Professional Documents
Culture Documents
ni Virgilio S. Almario
1
Ang wika ang kabuoang ulat ng di-nakasúlat na kasaysayan,
tagumpay at kabiguan, kaisipan at pananalig, pangitain at pangarap,
atbpang himaymay ng karanasan ng bawat pangkat ng táo. At naisip
niláng tumbasan ng titik ang kaniláng binibigkas upang maisúlat ang
kaniláng maririkit na pangungusap, upang hindi malímot ang mga ito,
at upang maihatid ang mga ito sa ibáng pangkatin at ibáng panahon.
Isang malaking hakbang sa paggunita ng táo ang panitikan
(pang+títik+an)—ang naisatitik na hiyas ng kaniyang karunungan—
mula sa kaban ng kaniyang binibigkas-bigkas na mga tula, awit, at
salaysay. Bawat alpabeto ay mohon sa pagsúlong ng bawat pangkat ng
táo upang higit na mapangalagaan ang kaniláng karanasan at
mapahusay ang kaniláng pag-uunawaan. Bawat paraan ng pagsúlat ay
isa ring pagbabantayog sa wika, isang pagpuri sa nabuong paraan ng
pagpapahayag, bukod sa isang paraan din upang higit na masiyasat ang
sistema ng paglikha ng salitâ at pagsasaayos ng pangungusap. 1
2
ng pangkating etnikong mahinà at maralita, dahil higit na nanganganib ang mga itong
maglahò. Gayunman, maaaring ihakà na sinasaklaw ng deklarasyon ang
pagpapahalaga sa mga wikang pambansa na batay sa mga wikang etniko, lalo na ng
bansang mahinà ang ekonomiya at gobyerno, dahil nanganganib ding maglahò at
mapalitan ng isang wikang pandaigdig o ng isang wika ng pangkating etniko na
nagkaroon ng higit na kapangyarihan sa kabuhayan at politika.
Alin sa mga ito ang pinakamainam? May ibá’t ibáng halimbawa ng bansa na
kumiling sa isa sa apat ng opsiyon. May nagtagumpay sa pumilì ng una, gayundin sa
ikalawa, gayundin sa ikatlo, at kahit sa ikaapat. Ang desisyon ay karaniwang bunga
ng kasaysayan ng bansa, at lalo na sa namamayaning oryentasyong pangwika ng
lideratong pampolitika sa panahon ng pagpapasiya. May halimbawa din ng bansa na
pumilì ng isa sa apat upang unti-unting kumiling sa ibáng opsiyon dahil sa nagbagong
pananaw na pampolitika at pangangailangan.
May panahon na ang Latin, ang wika ng Imperyong Romano, ang wika ng
kontinenteng Europa ngayon. Ngunit nawasak ang Imperyong Romano, at kasabay
nitó, huminà ang kapangyarihan ng Latin hábang nabubuo ang mga modernong
nasyon sa Europa. Anupa’t umahon mula sa pananakop ng Imperyong Romano at
Latin ang España, Portugal, France, England, Germany, Italia, atbp na nagsikap ding
humirang ng kani-kaniláng wikang pambansa mula sa kani-kaniláng
maimpluwensiyang wikang etniko. Kayâ malakas ang paniwala na ang pagpilì ng
isang wikang pambansa mula sa sariling wikang katutubo ay mahigpit na kaugnay ng
damdaming makabansa o nasyonalismo.
3
Panggasinan, Pampanggo, at Bikol. Pinakamalalakí sa populasyong islamado ang
wikang Mëranaw, Magindanaw, at Tausug. Pinakamaliliit at pinakamahihinà ang
populasyon ng mga wikang Negrito (na tinatawag na Aeta, Agta, Ata, Ita, Dumagat,
atbp).
4
Wikang Pambansang katutubo sa pagtuturo sa batayang edukasyon. Kayâ noong 1959
ay idineklara ni Sekretaryo Jose Romero na nararapat tawaging “Pilipino” ang
Wikang Pambansang batay sa Tagalog dahil pambansa na ito sa panahong “Pilipinas”
ang ispeling ng pangalan ng bansa. Ngunit biglang inatake ni Kongresista Inocencio
Ferrer ang wika at inihablang lumalabag sa atas ng 1935 Konstitusyon. Tinuligsa niya
ang pananatili nitóng “Tagalog” dahil sa patakarang “purista” ng mga nagpapalaganap
ng Wikang Pambansa. Isang dekada ang naganap na “digmaang pangwika” at sa
panahong ito ipinanukala ang “amalgamasyon” ng mga wikang katutubo sa Filipinas
laban sa “purismo” ng “Pilipino.” Natálo si I. Ferrer sa husgado ngunit sa bagong
1973 Konstitusyon ay itinadhana ang pagdevelop sa “Filipino” upang ipalít sa
“Pilipino.” Kinumpirma ng Seksiyon 6, Artikulo XIV ng 1987 Konstitusyon na: “The
national language of the Philippines is Filipino.”
5
Ang mapanlinlang na tadhanang pangwika ay hindi lámang nitóng binuo sa
1987 Konstitusyon. Nakatimo na ito sa unang konstitusyon ng Republika. Narito ang
Seksiyon 3, Artikulo XIV ng 1935 Konstitusyon:
6
Pinatatag ng 1973 Konstitusyon ang diwang bilingguwal ng 1971 patakarang
pang-edukasyon. Sa ikalawa at ikatlong tadhana ng Seksiyon 3, Artikulo XV, isinaad
na:
(2) The National Assembly shall take steps towards the development
and adoption of a common national language to be known as Filipino.
(3) Until otherwise provided by law, English and Pilipino shall be the
official languages.
Dito, ipinahiwatig na dahilan ang panahong kailangan upang idevelop ang isang
bagong common national language na tatawaging “Filipino.” [Na maaari nga namang
kasintagal ng ginugol na panahon mulang 1936 bago naipahayag ang “Pilipino”
noong 1959.] Kayâ tulad ng isinaad sa 1935 Konstitusyon, Ingles at Pilipino ang
iniatas na mga wikang opisyal. Naging patakarang pambansa at opisyal ng gobyerno
ang patakarang bilingguwal sa edukasyon. At ipinahayag man ng 1987 Konstitusyon
na Wikang Pambansa ang Filipino, hindi nitó ginalaw ang kondisyong bilingguwal sa
wikang opisyal at pang-edukasyon ng Filipinas.
Ang pinakamarikit parikala, ang Filipino at ang kilusan para sa isang Wikang
Pambansa ay patuloy na inaatake bílang instrumento ng monolingguwalismo at
kaaway ng mga katutubong wika ng Filipinas. Ikinakanlong ng salakay na ito ang
bilingguwal na patakaran ng edukasyon. Maliban kung ang salakay ay nilikha ng mga
alagad ng Ingles at naglulunggating ganap na panaigin ang Ingles bílang nag-iisang
Wikang Pambansa? Maliban kung totoong mga kaaway lámang silá ng Tagalog at
nagagámit ang kaniláng rehiyonalistang pananalig para higit na kampihan ang isang
wikang pandaigdig—ang Ingles—upang maging Wikang Pambansa?
7
pambansa sa halip na isang wikang dayuhan sa 1935 Konstitusyon.] Kamakailan,
isang apostoles ng kilusang kontra-Filipino ang tahasang sumúlat na:
8
nangangailangan ng higit na pagpapakadalubhasa sa Ingles, sukdang alisin ang
Filipino bílang Wikang Pambansa. Higit na makikinabang diumano ang Filipinas sa
kalakalan, at maging sa pagpapadalá ng mga manggagawa sa ibáng bansa, kung
magiging monolingguwal ang wika ng edukasyon at Ingles ang bigyan ng ganap na
pagpapahalaga sa mga paaralan.
9
kaniláng pagkatanto na tumatag silá at naging lakas pandaigdig dahil sa kaniláng
mithiing nasyonalista. Alam nilá mula sa kaniláng sariling kasaysayan ang potensiyal
ng nasyonalismo upang hadlangan ang anumang mapaniil na hangarin sa likod ng
globalisasyon. Ang isang bansang matatag ay may pagkakataóng magtayô ng mga
industriyang angkop sa sarili nitóng mga pangangailangan at may kakayahang
umiwas sa anumang mapagsamantalang bitag ng globalista. Sa kabilâng dako, ang
lipunang hindi nabibigkis mabuti ng nasyonalismo ay lipunang mahinà at lubhang
bulnerable sa makinasyon at kontrol ng mga globalista.
Anupa’t kung likha ang Filipino ng isang mithiing nasyonalista noong 1935,
natural itong ituring na sagabal ng mga globalista sa kaniláng patuloy na pagkontrol
sa kalakalan at kabuhayan—at kaugnay nitó, sa gobyerno at kapalaran—ng mga
mahinà at maralitang bansa sa mundo. Mga piyon lámang ng globalisasyon ang mga
“pro-multilingguwalismo” na lumilikha ng lahat ng mga pekeng impormasyon upang
pabagsakin ang Filipino at ang mga mapagbagong planong pangwika ng Komisyon sa
Wikang Filipino.
10
ahensiya (DepEd, DSWD, DOH, NCIP, atbp) na maaaring tumulong, ng mga
samahang sibiko, ng mga tahanan, at lalo na ng mga multilingguwista. Ang ibig ko
pang sabihin, ang pangangalaga sa isang wika ay nagsisimula sa tahanan, ngunit
nangangailangan ng tulong-tulong na gawain ng mga may-ari nitó at ng lahat ng
pangkating nagmamalasakit sa wika.
Ferndale Homes
10 Nobyembre 2019
11
MGA TALÂ
1
Virgilio S. Almario, “Hinggil sa Wika,” isang polyetong ipinalimbag
kaugnay sa pagdiriwang ng Buwan ng Wikang Pambansa ng Komisyon sa Wikang
Filipino, Agosto 2019.
2
Ginámit ko ang “Filipino” upang hindi maging magulo ang pagtukoy sa
Wikang Pambansa. Gayunman, dapat ipaliwanag na hanggang noong dekada 70 ay
“Pilipino” ang tawag sa Wikang Pambansa at sa mga mamamayan at kultura ng
“Pilipinas.” Opisyal na ginámit ang “Filipino” para itawag sa Wikang Pambansa nang
mapagtibay ang 1987 Konstitusyon. Gayunman, patuloy na ginagámit ng marami
hanggang ngayon ang pinalaganap na alamat ng Linangan sa mga Wika ng Pilipinas
(LWP) na kahit “Filipino” ang tawag sa Wikang Pambansa ay dapat manatiling
“Pilipino” ang pantukoy sa mamamayan at kultura at dahil dapat manatili ang
pagtawag na “Pilipinas” sa bansa.
3
Dumanas pa ng bagong paghamak ang Filipino kamakailan dahil sa CMO 20
(CHED Memorandum No. 20 Series of 2013). Ipinanukala ng naturang memo ang
pagbago sa mga kasalukuyang kursong GE. Nagresulta ito sa abolisyon ng mga
asignaturang gumagámit ng Filipino, at sa ibáng pagkakataón, ng paglusaw sa
programang Filipino ng mga unibersidad at kolehiyo. Maraming nagsampa ng
pagtutol sa CMO 20 sa Korte Suprema, upang biguin ng isang resolusyon ng
hukuman noong 5 Marso 2019, bukod sa pagsasabing kailangan ang pagbabagong
nais ng CMO 20 kaugnay ng Batas K-12 “to improve the quality of basic education
and to make the country’s graduates more competitive in the international arena.”
4
Sinisipì ko sa bahaging ito ang mahabàng reaksiyon sa email ni Firth
McEachern para sa kolum ni Ranhillo Aquino at ipinadalá rin ni R. Aquino sa
Komisyon sa Wikang Filipino via email nitóng 2 Nobyembre 2019.
5
Kailangan kong ikulong sa panipì ang “multilingguwalismo” upang ibukod
ito sa multilingguwalismo. Tulad ng binanggit ko sa bungad ng sanaysay na ito, ang
multilingguwalismo ay isang paniniwala sa halaga ng lahat ng wika kayâ dapat
pantay-pantay ang pagpapahalaga, paggalang, at pangangalaga. Ang
“multilingguwalismo” ay isang paraan ng pagkasangkapan sa naturang pananaw
upang guluhin ang isang kilusang nasyonalista sa isang bansa at pairalin ang interes
na global ng mga makapangyarihang bansa.
12