You are on page 1of 9

INTERNATIONALISMS/PSEUDOINTERNATIONALISMS

Task 1. Work out the list of ‘false friends’ of a translator and make 10
sentences with these words using them in different meanings (where it is
possible).
A
accord – згода, одностайний (не тільки акорд)
accurate – точний (не тільки акуратний)
agitator – підбурювач (не тільки агітатор)
alley – провулок (не тільки алея)
Alsatian – німецька вівчарка (не тільки ельзаський)
amber – бурштин (не амбра)
ammunition – боєприпаси (не амуніція)
angina – стенокардія (не ангіна)
arc – дуга (не арка)
artist – художник
B
ball – м’яч (не бал)
balloon – повітряна куля (не балон)
band – стрічка, музикальна група (не банда)
brilliant – блискучий (рідко брильянт, діамант)
C
cabin – хатина (не кабіна)
cabinet – шухляда, комора, вітрина (не кабінет)
camera – фотоапарат (не тюремна камера)
cataract – водоспад (не тільки катаракта)
(to) champion – підтримувати (не бути чемпіоном)
chef – шеф-повар (не шеф чи шофер)
circulation – наклад газети (не тільки циркуляція)
cistern – бак, бачок унітазу (не цистерна)
clay – глина (не клей)
climax – найвища точка, кульмінація (не клімакс)
cloak – плащ (не клоака)
compositor – синтезатор (не композитор)
conductor – диригент (не тільки кондуктор)
corpse – труп (не корпус)
D
data – дані (не дата)
decade – десятиліття (не декада)
decoration – орден, відзнака, прикраса (не декорація)
Dutch – голландський (не датський)
E
engineer – машиніст (не тільки інженер)
F
fabric – тканина (не фабрика)
fraction – дріб, доля, порція (не тільки фракція)
figure – креслення, цифра (не тільки фігура)
film – плівка (не тільки фільм)
G
gallant – хоробрий, звитяжний (не тільки галантний)
genial – добрий (не геніальний)
gymnasium – спортивна зала (не гімназія)
H
honor – честь, обов’язок (не гонор)
I
instruments – вимірювальні пристрої (рідше інструменти)
intelligence – розум, інтелект; розвідка (не інтелігенція)
L
lily of the valley – конвалія (не лілія долини)
(to) liquidize – перетворювати в рідину (не ліквідувати)
list – список (не лист)
M
magazine – журнал (не магазин)
mark – мітка, пляма (не марка)
matron – старша медсестра, кастелянша (не тільки матрона)
mayor – мер міста (не майор)
monitor – староста класу (не тільки монітор)
multiplication – розмноження, примноження (не мультиплікація)
N
number – число, кількість (не тільки номер)
O
officer – чиновник, службова особа (не тільки офіцер)
P
partisan – прибічник, прихильник (не тільки партизан)
prospect – перспектива (не проспект)
(to) pretend – прикидатися, робити вигляд (не тільки
претендувати)
production – виробництво (не тільки продукція)
professor – викладач вузу взагалі (не тільки професор)
R
(to) realize – чітко уявляти, розуміти (не тільки реалізувати)
(to) rationalize – пояснювати (не тільки раціоналізувати)
record – запис, звіт (не тільки рекорд)
replica – точна копія (не репліка)
resin – смола (не резина)
S
satin – атлас ( не сатин)
sodium – натрій ( не сода)
spectacles – окуляри (не спектаклі)
speculation – роздуми, припущення, здогад (не тільки спекуляція)
spinning – ткацтво (не тільки спінінг)
stamp – марка (не тільки штамп)
stool – табуретка (не стілець)
T
talon – кіготь (не талон)
tax – податок (не такса)
tender – ніжний (не тільки тендер)
tent – палатка (не тільки тент)
terminus – кінцева зупинка (не термін)
trap – капкан, пастка (не трап)
trace – слід (не траса)
trek – похід (не трек)
troop – загін, ескадрон (не труп і не трупа)
tunic – солдатська куртка (не туніка)
turkey – індичка (не турецький)
U
uniform – постійний, однаковий (не тільки формений)
urn – електричний самовар (не тільки урна)
urbane – ввічливий (не міський, урбаністичний)
utilize – використовувати (не тільки утилізувати)
V
vacuum – пилосос (не тільки вакуум)
valet – лакей, камердинер (не валет)
velvet – бархат (не вельвет)
venerable – шановний (не венеричний)
verse – вірші (не версія)
vice – порок, лещата (не тільки віце-)
vine – виноградна лоза (не вино)
virtual – фактичний (не віртуальний)

Task 2. Remember the information on “false friends” in the table and write
the Ukrainian variant for the word in column “Why not ...”.
You mean… You should say… You should not Why not?
say…

Фокус Trick “She was focus focus = центр


good at card уваги, оптичний
У неї гарно tricks.” фокус
виходили фокуси
з картами
Стаціонарний Stationary “John stationery stationery =
has a stationary
У Джона в офісі є printer in his
стаціонарний office.”
принтер.
Тон Tone If you dial ton ton =
the number, you
«Якщо ви should hear dailing
наберете його tone.”
номер, ви почуєте
характерний
тон».
Віртуозно Він Masterly His virtuous virtuous =
віртуозно handling the
впорався з situation was
ситуацією. masterly.
Клозет (туалет) Toilet, restroom closet closet =

Вибачте, де тут у Excuse me, where


вас туалет? is the toilet? closet
closet = гардероб,
стінна шафа,
комірчина
Ангіна Tonsillitis angina angina =
У мене ангіна. I’ve got tonsillitis. стенокардія
Авторитарний Authoritarian authoritative authoritative =
Його стиль His management
керівництва став style has become
надто too authoritarian.
авторитарним.

Ліквідувати Liquidate liquidize liquidize =


Щоб ліквідувати The daughter
заборгованість, company was sold
довелось продати to liquidate the
дочірню loan.
компанію.

Патетичний Emotional pathetic pathetic =


Його виступ бів His presentation
занадто was too emotional.
патетичним.

Медичний рецепт Prescription recipe recipe =


Мені дали рецепт I was given a receipt receipt =
на prescription for
снодійне. sleeping pills.

Конкурент Competitor concurrent concurrent =


«Треба “We need to win
відвоювати market share from
частку ринку у our competitors.”
наших
конкурентів»
Фантазія, уява Imagination fantasy fantasy =
«Підключіть “Use your
фантазію!» imagination!”

Репліка «Що ви Remark “What replica replica =


мали на увазі у exactly did you
вашій останній mean by that last
репліці?» remark?”
Проспект Avenue prospect prospect =
«Наш офіс “Our office is in
знаходиться на Avenue of
проспекті Peremohy”
перемоги».

Task 3. Fill in the gaps in the following sentences by means of a proper


equivalent. Define the way of translation.

Source Text Target Text Variants of Translation


of Internationalisms/
Pseudointernationalisms

1. His response to the Його реакція на


latest test will have done нещодавні _______
little to assuage these КНДР не розвіює цих
fears. James Mattis, his страхів. _____ США
defence secretary, Джеймс Меттіс
warned Mr Kim that a попередив Кім Чен Ина,
threat to America or its що загроза американцям
allies would prompt «a або їхнім союзникам
massive military потягне за собою «____
response». військову реакцію» [13]
2.He mentioned public Під час нещодавньої
demand for the idea in a ____ з Джеймсом
recent meeting with Mr Меттісом він наголосив,
Mattis. Another option is що на цей ____ є запит
for South Korea to acquire _____. Другий _____:
its own nuclear weapons. щоб Південна Корея
обзавелася власним
ядерним арсеналом
3.This week at the United Минулого тижня США
Nations, America закликали ООН _____
circulated a resolution резолюцію із забороною
that would bar exports of експорту _____ до
oil to North Korea, most Північної Кореї
of which come from (переважно з Китаю),
China, and which is the адже сьогодні це єдиний
one plausible means left важіль стримування.
to rein in the North.
4. Besides instruction in Поза _____ з технології,
technology, robotics and робототехніки та інших
other engineering skills, інженерних дисциплін
the young recruits – 1,350 юні слухачі курсів (у
in the company’s training підготовчому центрі
centre at any given time – компанії їх завжди
are drilled in literacy and налічується 1350 осіб)
numeracy. оволодівають
премудрощами з царини
гуманітарних і точних
наук
5.EVEN when money is Навіть коли грошей у
short, an occasional high- кишені мало, предмети
end experience is розкоші залишаються
tempting. From luxury спокусливими. Купівля
clothes to a round of golf, дорогого одягу або
splurging not only makes _____гри в гольф не
people feel better, but просто дає змогу людині
may also enhance their почуватися краще, а й
status with their friends може підвищити її
and relations. статус в очах друзів та
______ .
6.Researchers have long Дослідники давно
observed that people who помітили, що особи з
have low incomes spend a низькими доходами
bigger fraction of their витрачають більшу
earnings on things they ______заробленого на
perceive as status- речі, які вважають
enhancing than do those статусними, ніж ті, у
with money in more кого грошей удосталь.
abundance.

Task 4. І. Перекладіть речення англійською мовою, визначаючи в


тексті інтернаціоналізми. Вкажіть спосіб їх перекладу.

1. Крім того, безперервний аналіз відхідних газів, заснований на моделях


процесу розплавлення, значно підвищує продуктивність електродугової печі.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
1. Можливо, до деформації призводять різні умови в прокатному стані та
лабораторії.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
3. У чорній металургії важливі матеріали для агломерації складаються з
суміші залізовмісного дрібняку, флюсів та твердого пального.

____________________________________________________________________
____________________________________________________________________

ІІ. Перекладіть речення українською мовою, визначаючи в тексті


інтернаціоналізми. Вкажіть спосіб їх перекладу.
4. Wear through chemical reactions is influenced mainly by the choice of raw
materials such as sinter, fused magnesia and flaky graphite.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________

5. A pilot reheating furnace incorporating electric heating and conventional


burners has been tested in Sweden and shows promising improvement in capacity.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
6. The reaction rate controlling factor is the removal of the carbon atoms at the
phase boundary.

____________________________________________________________________
____________________________________________________________________

Task 5. Перекладіть речення українською мовою, звертаючи особливу


увагу на ФДП.
7. A rapid progress continues in connection with the automation of machining
and other operation involved in the manufacture of component parts for products of
many types.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
8. Whenever industrial equipment and especially moving machinery is used
minimizing the risk of accidents is critical.
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________

9. When I analyzed the data, I found dramatic results.

____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Task 6. Find mistakes in English variant of translation the
internationalisms/pseudointernationalisms.
English Ukrainian Mistake
Multiplication is the Мультиплікація - це
technique of using film to технологія
create the illusion of використання плівки для
movem ent from a series створення ілюзії руху на
of two dimensional основі низки двомірних
drawings or three малюнків або
dimensional objects трьохмірних об’єктів.
In his early films of the У своїх ранніх фільмах
1970s Depardieu played 1970-х років Депардьє
mostly aggressive roles виконував переважно
that exploited his агресивні ролі, де
delinquent background експлуатувався його
and potent complexion. злочинний досвід та
кремезна комплекція
Most TV productions Більшість телевізійних
require at least one постановок потребує
repetition. принаймні однієї
репетиції.
This permitted the Це дозволило
construction of сконструювати of
decorations that created сценічні декорації, що
the ли ілюзію створювали ілюзію
реальності. illusion of a реальності.
real place.
The New York Stock Нью-Йоркська фондова
Exchange was organized біржа була створена у
in 1792. Trading is 1792 році. На торги там
conducted in stocks and виставляються акції та
obligations. облігації.

Task 7. Analyse and translate the international lexemes below. Define the
possible ways of translating which help equivalently render the lexical meaning
of the following genuine international words:

blitzkrieg, cadet, club (v), cocaine, congressional, corona, demonstrable, diagnose


(v), doctorate, examinee, film (v), golf (v), ladyship, lordship, monologize, navigable,
pension (v), pulse (v), radio (v), robotics, studentship, vandalize, verse (v), yacht (v).
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
____________________________________________________________________
Task 8. Translate the English words and word-groups below into
Ukrainian. Point out which of them are loan internationalisms and which -
pseudo-internationalisms (non-internationalisms):

a) abacus, actual, conductivity, corner-stone, copyright, decontaminate,


equilibrium, ever-frost, refrigerator, hypersonic, ignition, jet-fighter, non-conductor,
gymnasium, quadrilateral, ropedancer, sabre-rattling, second-class, self-preservation,
shock-worker, self-defence, sleeping-bag, smoke-screen, smoking-carriage, sparking-
plug, standard-bearer, subtitle, summarise, summation, superconductivity,
supernatural, supersonic, superstructure, syndetic, thermostable, thrashing-machine,
tightrope-dancer, toolroom, turn-screw;
b) argument, billet, bombard, buffet, brilliance, complexion, cream, cymbals,
dispute, electric eye, ferment (v), genii, gastronome/r, implicitly, intelligence, liquor,
locomotion, nocturnal, observation, occupant, officiant, partywall, replica, satin,
satirize, technology, tripartite, unintelligible, zero-ravity, diesel locomotive,
alternative current, direct current, ionic rectifier, rate of exchange.
Genuine Loan Pseudo- Way of
international international international translation
word

You might also like