You are on page 1of 13

Pagsasalin ng mga Neologismo

Ang neologismo ay isang bagong


salita, katawagan o parirala na nilikha
upang ipahayag ang isang bagong
konsepto, ipangalan sa isang bagay, o
kaya'y bigyan ng bagong tunog ang isang
dati nang katawagan.
Dahilan sa Pagbuo ng Neologismo.
1.Maraming bagong tuklas na mga salita sa
siyensiya at teknolohiya na kailangan ng
mga pantawag, na maaaring bagong salita
o mga dating salitang binigyan ng bagong
kahulugan tulad ng salitang mouse sa
teknolohiya.
2.Dahil sa mga pagbabago sa kultura,
paniniwala at gawi ng mga tao,
nangangailangan ng mga bagong
katawagan para sa mga bagong konsepto
na hindi pa umiiral dati.
3. Dahil sa mabilis na ang
komunikasyon, mahalagang makabuo ng
mga bagong salita
4. Dahil sa mabilis na paglaganap ng
kaalaman mula sa ibang panig ng
mundo, nakakapulot tayo ng mga
bagong salita, inaangkin at
iniaangkop ang mga ito sa sariling
wika.
Dahilan sa Pagiging Gamitin ng
Neologismo
1. Pagtanggap at pagiging popular nito sa
mga gumagamit
2. Pagtanggap ng mga iskolar at awtoridad ng
wika
3. Paglilista sa isang diksiyonaryo
4. Popularidad Uri ng Neologismo
Uri ng Neologismo
1. Lumang salita, bagong kahulugan hataw,
silahis, hayup
2. Kombinasyon ng mga dating salita -
tapsilog, altanghap, punlay
3. Pagdadaglat o akronim - CD (compact
disk), RAM (random-access memory)
Ebalwasyon sa Pagsasalin May anim na
paraan ng pagwawasto o evalwasyon ng
pagsalin:
• PAGHAHAMBING NG SALIN SA
ORIHINAL Layunin nito upang tingnan kung
pareho ang nilalaman na impormasyon ng
dalawa. Tandaan na ang layunin ay hindi ipareho
ang salin sa forms ng simulaing wika (Source
Language) Balik-salin (Back-Translation)
BALIK-SALIN (BACK-TRANSLATION)
Ang gumagawa ng pagwawastong ito
ay isang taong bilinggwal sa mga wikang
kasangkot sa pagsasalin. Sa balik-salin ay
mayroon munang literal rendering ng mga
salin. May isa-sa-isang tumbasan upang
maipakita ang kayarian o structure ng salin.
Halimbawa:
Where do you live? Saan ka
nakatira? salin Where you live?
Literal rending ng Balik-salin Where
do you live?
PAGSUBOK NG PAGUNAWA
(COMPREHENSION TEST)
- Ang layunin ng pagsubok na ito ay upang
malaman kung ang salin ay naintindihan nang
wasto o hindi ng mga katutubong nagsasalita ng
wikang pinagsalinan. Layunin nito na malama
kung ano ang ibig iparatingng salin sa mga taong
kinauukulan. Kinakailangan sa pagsusubok nito
ay tester at respondente. Pagsubok sa pagiging
natural ng wikang ginamit sa salin (Natural test)
PAGSUBOK SA PAGIGING NATURAL NG
WIKANG GINAMIT(NATURAL TEST) Ang
layunin ng pagsubok na ito ay upang matiyakna
ang anyo ng salin ay natural at nababagay ang
estilo. Ang pagsubok na ito ay ginagawa ng mga
reviewer. Ang maaring reviewer ay mga
manunulat (skilled writter) ng wikang
pagsasalin at mga bilinggwal. Pagsubok sa gaan
ng pagbasa (Readability test).
PAGSUBOK SA GAAN NG PAGBASA
(READABILITY TEST) Ang pagsubok ng ito ay
isinasagaw ng mga nagsalin o tester sa
pamamagitan ng pagbasa ng isang tagabasa sa
isang bahagi. Ayon nga kay Larson, “What is
readable for one audience may not be readable for
another, therefore, readability test should be done
with persons who will be users of the translation.
Style will be different for different audiences.”
KONGKLUSYON Samakatuwid kung
nagsasalin ka ay kailangan mong ikonsidera ang
pagwawasto nito kung saan kailangan ito ireview
o basahin pauli-ulit upang mas masigurado na
nailapat nang tama ang lahat ng ito. Sapagkat ang
pagsasalin ay isang masalimuot na gawain, at
hindi maiiwasan na magkaroon ng kahinaan.
Malaki din ang naging parte ng isang bilinggwal
sa pagsasalin sapgkat siya mismo ang
nagwawasto nito.

You might also like