You are on page 1of 2

1.

The labor leasing enterprise has to pay salary to its employees who work for another
employer and are subject to the management of such employer.
Doanh nghiệp cho thuê lao động phải trả lương cho người lao động làm việc cho người sử
dụng lao động khác và chịu sự quản lý của người sử dụng lao động đó.
True. According to clause 4 article 56

2. When unilaterally requesting for termination of a labour contract, the employee must have
reasons as stated by the law.
Khi đơn phương yêu cầu chấm dứt hợp đồng lao động, người lao động phải có lý do theo quy
định của pháp luật.
False.
The employee has the right to unilaterally terminate the labor contract without any reason,
only meeting the following notice time conditions (except for cases which are not required
statutory notice). According to clause 1 article 35

3. Without a proper reason as provided by law, the employer cannot unilaterally terminate
the labor contract with its employee.
Nếu không có lý do chính đáng theo quy định của pháp luật thì người sử dụng lao động không
được đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động đối với người lao động.
True. According to article 37

4. The minimum of job-loss allowance entitled by an employee (if any) is two month salary.
Mức trợ cấp mất việc làm tối thiểu của người lao động (nếu có) là hai tháng lương.
True. According to clause 1 article 47

5. Any employer must have collective labour agreement and internal labour rules.
Người sử dụng lao động phải có thỏa ước lao động tập thể và nội quy lao động.
False.
- According to clause 1 article 75, the basis of the definition of a collective labor agreement, it can be
seen that the law does not stipulate that signing a labor agreement is a must for all enterprises
- According to 118, with the word "must", it means that the establishment of the labor rule is a must
for the employer
=> As such, an enterprise may not have a collective labor agreement but is required to have a labor
rule in accordance with the law.

6. Collective labour agreements will take effective as from the date it was
consented/approved by DOLISA.
Thỏa ước lao động tập thể có hiệu lực kể từ ngày được Sở LĐTBXH đồng ý / phê duyệt.
False. According to clause 1 article 78, a labor agreement is valid from the time stated in the
agreement or from the date of signing the agreement if the agreement does not include the
effective date.

7. An employer can dismiss an employee who take an aggregate of 5 days off in 1 month or an
aggregate 20 days off in 1 year.
Người sử dụng lao động có thể sa thải một nhân viên nghỉ tổng hợp 5 ngày trong 1 tháng
hoặc tổng hợp 20 ngày nghỉ trong 1 năm.
False. According to clause 4 article 125, an employer can dismiss an employee who has been
absent from work without permission for accumulated 5 days within a period of 30 days or
accumulated 20 days within a period of 365 days without a plausible reason

8. Before taking any disciplinary actions against an employee, the employer must have
consulted and obtained opinions from the Trade Union.
Trước khi xử lý kỷ luật người lao động, người sử dụng lao động phải hỏi ý kiến và xin ý kiến
của Công đoàn.
False. According to clause 1 article 128,in case of work suspension

9. Demotion is a measure of labour discipline that an employer can impose on an employee


who breaches internal labour regulations.
Cách chức là biện pháp xử lý kỷ luật lao động mà người sử dụng lao động áp dụng đối với
người lao động vi phạm nội quy lao động.
True. According to clause 3 article 124

10. Employee has the right to ask a lawyer to defend in the disciplinary meeting.
Người lao động có quyền nhờ luật sư bào chữa trong cuộc họp kỷ luật.
True. According to point c clause 1 article 122

You might also like