You are on page 1of 2

Practical class 2-3.

History of European and Ukrainian translation

Answer the following questions:

1. A short historical outline of European translation. Establishment of the principles of faithful


translation in Europe
2. A short historical outline of Ukrainian translation:
3. Basic principles of artistic translation
Recommended literature
1.Корунець І. В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад) : Підручник /
І.В. Корунець. – Вінниця : Нова Книга, 2003. – C 8-89.
2. Шмігер Т. Історія українського перекладознавства. – К.: Смолоскип, 2009 – С. 96-104

Prepare information on the following topics:

1. Translation ideas of M. Zerov (Шмігер Т. Історія українського перекладознавства. – К.:


Смолоскип, 2009 – С. 96-104)
2. Translation ideas of О.Finkel (Ibid. – С. 105-115)
3. Translation ideas of Maxym Rylskyi (Ibid.– С. 129-136)
4. Translation heritage of Mykola Lukash, H. Kochur, Borys Ten

Do practical assignment
1. Exercise for written translation
Translate intoUkrainian.Pay attention to the translation of phrasal verbs
1. The ship was calling us by radio.
2. I called on Mr. Smith at his office.
3. I call that a shame.
4. The librarian has called in all the books.
5. The council called on all honest people to support peace.
6. The chairman called upon Mr. Blair to speak.
7. We may call it a day.
8. I`ll call you up this evening.
9. The meeting has been called off.
10. The case called every faculty of the doctor into play.
11. You`ll be called over the coals for your conduct.
12. The draft calls for a system of inspection.
13. The occasion calls for quick action.
14. We called them to say that we wouldn`t be able to come.
15. The Ambassador called on the Foreign minister to express his opinion about the situation.
16.The Parliament was called on Monday.

Tasks for Self Study. Practical class 2-3.


1. Translate paying attention to the adequacy of translation
Є в нас такий вираз: "Піти по-англійськи". Вживають його тоді коли людина хоче залишити вечірку,
не порушивши її ходу, не потурбувавши aні господаря, aні гостей. Не берусь стверджувати, що таке
правило існує у Великобританії, але в тому, що в цих словах є певний сенс, могла переконатися
перша українська Антарктична експедиція, що прийняла від британців їх славетну полярну станцію
"Фарадей". Господарі грунтовно підготували першу групу наших полярників, чемно попрощалися,
навіть заплакали, коли їхній стяг спустився з щогли і його місце зайняв наш, взяли з собою тільки свій
прапор і відбули. Поставили перед наступниками лише дві вимоги – проводити досліди з тією ж
ретельністю, з якою це робили протягом 40 років самі британці, і не забруднювати весільно-біле
вбрання шостого континенту.
Це знайшло у наших хлопців повну підтримку. Вони не пролили жодної краплини мастил, не
дозволили собі курнути на свіжому повітрі так, щоб вітер розніс по снігу попіл. Рівень досліджень
наших фахівців викликав схвальні відгуки науковців багатьох країн. Серед радісних – відкриття, які
дозволяють сподіватися на нові родовища корисних копалин, а також цікаві висновки щодо рибних
багатств тутешніх морів. Були й сумні: озоновий шар надзвичайно змарнів.
Континент все більше приваблює мандрівників та романтиків. Тільки на українську станцію
"Академік Вернадський" за одне літо прибуло 68 яхт! Хто не мріяв сфотографуватися в обіймах
справжнього пінгвіна?
Перші дванадцятеро українських зимівників вже прибули з далекого континенту. Це була суто
чоловіча компанія. Наступна експедиція вирішила інакше – у її складі чотири чарівні жінки. Як вони
наважились? Мабуть, не останню роль відіграли розповіді прибулих: станція обладнана сучасними
приладами, чудовий бар (кажуть, найкращий на шостому континенті). Усі ці "дрібнички" роблять
працю не тільки ефективною, а й комфортною. Чи треба нагадувати, як важливо в цьому житті "піти
по-англійськи"?

2. Exercise for vocabulary studies


Study the following collocations with subject, topic, theme, matter, object:
 A specific subject; to broach / change / drop the subject; to lecture / talk / write on a (given)
subject; to stick to / to keep to / to change the subject; the subject of a painting etc.; the
subject and object of a sentence, the subject of rumour / tittle tattle / suspicion / conversation
(a person).
 Topic of conversation, topic for discussion, topic of interest; a lively / interesting topic.
 To embroider / to develop a theme; the theme of a novel / treatise.
 A matter under consideration / discussion; to deal with the matter; to raise the matter; a
matter of some / no importance.
 An object of thought / meditation / curiosity / affection / disgust; an object of one`s
attention / gaze; an object lesson.

Complete the sentences inserting subject, topic, theme, matter or object


1. That was a strange … she chose to write on.
2. There`s that … again – It`s fascinating.
3. Whenever he can`t answer, he changes the…
4. Don`t introduce a new … until everyone has had their say.
5. That is a … of little or no importance.
6. The … of many thesis cannot be compressed into a few pages.
7. His demeanour was an … lesson in calmness under stress.
8. That … is not likely to create much interest.
9. You have quite a lot of … to choose from.
10. You seemed to be engrossed in your conversation. Who was the …?
11. Love is a never-ending…
12. I want to see the professor about the … of my thesis.

You might also like