Professional Documents
Culture Documents
22 і 23
22 і 23
Особливості перекладу
Прикметник як означення в німецькій мові стоїть перед іменником, який він
означає, узгоджуючись із ним у роді, числі та відмінку. Таким чином, рід,
число і відмінок прикметника визначаються за відповідними показниками
означуваного іменника:
Wir befolgen die strengen Regeln des internationalen Luftverkehrѕ.
Ми дотримуємся суворих правил міжнародного повітряного сполучення.
Під час перекладу тексту на стадії аналізу значень вищого ступеня приків
іноді постає проблема розмежування суфікса вищого ступеня та закінчення
прикметника, яке збігається з ним за формою. У цьому випадку враховувати
контекст:
ein langer Weg - довга дорога
ein Weg grоfеr Opfer - шлях великих жертв
ein Weg groSerer Opfer - шлях більших жертв