You are on page 1of 4

MGA SITWASYONG PANGWIKA SA PILIPINAS

Sitwasyong Pangwika sa Text

Ang pagpapadala at pagtanggap ng SMS (short message system) na lalong kilala bilang
text message o text ay isang mahalagang bahagi ng komunikasyon sa ating bansa. Katunayan,
humigit-kumulang apat na bilyong text ang ipinadadala at natatanggap sa ating bansa araw-araw
kaya naman tinagurian tayong "Texting Capital of the World." Higit na itong popular kaysa
pagtawag sa telepono o cell phone dahil bukod sa mas murang mag-text kaysa tumawag sa
telepono ay may mga pagkakataong mas komportable ang taong magparating ng maiikling
mensaheng nakasulat kaysa sabihin ito nang harapan o sa pamamagitan ng tawag sa telepono. Sa
text nga naman ay hindi mo nakikita ang ekspresyon ng mukha o tono ng boses ng taong
tumatanggap ng mensahe. Sa pagpindot din sa keypad ay mas nabibigyan ng pagkakataon ang
taong i-edit ang sarili niya at piliin ang mas angkop na pahayag o salita kaysa sa kung aktuwal
niya itong sinasabi sa harapan man o sa telepono.
Subalit ano ba ang katangian ng wika sa SMS o text? Ikaw mismo kapag nag-te-text ay
malamang na gumagamit ng magkahalong Filipino at Ingles at pinaikling mga salita, hindi ba?
Sa pagbuo ng menshae sa text, madalas ginagamit ang code switching o pagpapalit-palit ng
Ingles at Filipino sa pagpapahayag. Madalas ding binabago o pinaiikli ang baybay ng mga salita
para mas madali o mas mabilis itong mabuo. 160 characters (titik, numero at simbolo) lang kasi
ang nilalaman ng isang padalahan ng mensahe kaya nangyayari ito para makatipid sa espasyo at
para mapabilis ang pagpindot sa maliliit na keypad ng cell phone. Walang sinusunod na rule o
tuntunin sa pagpapaikli ng salita, gayundin kung sa Ingles o sa Filipino ba ang gamit basta't
maipadala ang mensahe sa pinakamaikli, pinakamadali at kahit paano'y naiintindihang paraan.
Halimbawa, ang okay ay nagiging ok o k na lang. Ang dito ay nagiging d2. Pinaghalo ang Ingles
at Filipino at saka dinadaglat para masabing "d2 na me. Wr u na?" mula sa mahabang "Nandito
na ako.Where are you na?" Madalas ding tinatanggal ang mga patinig para mapaikli ang salita.
Halimbawa, are na nagiging r; you nagiging u; see na nagiging c; be na nagiging b; the na
nagiging d; to na nagiging 2; for na nagiging 4. Kaya naman, ang "Are you going to see me
today?" na binubuo ng 23 titik ay nagiging "r u goin 2 c me 2day?" na binubuo na lang ng
labing-apat na titik.
Usong-uso rin sa text ang paggamit ng mga daglat bilang shortcut o pagpapaikli sa mga
parirala lalo na sa Ingles. Halimbawa:

AAP Always A Pleasure G2G Go To Go


AML All My Love GBU God Bless You
B4N Bye For Now IDC I Don't Care
BFF Best Friends Forever ILY I Love You
BTW By The Way LOL Laughing Out Loud
CUL8R See You Later OIC Oh, I see
HBD Happy Birthday OMG Oh My Gosh o Oh
My God
EOD End of Discussion WTG Way To Go
J/K Just Kidding XOXO Hugs and Kisses

Minsa'y nakapagdudulot ng kalituhan ang ganitong mga paraan ng pagpapahayag sa text


o SMS subalit ito'y tinatanggap ng lipunan bilang isa sa mga katangian ng wika. Ang wika ay
buhay o dinamiko. Patuloy itong nagbabago at yumayabong at sumasabay sa pagbabago ng
panahon.

Sitwasyong Pangwika sa Social Media at sa Internet

Sa panahong ito ay mabibilang na lang marahil sa daliri ang tao lalo na ang kabataang
wala ni isang social media account tulad ng Facebook, Instagram, Twitter, Pinterest, Tumblr at
iba pa. Maging mga nakatatanda tulad ng mga lolo at lola ay kabilang na rin sa mga netizen na
umaarangkada ang social life sa pamamagitan ng social media. Marami ang nagtuturing ditong
isang biyaya dahil nagiging daan ito ng pagpapadali ng komunikasyon sa pagitan ng
magkakaibigan o mga mahal sa buhay lalo na iyong malalayo sa isa't isa o matagal nang hindi
nagkikita. Madaling makabalita sa mga nangyayari sa buhay sa pamamagitan ng mga nakapost
na impormasyon, larawan at pagpapadala ng pribadong mensahe gamit ang mga ito.
Kumusta naman kaya ang paggamit ng wika sa mga social media? Tulad din ng sa text,
karaniwan ang code switching o pagpapalit-palit ng Ingles at Filipino sa pagpapahayag gayundin
ang pagpapaikli ng mga salita o paggamit ng daglat sa mga post at komento rito. Gayunpaman,
dahil di tulad ng text o SMS na pribado o iisang tao lang ang inaasahang makababasa, sa social
media ay mapapansing mas pinag-iisipan ang mga salita o pahayag bago i-post dahil mas
maraming tao ang maaring makabasa nito. Sa post o komento ay madalas makita ang edited. Ibig
sabihin, may binago o inayos ang nag-post o nag-komento pagkatapos niyang mabasa ang
kanyang isinulat.
Sa Internet bagama't marami nang website ang mapagkukunan ng mga impormasyon o
kaalamang nasusulat sa wikang Filipino o Tagalog ay nananatiling Ingles pa rin ang
pangunahing wika nito. Napakalawak at napakarami kasi ng mga taong konektado sa Internet na
umaabot sa mahigit 3 bilyon sa buong mundo. Sa Pilipinas, nasa 39.470 milyong katao ang
konektado sa Internet sa taong 2015 at ito'y dumarami nang 10% taon-taon. Bagama't nasa
39.43% na ito ng buong populasyon ng Pilipinas ay nasa 1.35% lamang ito ng kabuoang bilang
ng mga taong konektado sa Internet sa buong mundo. Ang pangunahing wika sa mga website at
sa iba pang impormasyong mababasa, maririnig at mapanonood sa Internet ay nananatiling
Ingles.

Sitwasyong Pangwika sa Iba pang Anyo ng Kulturang Popular

Isa sa mga katangian ng wika ang pagiging malikhain. Sa patuloy na paglago ng wika ay
umuusbong ang iba't ibang paraan ng malikhaing paggamit dito dala na rin ng iimpluwensiya ng
mga pagbabagong pinalalaganap ng media. Sa kasalukuyan ay may iba't ibang nauusong paraan
ng malikhaing pagpapahayag na gumagamit ng wikang Filipino at mga barayti nito sa mga
sitwasyong tulad ng sumusunod:

1. Flip Top
Ito'y pagtatalong oral na isinasagawa nang pa-rap. Nahahawig ito sa balagtasan dahil ang
mga bersong nira-rap ay magkakatugma bagama't sa fliptop ay hindi nakalahad o walang
malinaw na paksang pagtatalunan. Kung ano lang ang paksang sisimulan ng naunang kalahok ay
siyang sasagutin ng kanyang katunggali. Di tulad ng balagtasan na gumagamit ng pormal na
wika sa pagtatalo, sa fliptop ay walang nasususlat na iskrip kaya karaniwang ang mga salitang
ibinabato ay di pormal at maibibilang sa iba't ibang barayti ng wika. Pangkaraniwan din ang
paggamit ng mga salitang nanlalait para mas makapuntos sa kalaban.
Laganap ang fliptop sa kabataan. Katunayan, may malaking samahan na silang
nagsasagawa ng mga kompetisyong tinatawag na Battle League. Ang bawat kompetisyong
tinatampukan ng dalawang kalahok ay may tigatlong round at ang panalo ay dinedesiyonan ng
mga hurado. May mga fliptop na isinasagawa sa wikang Ingles subalit ang karamihan ay sa
wikang Filipino lalo sa tinatawag nilang Filipino Conference Battle. Ang karaniwang paraan ng
paglaganap ng fliptop ay sa pamamagitan ng YouTube. Milyon-milyon ang views ng mga
kompetisyong ito. Sa ngayon ay maraming paaralan na rin ang nagsasagawa ng fliptop lalo na sa
paggunita ng Buwan ng Wika.

2. Pick-up Lines
May mga nagsasabing ang pick-up lines ay makabagong bugtong kung saan may tanong
na sinasagot ng isang bagay na madalas maiuugnay sa pag-ibig at iba pang aspekto ng buhay.
Sinasabing nagmula ito sa boladas ng mga binatang nanliligaw na nagnanais magpapansin,
magpakilig, magpangiti at mapa-ibig sa dalagang nililigawan. Kung may mga salitang angkop na
makapaglalarawan sa pick-up line, masasabing ito'y nakatututuwa, nakapagpapangiti,
nakakikilig, cute, cheesy at masasabi ring corny. Madalas itong marinig sa usapan ng mga
kabataang magkakaibigan o nagkakaibigan. Nakikita rin ito sa mga Facebook wall, sa Twitter at
sa iba pang social media network. Ang wikang ginagamit sa mga pick-up lines ay karaniwang
Filipino at mga barayti nito subalit nagagamit din ang Ingles o Taglish dahil mga kabataan ang
higit na nagpapalitan ng mga ito.
Kailangang ang taong nagbibigay ng pick-up line ay mabilis mag-isip at malikhain para
sa ilang sandal lang ay maiugnay o mai-konekta ang kanyang tanong sa isang nakapagpapakilig
na sagot. "Boom!" ang sinasabi kapag sakto o maliwanag na maliwanag ang koneksyon ng
dalawa. Nauso ang pick-up lines dahil sa impluwensiya ni "Boy Pick-up" o Ogie Alcasid sa
programa nilang Bubble Gang na may ganitong segment. Naging matunog din ito lalo na nang
gmaitin ni Senadora Miriam Defensor Santiago sa kanyang mga talumpati at isinulat pa niya sa
aklat na Stupid is Forever. Dito pinagsama-sama niya ang iba't ibang pick-up lines, orihinal man
niya o hindi. Naging best seller ang aklat niyang ito kaya't ngayo'y mas maraming tao na ang
nagpapalitan ng mga pick-up line.

3. Hugot Lines
Ang hugot lines ay tinatawag ding love lines o love quotes ay isa pang patunay na ang
wika nga ay malikhain. Hugot lines ang tawag sa mga linya ng pag-ibig na nakakikilig,
nakatutuwa, cute, cheesy o minsa'y nakaiinis. Karaniwang nagmula ito sa linya ng ilang tauhan
sa pelikula o telebisyong nagmarka sa puso't isipan ng mga manonood subalit madalas
nakagagawa rin ng sarili nilang "hugot lines" ang mga tao depende sa damdamin o karanasang
pinagdaraanan nila sa kasalukuyan. Minsan ang mga ito'y nakasulat sa Filipino subalit madalas,
Taglish, o pinaghalong Tagalog at Ingles ang gamit na salita sa mga ito.

4. Spoken Word – isang masining na pasalitang pagpapahayag na binibigyang pansin ang kaakit-
akit na paglalaro ng salita (word play), intonasyon at voice inpleksyon. Naglalaman ito ng iba`t
ibang uri ng tula na binibigkas nang malakas.

Sitwasyong Pangwika sa Kalakalan

Wikang Ingles ang higit na ginagamit sa mga boardroom ng malalaking kompanya at


korporasyon lalo na sa mga pag-aari o pinamunuhan ng mga dayuhan at tinatawag na
multinational companies. Ito rin ang wika sa mga Business Process Outsourcing (BPO) o mga
call center lalo na iyong mga kompanyang nakabase sa Pilipinas subalit ang sineserbisyuhan ay
mga dayuhang customer. Ang mga dokumentong nakasulat tulad ng memo, kautusan, kontrata at
iba pa ay gumagamit din ng wikang Ingles. Ang mga web site ng malalaking mangangalakal na
ito ay sa Ingles din nakasulat gayundin ang kanilang mga press release lalo na kung ito ay sa mga
broadsheet o magazine nalalathala.
Gayunpaman, nananatiling Filipino at iba't ibang barayti nito ang wika sa mga pagawaan
o production line, mga mall, mga restoran, mga pamilihan, mga palengke at maging sa direct
selling. Ito rin ang wikang ginagamit sa mga komersiyal o patalastas pantelebisyon o panradyo
na umaakit sa mga mamimili upang bilhin ang mga produkto o tangkilikin ang mga serbisyon ng
mga mangangalakal. Mas malawak at mas maraming mamimili kasi ang naabot ng mga
impormasyong ito kung wikang nauunawaan ng nakararami ang gagamitin.

Sitwasyong Pangwika sa Pamahalaan

Sa bisa ng Atas Tagapagpaganap Blg. 335, serye ng 1988 na "nag-aatas sa lahat ng mga
kagawaran, kawanihan, opisina, ahensiya at instrumentality ng pamahalaan na magsagawa ng
mga hakbang na kailangan para sa layuning magamit ang Filipino sa opisyal na mga
transaksiyon, komunikasyon at korespondeensiya," naging mas malawak ang paggamit ng wika
sa iba't ibang antas at sangay ng pamahalaan. Ito ang malaking kontribusyon ni dating Pangulong
Cory Aquino sa paglaganap ng wikang Filipino sa pamahalaan dahil hanggang sa kasalukuyan
ay nananatili ang mga pinasimulan niyang mga inisyatibo sa paggamit ng wika.

Sitwasyong Pangwika sa Edukasyon

Sa mas matataas na antas ay nananatiling bilingguwal kung saan ang ginagamit ang
wikang Ingles bilang mga wikang panturo. Bagama't marami pa ring edukador ang hindi
lubusang tumatanggap sa sitwasyong ito, ang pagkakaroon ng batas at pamantayang sinusunod
ng mga paaralan, pribado man o pampubliko ay nakatutulong nang malaki upang higit na
malinang at lumaganap ang unang wika ng mga mag-aaral, gayundin ang wikang Filipino,
kasabay ng pagkatuto ng wikang Ingles at makatulong sa mga mag-aaral upang higit nilang
maunawaan at mapahalagahan ang kanilang mga paksang pinag-aaralan.

You might also like