You are on page 1of 22

MONOLINGGUWALISMO

•Ito ay tumutukoy sa isang dayalektong


alam salitain o bigkasin ng isang tao.
Kadalasanitong tinatawag na unang
wika.
BILINGGUWAL
Ang kakayahang
gumagamit ng dalawang
wika.
COLINFoundation
BAKER of Bilingual Education and
Bilingualism 2011.
 Ang saradong depinisyon ng bilingguwalismo ay
problematiko.
Halimbawa:
 Natural mag-Filipino ngunit mali-mali namang mag-Ingles?
 May alam nga sa dalawang wika ngunit isa lang sa dalawa ang
ginagamit o wala ngang ginagamit.
“ mahirap hulihin at talagang imposibleng masabi kung sino ang
bilingguwal at sino ang hindi “
-(Baker, 2011)
SUZANNE ROMAINE
Bilingual Language Development
1999
URI NG
BILINGGUWALISMO
SA MGA BATA
1.One-person, one-language
May magkaibang unang wika ang mga
magulang bagamat kahit paano ay
nakapagsasalita ng wika ng isa ang isa.
Isa sakanilang wika ang ama at ina at isa
sa mga dominanteng wika ng
pamayanan.
1.
TATAY NANAY
Cebuano Tagalog

ANAK

KAPALIGIRAN
Bisaya/Cebu
2.Non-dominant home language/one-
language, one environment
May kani-kaniyang pa ring unang wika ang ama
at ina, at isa sa mga ito ang dominanteng wika sa
pamayanan. Gayunpaman, mas pinipili nilang
kausapin ang kanilang anak sa di-dominanteng
wika, kahit paglabas ng bata sa bahay ay sa
dominanteng wika siya nahahantad.
2
TATAY NANAY
Tagalog Bisaya

Ingles Ingles

ANAK

KAPALIGIRAN
Cabuano/Cebu
3. Non-dominant language without
community support.
Dito magkatulad ang unang wika ng mga
magulang ngunit ang dominanteng wika
sa pamayanan ay hindi ang sa kanila.
Gayunpaman, iginigiit nilang gamitin ang
kanilang unang wika sa kanilang anak.
3
TATAY NANAY
Kapampangan Kapampangan

ANAK

KAPALIGIRAN
Tagalog/Maynila
4. Double non-dominant language
without community support
Sa ganitong uri, kani-kaniyang unang wika
ang mga magulang ngunit ang dominanteng
wika sa pamayanan ay hindi ang alinman sa
kanila. Mula pagkasilang, kinakausap na ng
mag-asawa ang kanilang anak sa kani-
kanyang wika.
4 TATAY NANAY
Tagalog Cebuano

ANAK

KAPALIGIRAN
Kapampangan/Pampangga
5. Non-dominant parents
Dito pareho ang unang wika ang mga
magulang. Ang wika din nila ang
dominanteng wika sa pamayanan.
Gayunpaman isa sa kanila ang laging
kumakausap sa kanilang anak gamit ang
isang di-dominanteng wika.
5

TATAY NANAY
Tausog Tausog

Ingles

ANAK

KAPALIGIRAN
Tausog/Sulu
6. Mixed
Sa ganitong uri, bilingguwal ang mga
magulang at may mga sector din sa lipunan
na bilinggguwal. Kapag kinakausap ng mga
magulang ang bata, nagpapalit-palit sila ng
wika. Paglabas ng bata sa pamayanan,
katulad din ang sitwasyon. Dahil dito,
nasasanay rin ang bata sa papalit-palit na
wika.
6.
TATAY NANAY
Bilingguwal Bilingguwal

ANAK

KAPALIGIRAN
Bilingguwal
MULTILINGGUWALISMO
MULTILINGGUWALISMO
Introducing Second Language
Acquisition 2006 ni Muriel
Seville - Troike
Ang kakayahang makagamit
ng dalawang wika o higit pang
wika.
Mga dahilan na nagbunsod sa isang tao
upang maging Multilingguwal
1. Pagsakop sa isang bayan ng isang bansang may ibang wika.
2. Pangangailangang makausap ang mga taong may ibang wika upang mapag-
usapan ang negosyo at iba pang inters ekonomiko
3. Paninirahan sa ibang bansa na may ibang wika.
4. Pagsunod sa isang relihiyon o, paniniwala na mangangailangan ng pg-aaral
ng ibang wika.
5. Pagnanais na matamo ng edukasyon na makukuha lamang kung matututo
ng ibang wika.
6. Pag-angat sa trabaho o pagtaas ng antas panlipunan na nagagawa lamang
kung matututuhan ang hinihinging ikalawang wika.
Ang Dimensyon ng Bilinggualismo at
Multilingguwalismo
1. Kakayahan – aktibo kapag naipapakita niya ang kasanayan
sa mga wika sa pagsulat at pagsasalita samantalang pasibo
kapag naipapakita naman niya ito sa pakikinig o, pag intindi.
2. Gamit – ang wikang alam ng isang tao ay may iab’t ibang
konteksto o sitwasyong pinaggagamitan, gaya ng pakikipag-
usap sa tahanan o paaralan, pakikipagtansaksyon sa
pamahalaan o, negosyo.
• Unang wika –Usapang kaibigan
• Ikalawang wika – Pagsulat ng liham-aplikasyon.
3. Balanse ng mga Wika – Bihira sa isang tao ang magkaroon ng mgkapantay
na kasanayan sa mga wika .
4. Gulang – Bilingguwalismong sabayan ( simultaneous bilingguwalism)
Kasanayan sa dalawang wika kung mula pagkasilang ay nalilinang na ito.
Bilingguwalismong sunuran ( consecutive o sequential bilingualism) pag may
isang wikang natutuhan ang isang bata na nasundan ng pagkatuto ng isang pang
wika pagsapit ng 3 taong gulang.
5. Pag-unlad – ang isang bilingguwal ay maaaring maging napakahusay sa isang
wika samantalang umuunlad pa lamang sa isang pang wika.
6. Kultura – matutunang yakapin ang kultura ng mismong wika.
• Monokultural tawag sa isang taong bagamat maalam sa maraming wika ay
nanatiling sarado sa isang kultura.
• Bikultural taong kasabay ng pagkatuto ng isa pang wika ay natutuhan ding
mamuhay gaya ng lahing nagsasalita ng wikang iyon.
• Multikultural naman pag nadagdagan pa ang wika.
7. Konteksto – maaring maging endeheno at eksoheno.
• Endeheno ito kung may dalawa o higit pang wikang karaniwang gamit sa
pamayanan.
• Eksoheno kapag iisa lang ang wikang gamit ngunit natuto ng isang tao ng
ibang wika sa pamamagitan ng media, internet, telepono o cellphone ng isang
taong may ibang wika na bumubisita o nagbakasyon sa isang pamayanan.
8. Paraan ng Pagkatuto – maaaring elektib at sirkumstansiyal
• Elektib ang pagkatuto ng kurso sa dayuhang wika o matutuhan sa likas na
pagkakataon.
• Sirkumstansiyal ang pagkatuto ng ikalawang wika mataps ng magtagal na
nakababad sa ibang bansa o pagkatuto sa mga dayuhang kasama.

You might also like