You are on page 1of 1

KONSOLOS

Buğra Ekinci. "Tanzimat Devri Osmanlı Mah- ı 20; EI21İng.j, il. 59). Manastırın rahiple- magno studio adıyla iki cilt halinde (Ba-
kemeleri", a.e., XJll, 771-779; H. Tahsin Fendoğ­ rinden Leo Ostiensis onu "Doğu ve Batı'­ sel ı 536- ı 539) yayımlanmıştır; bunların
lu, "Tanzimat Sonrası Hukuki Düzenlemeler ve
nın üstadı" şeklinde anmaktadır (Sarton. dışında o yıllarda ayrıca müstakil olarak
Hukuk Dualizmi", a.e., XIV, 727-738; B. Spuler,
1. 769). neşredilenler de vardır (eserleri hakkında
"Die europfüsche Diplomatie in Konstantinopel
bis zum Frieden von Belgrad 1739", Jahr- Konstantin'in yaptığı tercümelerin tam geniş bilgi ve Latince adları için bk. Mieli.
bücher für Kultur uns Geschichte de Slaven, ve aslına uygun olmadığı bilinmektedir. s. 220-224; Sezgin, GAS, Ill. tür.yer.).
IX/3-4, Breslau 1936, s. 208-210; a.mlf.. "Can- BİBLİYOGRAFYA :
Metinleri yer yer kısaltmış. anlaşılması zor
su!", B 2 (İng.).11, 876-877; Mübahat S. Kütükoğ­
ıu. "Osmanlı iktisad Tarihi Bakımından Kon- yerleri atlamış. karşılığını bulamadığı tıb­ Constantinus Africanus. Texts and Studies
solos Raporlannın Ehemmiyeti ve Kıymeti", bi terimleri Arapça asıllarının Latince te- (ed. Fuat Sezgin). Frankfurt 1996; Hilmi Ziya Ül-
GDAAD, sy. 10-11 ( 1983). s.151-166; Kemal Çi- laffuzuyla vermiş ve daha da önemlisi bu ken, Uyanış Devirlerinde Tercümenin Rolü, İs­
çek, "Yabancı Konsolosluk Tercümanları", 1T, tanbul 1935, s. 267; A. Mieli. La science arabe
eserleri kendine maletmiştir; ayrıca La-
XXV/146 (1996), s. 81-86; M. Tayyib Gökbilgin, et son röle dans l'evolution scienti{ique mon-
tince'sinin de pek iyi olmadığı görülmek- diale, Leiden 1939, s. 220-224; Sarton. lntro-
"Konsolos", İA, VI, 836-840; Halil İnalcık. "İm­
tiyazat", DİA, xxıı, 246-247. tedir. Ancak giriştiği tercüme faaliyetle- duction, 1, 769; Sezgin. GAS, ili, 30, 65, 86, 106,
rinin İslam tıbbının Avrupa'da tanınma­ 233, 250, 252,266, 296, 297,304, 305,307,
!il ALİ İBRAHİM SAVAŞ sına yaptığı katkıları görmezlikten gel- 321; a.mlf., The Complete Medical Art, Frank-
mek ve onun Salerno Tıp Okulu'nun asıl furt 1985, s. 1-3 (önsöz); F. Gabrieli, "The Trans-
r mission of Learning and Litterary Influence ta
KONSTANTİN, Afrikalı kurucusu olduğunu inkar etmek müm- Western Europe'', CH/s.• 11/B, s. 852; W. Mont-
kün değildir. gomeıy Watt. İslam Avrupa'da (trc. Hulüsi Ya-
(CONSTANTINUS AFRICANUS)
Bu tercümeler iki grupta toplanmak- vuz). İstanbul 1989, s. 110, 120; Bekir Karlığa,
(ö. 480/1087)
İslam Düşüncesi Üzerine Araştırmalar. İstan­
tadır: Grek asıllı Arapça eserler. Arapça
Arapça'dan Latince'ye bul 1993, s. 261-288; Max Meyerhof, "Konstan-
telifler. Grek asıllıların en önemlileri Hi- tin. Afrikalı", İA, Vl, 840-841; B: Ben Yahia,
yaptığı tercümelerle
pokrat'ın el-Fuşul'ü (esere CallnOs tara- "Constantinus Africanus", El2 (İng.). il, 59-60.
İslam tıbbını Avrupa'ya tanıtan
fından yazılan şerhin Huneyn b. ishak ter-
L
ilk mütercim.
_J ~ H. BEKİR KARLIGA
cümesi). CallnGs'un Kitfıbü (fi) Arfı'i
Bu]j:rfıt ve Felfıtün'u ve İshak b. İm­
101Oveya101 S yılında Tunus'ta doğ­ r
ran'ın Efesli Rufus'a dayanarak yazdığı KONUK, Ahmet Avni
du. Hayatı hakkındaki en eski, fakat pek Kitfıb (el-Malsa.Le) fi'l-mfılil]ulyfı'sıdır. (ö. 1938)
güvenilir olmayan kaynak Petrus Dioca- Arapça teliflerin en önemlileri ise şunlar­
n us'un (ö. ı 140) vekayi'namesidir. Bu Mutasavvıf, musikişinas ve bestekar.
dır: Yuhanna b. Maseveyh'in Nevfıdi­ L _J
esere göre aslen Tunuslu bir müslüman rü't-tıbb'ı, Huneyn b. İshak'ın Kitfıbü'l­
olan Konstantin Mısır. Bağdat. Hindistan Mesfı'il fi't-tıbb'ı (el-Medl]al fi't-tıb), Hu- İstanbul'da dünyaya geldi. Doğumuyla
ve Habeşistan'a seyahatlerde bulunmuş. neyn b. İshak'ın Kitfıbü'l-'Aşr ma]j:ö.lfıt ilgili kaynaklarda farklı tarihler ( ı 285
İbrani, Süryani, Keldanl. Grek, Habeş ve fi'l- <ayn'ı, İshak b. Süleyman el-İsraill'­ 118681. 1287118701. 128811871 il veril-
Hint dillerini öğrenmiştir. Tekrar doğum nin Kitfıbü'l-Agıiye'si, İsraili'nin Kitfı­ mektedir. Babası MOsa Kazım Efendi. an-
yerine döndüğünde kıskançlık ve düş­ bü'l-Bevl'i, EbG Ca'fer İbnü'l-Cezzar'ın nesi Fatma Zehra Hanım'dır. Dokuz on
manlıklara maruz kalmış, bu tavırların Kitfıbü i<timfıdi'l-edviyeti'l-müfrede, yaşlarında iken birkaç ay arayla önce ba-
ölüm tehdidine dönüşmesinden korkarak Zfıdü'l-müsfıfir ve ]j:ütü'l-1).fı<j.ır'ı, Mü- basını, ardından annesini kaybetti. İbti­
otuz dokuz-kırk yaşlarında iken Sicilya'ya dfıvfıtü'n-nisyfın ve turu]j:u ta]j:viyeti'ı­ dfü mektebini bitirdikten sonra Kur'an-ı
gitmiştir. Konstantin'in hayatına dair bil- ıakire'si ile Kitfıbü'l-Mi<de'si. Ali b. Ab- Kerlm'i ezberledi ve cami derslerine de-
gileri efsanel/i unsurlar katarak abartılı bas el-MecOsl'nin Kfımilü'ş-şına<ati't­ vam ederek Arapça öğrendi. Galata Rüşdi­
bir biçimde aktaran Diocanus'a mukabil tıbbiyye'si. yesi'nde dördüncü sınıfta okurken üçün-
onun ülkesini ticari maksatlarla terketti- cü sınıfından başladığı Darüşşafaka'dan
Konstantin'in önce tercümelerinden
ğini ileri sürenler de vardır. Sicilya' da yö- 1890'da mezun oldu. Aynı yıl Galata İtti­
sekizi Opera Isaac adı altında (Lyon
netici hanedanın aynı zamanda tabip olan 1515). daha sonra da tamamı Constan- hat Postahanesi'ne memur olarak tayin
bir üyesiyle yakınlık kuran Konstantin, La- edildi. Memuriyeti sırasında başladığı
tini Atricani opera, conquisita undique
tince'deki tıp eserlerinin yetersizlik ve se- Mekteb-i Hukük-ı Şahane'yi 1898'de bi-
viyesizliğini farkettiğinden bu eksikliği te- rincilikle bitirdi. 1909'da Posta Nezare-
lafi etmek ümidiyle yeniden ülkesine dö- ti'nde kalem müdürü, 1922'de posta ge-
nerek üç yıl tıp okumuş ve götürebildiği nel müdür muavini, Eylül 1930'da genel
İslam tıp eserlerini yanına alarak tekrar müdürlük hukuk müşaviri oldu. Bu sıra­
Sicilya'ya doğru yola çıkmıştır; ancak bin- da 376 sayılı posta kanununu mücip se-
diği gemi Lucania sahillerinde fırtınaya bepler layihası ve nizamnamesiyle birlikte
yakalanmış ve kitapların çoğu denize git- hazırladı. 1933'te kendi isteğiyle emekli-
miştir. Salerno'ya varan Konstantin daha ye ayrıldı. Bir süre Posta ve Telgraf Yük-
sonra hıristiyan olmuş ve bunu izleyen sek Mektebi ile Yüksek Mühendis Mekte-
dönemde Arapça'dan Latince'ye tercü- bi'nde (İstanbul Teknik Üniversitesi) ders
meler yapmıştır. Hayatının sonuna doğru verdi (Ergun, Türk Şairleri, il. 573). 6 Mart
Monte Cassino'daki Benedictine Manas- 1938'de İstanbul' da vefat etti ve Merkez
Ahmet
tırı'na kapanmış ve 1087 yılında burada Avni Efendi Mezarlığı'na defnedildi. Konuk'un
ölmüştür ( CH/s., 11/B, s. 852; Watt. s. 11O, Konuk son zamanlarında Emine Hadiye Hanım'-

180

You might also like