Professional Documents
Culture Documents
S. Charaipotrová, D.Claytonová: Shiny Broken Pieces
S. Charaipotrová, D.Claytonová: Shiny Broken Pieces
Broken
Pieces
6RQD&KDUDLSRWURYÊDǰ'KRQLHOOH&OD\WRQRYÊ
HarperCollins Publishers
Text copyright © 2016 Sona Charaipotra and Dhonielle Clayton
Translation © 2021 Anežka Mann
Czech edition © 2021 Nakladatelství Slovart, s. r. o.
All rights reserved
ISBN 978-80-7529-633-7
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
www.slovart.cz
&DVVLH
2 %Š $ 6 9 0 1$ ǰ 1 ŦŠ ( 0 = /( É ¸ 72 /, . že uděláte co-
koli, jen abyste to získali. Mozek vám ten sen před očima hněte
jako modelínu a tvaruje ho k dokonalosti. Vaše duše úzkostlivě
šeptá: Tohle je to jediné, na čem záleží. Srdce vám do žil vhání
krev a adrenalin a naději. Každá pirueta, každý skok, každá role
na jevišti je jenom další krůček, který vám připomíná, že balet
je tlukot vašeho srdce. Boty s vyztuženými špičkami vás zdvihají
nad všechny ostatní, stáváte se éterickou bytostí, která nic neváží.
Protože takovou by baletka měla být. A taková chci být i já.
Musím taková být. Udělám cokoli, abych se tím stala. Téměř
cokoli.
Jako pár hladkých obdélníkových očí na mě hledí dva malé
prášky. Jsou uloženy v krabičce na vitamíny jako špičky v při-
hrádce a prosí mě, abych je spolkla. Od jejich lesklého povrchu
se odrážejí stropní světla jídelny. Ťukám do nich nehty a po-
tom si olíznu prst. V ústech cítím jejich hořkokyselou pachuť.
Prostě si jeden vezmi, ať zjistíš, jestli to s tebou něco udělá.
Proběhne kolem mě několik dívek. Je polovina listopadu
a ony probírají věci jako volno na Díkůvzdání a nejnovější filmy
7
8
9
10
11
12
Pod zi m n í se zon a
% H W WH
17
18
19
20
Muž jako pan Lucas se u vás doma neukáže jen tak bez ohlá-
šení. Žena po jeho boku není paní Lucasová. Má účes, díky kte-
rému vypadá o malinko starší, sofistikovanější, míň sexy v ta-
kovém tom plážovém slova smyslu. Nejspíš by ráda, aby lidé
věnovali pozornost i něčemu jinému než jejím příliš blonďatým
vlasům a skutečnosti, že je jí tričko trochu moc těsné a zdůraz-
ňuje tak velká ňadra.
„Ahoj, Bette.“ Baletky by měly být úplně ploché, takže si
můžu gratulovat, že nemám její problémy.
„Dobrý den, pane Lucasi.“ Zaryju nehet do vyřezávané pa-
lisandrové opěrky křesla a zanechám po sobě drobný půlměsíc.
Jednoho v budoucnosti nepříliš vzdáleného večera se v tomhle
vysokém křesle u krbu uvelebí moje matka a požádá Justinu
o svoji večerní sklenku vína. Rozechvělými, opilými prsty na-
hmatá vryp a bude kvůli tomu křičet.
„Toto je moje nová asistentka Rachel.“ Mávne rukou smě-
rem k mladé ženě. Ta mi věnuje nenápadný úsměv. On vytáh-
ne tlustý svazek papírů a zamává mi s ním před nosem. „Tvá
matka mi ukázala tohle.“ V ruce drží dohodu o mimosoudním
vyrovnání. Všechno, co jsem údajně provedla Gigi, je v ní se-
psáno černé na bílém. Vyvedené v úhledné tištěné podobě to
vypadá ještě mnohem zvráceněji, odporněji a oficiálněji, než
jak to bylo doopravdy.
„Víš, já pořád nerozumím tomu, jak k tomuhle všemu do-
šlo.“ Krčí čelo stejně, jako to dělává Alec, když je zmatený.
„Omlouvám se,“ vyhrknu, protože mi rodinná psychotera-
peutka Abneyových poradila, abych tím začala. Věnuju mu cha-
bý úsměv. Chci mu ukázat, že jsem jiná Bette. Že jsem si vzala
k srdci lekci, kterou mi chtěli udělit. Že jsem připravená vrátit
se do normálu.
„Víš, za co se omlouváš?“
„Za to, že jsem trápila Gigi.“
21
22
G ig i
které se líně
+/ $ 6< 9 ( ǰ 67 8 ' , 8 ' %=8Š ¸ -$ .2 9 É . <
vyhřívají v zářijovém sluníčku. Všichni si povídají o letních
soustředěních, nových spolubydlících a učitelkách baletu. Ro-
diče porovnávají ceny divadelního předplatného a stěžují si na
navýšení školného. Některé nové petite rats rabují stolky s ob-
čerstvením a jiné se vyplašeně rozhlížejí kolem sebe a zakrývají
si ústa rukou. Slyším, jak šeptají moje jméno. Není tu žádná
tanečnice z úrovně 8.
Jenom já.
Měla bych být nahoře a vybalovat si společně s ostatními
z našeho patra. Měla bych prolamovat nové páry špiček a chys-
tat je na hodiny. Měla bych se připravovat na nejdůležitější rok
svého života.
Mámina ruka zapátrá po té mojí. „Prosím, Gigi, zkus se ak-
tivně podílet na téhle diskuzi.“ Vrátím se zpátky do reality, ve
které máma zahnala pana K. do kouta tanečního sálu. Pan K.
vypadá ztrápeně. „Co přesně jste udělali pro to, aby Gigi byla
v bezpečí, pane K.?“
24
25
26
27
28
a tančit, i když je to zatím jen jako. Každičký den, kdy jsem tan-
čit nemohla, mi připadal nekonečný.
Všichni poodstoupí, aby nám poskytli dostatek prostoru.
Nadšeně nás pozorují.
Předvedeme grand pas z Louskáčka. Naše těla znají každý
krok, každou otočku a zvedačku i bez hudby. Slyším ji v rytmu
jeho chodidel a v tom, jak mě drží. Naše ruce, paže a nohy řídí
neviditelné doby. Hudba jako by hrála přímo ve mně. Zdvihne
mě a oba se skloníme do rybičky.
„Jsi ještě lepší než dřív,“ zašeptá mi Alec, když mě staví
zpátky na zem, rty těsně u mého ucha.
Jeho slova se mi vpíjejí do kůže a já mám pocit, že hořím.
Celá místnost nám nadšeně tleská. Pan K. září. Máma se usmívá.
Tohle mi už nikdy nikdo nesmí vzít.
-X QH
je už poměr-
. '< É -$< + ( $ ǰ - ' 2 5 $ = ¸ 0 ( ' 2 ǰ Â .2 /<
ně pozdě. Jayhe zaparkuje dodávku svého táty ve druhé řadě
a vyskočí, aby mohl vyložit moje věci. Vždycky mě sem vozila
máma a hodinovou cestu z Queensu jsme obvykle absolvova-
ly v nepříjemném tichu, její nesouhlas se vkrádal do každého
kouta našeho stříbrného auta a mého mozku.
Ale letos je všechno jinak.
Mám kluka. A ve chvíli, kdy jsem se dozvěděla, že pan Lu-
cas je můj otec, ztratila matka veškerou moc nad mým osu-
dem. Moje tvrdá práce se konečně začíná vyplácet. Na letních
soustředěních se mi dařilo a já jsem připravená být letos nej-
lepší. Konečně nastala moje chvíle. A já mám v plánu si ji vy-
chutnat.
Vzhlédnu k budovám, které se tyčí kolem Lincolnova cent-
ra. Konzervatoř je usazená v severozápadním cípu celého kom-
plexu, ve stínu nejoblíbenějšího uměleckého prostoru v nejdů-
ležitějším městě na světě. Občas musím samu sebe štípnout,
abych se ujistila, že tohle je doopravdy můj život – že za rok
touhle dobou se budu jako jedna ze dvou absolventek konzer-
30
31
32
33
34
35