diwa sa pinakanatural na paraan ng pagwiwika ng mga pinaglalaanang mambabasa, manonood, o manlilikha (Buban, 2020) Ang salitang-ugat nito na "salin" ay salitang Javanese na nangangahulugan sa Ingles na "to shift," "to transfer," o "to change." Ito ay muling paglikha ng isang akda o tekso mula sa simulaang lengguwahe (SL) patungo sa tunguhang lengguwahe (TL). Sa tala ni Schopenhauer (2015), "WALANG ANGKOP NA KATUMBAS SA ISA PANG WIKA ANG BAWAT SALITA SA ISANG WIKA. KAYÂ’T HINDI LAHAT NG DALUMAT O KONSEPTO NA NAIPAHAHAYAG SA PAMAMAGITAN NG MGA SALITA SA ISANG WIKA AY KATULAD NA KATULAD NG MGA DALUMAT NA NAIPAHAHAYAG NG MGA SALITA SA ISA PANG WIKA." KATANGIAN NG TAGAPAGSALIN 1.Sapat na kaalaman sa 2 wikang kasangkot sa Pagsasalin 2.Sapat na kaalaman sa gramatika. 3.Sapat na kaalaman sa panitikan o kultura. 4.Sapat na kaalaman sa paksang isasalin.