Professional Documents
Culture Documents
PAGSASALIN
PAGSASALIN
Pamamaraan ng Pagsasalin
Peter Newmark (1998)
Halimbawa:
Orihinal: A beautiful design.
Salin: Isang magandang disenyo.
2. Literal - paglalapat ng salitang katumbas ng isang salita o kaisipan na nahahayag sa ibang wika.
Halimbawa:
Orihinal: Spill the tea.
Salin: Itapon ang kape.
Halimbawa:
American: Coffee Break
Filipino: Meryenda
4. Semantiko - binibigyang diin ang estetiko. Layunin nitong maipasok ng nagsasalin ang kaniyang
sariling pananaw.
Halimbawa:
Orihinal: Prevention is better than cure.
Salin: Mas mabuti pang umiwas kaysa magpagaling.
Halimbawa:
Orihinal: We don’t have enough money for your education in college.
Salin: Wala kaming sapat na pera para iyong edukasyon sa kolehiyo.
Halimbawa:
Orihinal: “Leaves will soon grow from the bareness of trees, all will be alright in time.”
Salin: Magiging maayos rin ang lahat, kahit ang mga puno na nalagsan ng mga dahon ay
tumutubo pa rin paglipas ng panahon.
7. Idyomatikong Salin - Hindi nakatali sa anyo, ayos o estruktura ng isinasalin bagkus iniaangkop
ang bagong teksto sa normal at natural na anyo ng pinagsasalinan.
Halimbawa:
Orihinal: It’s a piece of cake.
Salin: Madali lang iyan.
Halimbawa:
Orihinal: It’s nice meeting you.
Salin: Ikinagagalak kong makilala ka.
Halimbawa:
Refreahment - Palamig o Pampalamig (sa halip na malamig na inumin)
Uncooked rice - Hilaw na kanin (sa halip na hindi pa lutong kanin)