإنَ ِر َإ ياإنَ ِو ان َّ
ِب َ إ دنهَّ َّ
وه ت مہجری پ و شجک ہ یں اور ت م ان ک ی پ و شجک ہ و،
They are like clothes for you and you are like clothes for them. (al-
)Baqarah, 2 : 187
(4) Nikkah
(5) Superiority
َّإل ا إ َّ ال ََّي دن در انإإا
إَ ده َّليإ َّلمَََِّيا د
َّ س َ ََِّّ إهَّ ا َّ َََّّْإينِع ِإهَّ ا
َّ َّ ِر انإ َ َّيِإ ده َّليإا ل دَّ َِّّ إينلدع َّ إينَ َّْي ِْإاَّ ََي ِلَ َّ إُي دن ََّ د ع َ ي ِ إين
إَي اب ِْ ََِ ِب َإ َّ َ يَ ِب ِ ََُِ ِب َ إاَّ د
َّ ِِإَين َ دخوإخ َّ َّتياَِ َّ إل َّ ِ نإ ده َّليإ ََّ دم َّيإينِع يْإإاَّي دلخَّي َّ إ ََّي دا َّيي َّ إ دنع اِرَّ اا د
َّ د َّ دإ داوإي ان َّل
اَيَ ّ دِاييإ َّوهدَّ لهدا َإُد َ إينِع َّإوَّي َّ إ َّ َّ دَهَِ ِب َ إاَّ در ا إ َّ َّ اَلَّ ِو انإاَّ َّإخ َّ اهرَِياإ
َّ َِّّا دار َ إ ََّي ا
مرد اورت وں ک ے محجف ظ اور ک ف یل ہ یں اس ل یے ک ہ ہللا ن ے ان م یں سے ب عض
مجل ک و ب عض پ ر ف ض ی نت دی ہ ے اور اس واہ سے )ب ھی( ک ہ مرد )ان پ ر( اپ نے
پس نیک بیویجں اطجات شعجر ہوتی ہیں شوہروں کی ادم مواودگی میں ال،نہ کی خرچ کرتے ہیں
ی حفجظت کے سجتھ )اپنی ازت کی( حفجظت کرنے والی ہوتی ہیں۔ اور تمہیں ان اورتوں ک
خواب نجفرمجنی و سرکشی کج اندیشہ ہو تو انہیں نصیحت کرو اور )اگر نہ سماھیں تو( انہیں
یبجب( ں )خود سے( انیحده کر دو اور )اگر پھر بھی اآصالم پذیر نہ ہوں تو( ان سے )تجدگ جہ وں می
ے اجرضی طور پر ال( ہو اجؤے پھر اگر وه )رضجئے یالہی کے لیے( تمہجرے سجتھ تعجون کرن
یں ت و ان ک ے خ الف ک وئ ی را س تہ ت الش ن ہ ک رو۔ ب ے شک ہللا سب سے ل
ب ن ند سب سے ب ڑا ہ ے
Men are the protectors and maintainers of women, because of the
bounties Allah has given to some more than others, and because they
spend out of their wealth (to support the women), so righteous women
are sincere and pious, being guards in the absence (of their husbands)
of what Allah has (enjoined to be) guarded. As for those (wives) you fear
rebellious conduct on their part, (first) advise them, and (if ineffective)
leave them alone in their beds, and (as a last resort) turn away from
them, striking a temporary separation. Then if they cooperate with you,
do not seek any course (of action) against them. Indeed, Allah is All-
Exalted, All-Great. (an-Nisā’, 4 : 34)
Minority Rights
َّإ دُ او ََّي َّْإ داوإين داعا د إاَّاإخَهَّاَ َّإ
،دی ن م یں ک وئ ی زب رد س تی ن ہ یں
There is no compulsion in Din (Religion). (al-Baqarah, 2 : 256)
Moderation
ل َي ََّ َّوََّّ دنَُّ إ َََّّْ اِلَّي ِو انإ ِ َلَُ َّ
إَ َّ
اور )اے م س نمجن و!( ا سی طرم ہ م ن ے ت مہ یں )اا تدال وال ی( ب ہ تر امت ب نجی ج
And, in the same way, (O Muslims,) We made you the best Umma
)(Community—fair to all with a tolerant, moderate and balanced outlook
)(al-Baqarah, 2 : 143
Obedience
لََّْإا در إخ َّ ََّنَ اَياإاَّ در َ إينِع َّإ َّإاِ دَ ه
نإي انوَّياد دَا َّإ ينَ ِ
إَ َاِْاإ َّ د اََِياإينِع َّ َّ
آپ ف رمج دی ں ک ہ ہللا اور ر سول ) ص نی ہللا ا ن یہ وآل ہ و س نم( ک ی اطجات ک رو پ ھر
ہلل ک جف روں ک و پ س ند ن ہ یں ک رت جاگ ر وه روگ ردان ی ک ری ں ت و ا
Say: ‘Obey Allah and the Messenger (blessings and peace be upon
him).’ But if they turn away, then Allah does not like the disbelievers. (Āl-
)i-‘Imrān, 3 : 32
إَنَّ اَإوِل َّ إاَّ ييإ إل َّ إينِع د إ دن ال َّ إنَّ ِر ان َّ لخ َّ ار دإماَّ ده َّل َّ
يإََا َّل َُ د ع ّ ال ِر ان َّ
إَي ا الإ َّ إل ا إ ََّ اَ دنَُّ إاَّيّ ِ َ دِا َّيإي انََّ اِ د
نإ َّلمََّّهَيا د اَإنَّ ِر انإيإ َّ
نإي ان ِلخ َّ ََّ د عو دِا َّإ
َِّّ إينِع د إُد َ إينِع َّإاِ دَ ه وإيم َّ ال دَإاَّ درََّّيإّ ََُّّ ال َّ إاَّخ َّ ََّ َوْاإ َّ
َََِّّي دَ اَبِ انإاد ا
ب واال صفجت!( پس النہ کی کیسی رحمت ہے کہ آپ ان کے لئ ر اگر آپ ے نرم طبع ہیں ،او)اے حبی آ
تندخو )اور( سخت دل ہوتے تو لوگ آپ کے گرد سے چھو کر بھجگ اجتے ،سو آپ ان سے
درگ زر ف رمجی ج ک ری ں اور ان ک ے ل ئے ب خ شش مجن ج ک ری ں اور )اہ م( ک جموں م یں ان
سے م شوره ک یج ک ری ں ،پ ھر اب آپ پ خ تہ اراده ک ر ل یں ت و ہللا پ ر ب ھرو سہ
ه تو رکل والوں سے محبت کرتج ہےک یج ک ری ں ،ب ی شک ال ل
(O My Esteemed Beloved!) What a mercy of Allah that you are lenient
with them! Had you been stern and hard-hearted, people would have
deserted, scattering away from around you. So pardon them, and pray
for their forgiveness, and consult them in (important) matters. But once
you make up your mind, then place your trust in Allah. Surely, Allah
)loves those who trust Him. (Āl-i-‘Imrān, 3 : 159
Blessings on Muslims
َِّّا دار انإةاَّيخد دإ إل ا إ َّلمِ د
ل در انإاَّخاَِِياإ َّ لَ َ د عإَ ِار ان َّ
ثإاد د مللدا َّ إ دُ اَّإهَََّّ َّ
َِّّ إي ان ِل د
إَاََِّ دِعإإنَََّّااإ َّل َ إينِع ِإ َّ إَاِ َُّ دو د
عار ان َّ ِل ِر ِنإي ان دوخ َّ َّ
ين َّ
َّ َّ َْإ هل دها َإ إل إاَّ اه ِْإنَّ دموإ َّ َّ
ََّي ان دَ او َّلُ َّ
إَ دُ إوَّيلَِيا د
ب ی شک ہللا ن ے م س نمجن وں پ ر ب ڑا اح سجن ف رمجی ج ک ہ ان م یں ان ہی م یں سے )اظمت
واال( ر سول ) ص نی ہللا ا ن یہ وآل ہ و س نم( ب ھ یاج او ان پ ر اس ک ی آی ت یں پ ڑپ تج
پ جک ک رت ج ہ ے اور ان ہ یں ک تجب و ح دمت ک ی ت ع ن یم دی تج ہ ے ،اگ رچہ اور ان ہ یں
وه ل وگ اس سے پ ہ نے ک ھ نی گ مراہ ی م یں ت ھے
Indeed, Allah conferred a great favour on the believers that He raised
amongst them (the most eminent) Messenger (blessings and peace be
upon him) from amongst themselves, who recites to them His
Revelations, purifies them, and educates them on the Book and Wisdom
)though, before that, they were in manifest error. (Āl-i-‘Imrān, 3 : 164
ل إل ِ ا
ُإ ي اِ َليإاَّ َّ
ل اَ َّ يإَ ِ يَ َّل إاَّ امََّْاإََّّ دنَُّ إ ِ
ّا َّاَيلَ َّ اَ َّ
ل َ يإَوَّي َّ إََّّ دنَُّ إ َّ
َِّّ إينِع د إاَّ د دِا د إلَّ َ
يَ َّ
اور او ک وئ ی ت عدی اور ظ نم سے ای سج ک رے گ ج ت و ہ م ا ن قری ب ا سے )دوزخ ک ی(
آگ م یں ڈال دی ں گ ے ،اور ی ہ ہللا پ ر ب جل دل آ سجن ہ ے
But whoever will do that through transgression and injustice, We shall
soon throw him into the Fire (of Hell) and that is very easy for Allah. (an-
)Nisā’, 4 : 30
Suicide Attack
إَ َّ َّ
ّاَإإنَّ إَنَََّّلَّ ِ َّ
َِّّ اا د َّ
نإينِع ِإ َّ
َ دَّ َّ يَ َّل إاَّ اَخِْاإ ِل ام دللَيإ هلخَََّّ د علاَيإاَّ َّْ َُّة ِمِْإ َّْ َّرلَ ِنإ َّتي دناَيإادا َّر َّ
يإَ َّ ََّّّيهَيإّ دَّيا َل َّ
ِإ َّ
ل ک رے ت و اس ک ی سزا دوزخ ہ ے ک ہ مدت وں اس اور او شخ کسی مسنمجن کو قصدا ب قت
م یں رہ ے گ ج اور اس پ ر ہللا غ ض ب نجک ہ وگ ج اور اس پ ر ل ع نت ک رے گ ج اور اس ن ے
اس ک ے ل ئے زب رد ست اذاب ت یجر ک ر رک ھج ہ ے
But he who kills a Muslim deliberately, his sentence will be Hell wherein
will he abide for ages. Allah will afflict him with His wrath and will cast
His curse on him. And He has prepared for him a dreadful torment. (an-
)Nisā’, 4 : 93
)داهتجا Ijtihad (Arabic:
إلل ِو انإاَّ درإ َّإَ ِ اَ دن ا
وإيم َّ ال دَ د لَْ َّ إَ َّ د اََِيا َ
إينَ ِ ِ او َِإاَّ َِاهَاَّيإ َّاه َّريإينََّدا َّ إة َّللَِياإ َّ د اََِياإينِع َّ َّ ِْإُدنَّ إ إخَّلَّ َّ
يُ اّخ ِ انإادوإ َّ
ل ِ إخَّا ا دَا إَ إَ ََّا َّإيْ دت دَإََّّ دنَُّ إ َّتا َّاَ َّ
إَي اناَّ اَ دن ا
لَ دْإُد إوِلخ ِ انإخ ِ ام دللَِ َّ إ دهينِع د َّ ينَ ِ إَ َ ينِع د َّ
اپنے اے ایمجن والو! النہ کی اطجات کرو اور رسول )صنی النہ انیہ وآلہ وسنم( کی اطجات کرو اور
صجحبجن اےمر کی ،پھر اگر کسی مسئنہ میں تم بجہم اختالف کرو تو اسے میں سے )اہ آل آ )حتمی حش(
یوم فیصنہ کے لئے( النہ اور رسول )صنی النہ انیہ وآلہ وسنم( کی طرف لوٹج دو اگر تم ال نہ پر اور آ
آخرت پ ر ای مجن رک ھ تے ہ و) ،ت و( ی ہی )ت مہجرے حش م یں( ب ہ تر اور ان اجم ک ے ل حجظ
سے ب ہت اچ ھج ہ ے
O believers! Obey Allah and obey the Messenger (blessings and peace
be upon him) and those (men of truth) who hold command amongst you.
Then if you disagree amongst yourselves over any issue, refer it to Allah
and the Messenger ([blessings and peace be upon him] for final
)judgment), if you believe in Allah and the Last Day. That is best (for you
)and best for the end result. (an-Nisā’, 4 : 59
إَُدنَّ إإ ِ
لَ دْ َّ إينَ ِ
َ إَاهَِْإُدنَّ لإ َََّّّيَِّياإهد د َّ
إَنَّ اَ َّ إيم َّ ال د إ َّ دَإي ان َّت اَ د إَُدََّّيإ َّْي َِّ ِب انإ َّ ال ََّ د ع
إل َّ ا وإيم َّ ال دَ د
إل ال ِر انإنَََّّ دِ َّل ِ َّ اَ دن ا
لخَّلهد َِلَّ إِ
ينََّدا َّ إاَّ ا
ر وه اور اب ان کے پجس کوئی خبر امن یج خوف کی آتی ہے تو وه اسے پھیال دیتے ہیں اور اگ
بجن امر )باجئے شہرت دینے کے( اسے رسول )صنی النہ انیہ وآلہ وسنم( اور اپنے میں سے صجح آ
م یں سے وه ل وگ او )ک سی( ب جت ک جن ت یاہ اخذ ک ی طرف ل وٹ جدی تے ت و ضرور ان
ک ر س د تے ہ یں اس )خ بر ک ی ح ق ی قت( ک و اجن ل ی تے
When there comes to them any news of peace or fear, they spread it
around. Had they referred it to the Messenger (blessings and peace be
upon him), or those of them who are in command (instead of making it
public), then those amongst them who can draw conclusion from some
)matter would have found it (i.e., the truth of the news). (an-Nisā’, 4 : 83
Jihad
ََ َّليإنَّ ِو انإ َّإخ ِإََّ
إَي ان دَ اناَّي د إينََّدا َّ إاَََِّنِ َّ
يِ َّ
ل د إَينلدع َّ إل َّ د ع
إينَ َّْي دْ َّ لخ َّ ا
َََّّ دما َّ د إَي ان ِل ا إَهَلَّيإيخدَِِ َّ إادوإ َّ
لهدا دْإينِع د َّ َّ َّ
يإل إنَاِلَُّ إ يإَيْا ََّْإنَلَّ د
إَ دناي َّيإل إنَاِلَُّ َّ يإَيْا ََّْإنَلَّ د َّ َ
يإل ا إ َّبَّ دَّ دْإي انََّ اَاَّ دُإينيي دن دنإ ابِِ َّر َّ َّ
اَي ات دَْا لَّ دلَّ دُ َ
الف اور )مسنمجنو!( تمہیں کیج ہوگیج ہے کہ تم النہ کی راه میں )مظنوموں کی آزادی اور ان کے خ
ہ ون ے وال ی دہ شت گ ردی ک ے خجت مے ک ے ل یے( ا ن( ن ہ یں ک رت ے حجالن دہ
ک مزور ،مظ نوم اور م قہور مرد ،اورت یں اور ب چے )ظ نم و س تم سے ت ن( آ ک ر اپ نی
رب! ہمیں اس بستی سے ندجل لے اہجں کے آزادی ک ے ل یے( پ دجرت ے ہ یں :اے ہمجرے
)موےر اور طجقت ور( لوگ ظجلم ہیں اور کسی کو اپنی بجرگجه سے ہمجرا کجرسجز مقرر فرمج د ے اور م
ک سی ک و اپ نی ب جرگ جه سے ہمجرا مددگ جر ب نج دے!
How is it with you, that you do not fight in the way of Allah (for countering
injustice and oppression), whereas there are oppressed and helpless
!men, women and children who call out (for their freedom), ‘Our Lord
Bring us out of this town whose (influential) people are oppressors and
wrongdoers, and appoint for us a protector from Your presence, and
)appoint for us a helper from Your presence’? (an-Nisā’, 4 : 75
Apostasy
إَ َّإ دناَّ ار دااَّ ِرإإُد َ إينََّدا َّ إة َّللَِياإِ ِ َنإ َّومَّ ََِياإِ ِ َنإة َّللَِياإِ ِ َنإ َّومَّ ََِإيا لهدا إَِ ِ َن ا
إيُاَّياَِياإ ِو ام ََيإنَ انإاَّ ِو د إينِع ِإ دناَّ ار دم ََّإنَّ ِر ان َّ انإ َّ
ب ی شک او ل وگ ای مجن الئ ے پ ھر ک جف ر ہ وگ ئے ،پ ھر ای مجن الئ ے پ ھر ک جف ر
ہ وگ ئے ،پ ھر ک فر م یں اورب ڑپ گ ئے ت وہللا ہ رگ ز )ی ہ اراده ف رمجن ے واال( ن ہ یں
ک ہ( ان ہ یں س یدپج را س تہ دک ھجئ ےک ہ ان ہ یں ب خش دے اور ن ہ )ی ہ
Indeed, those who believe, then disbelieve and then believe again and
reject faith once more and then advance further in denying faith, Allah
will never (incline to) forgive them, nor guide them to the straight road.
)(an-Nisā’, 4 : 137