Professional Documents
Culture Documents
ПРОБЛЕМАТИКА ЧАСТИН МОВИ В КИТАЙСЬКІЙ МОВІ
ПРОБЛЕМАТИКА ЧАСТИН МОВИ В КИТАЙСЬКІЙ МОВІ
ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ СХОДОЗНАВСТВА
КАФЕДРА СХІДНОЇ ФІЛОЛОГІЇ
Виконала:
студентка групи
Пкит 08-18
(китайська мова та друга іноземна мови)
Лещенко Вікторія Геннадіївна
Науковий керівник:
Бочарова С.А.
КИЇВ-2020
1
ЗМІСТ
ВСТУП…………………………………………………………….....................2
РОЗДІЛ 1. Історія граматичної класифікації лексики…………….…….4
1.1.Принципи поділу частин мови……………………………………………4
1.2. Дискусія про частини мови в 1950-х роках……………….……………..5
1.2.1.Позиція Гао Мінкая щодо частин мови в китайській
мові………………………………………………………………………….…..7
1.2.2.Позиція Вень Лянчі та Ху Фу щодо частин мови в китайській
мові………………………………….…………………………………………..9
1.2.3. Позиція Люй Шусяна щодо частин мови в китайській мові………..11
1.3.Розподіл слів за класами……………………………………………....….13
1.4. Конверсійна омонімія Солнцевих…………………………………….....14
ВИСНОВКИ 1……….……………………………………………………......17
РОЗДІЛ 2.Класифікація лексичного складу за частинами мови в
китайській мові…….………………………………………………...……....18
2.1.Про віднеселість слів до конкретної частини мови…………………....18
2.2. Розподіл слів за класами…………………………………………………18
ВИСНОВКИ 2……………………………………………………….....…….28
АНОТАЦІЯ……………..…………………………………………………….29
ВИСНОВКИ………….……………………………………………..………..30
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ………………………...………..31
2
ВСТУП
В данній курсовій представлено проблему визначення віднесеності слова
до тієї чи іншої частини мови.
Визначення частини мови. Згідно з «Словником сучасної китайської
мови» (现代汉语词典), частини мови – це граматичні класи слів.
На рахунок цього питання між китайськими лінгвістами та краєзнавцями
велись довгі дискусії та суперечки на рахунок можливості класифікації слів до
різних частин мови.
Неозброєним оком видно складність класифікації лексики китайської
мови, а також більшість мовознавців доводили неможливість віднесення тієї чи
іншої лексичної одиниці до того чи іншого класу.
На основі лінгвістичних праць, у яких вивчають ці теорії або їх варіації та
посібниках з синтаксису та морфології китайської мови проаналізовано цю
проблему.
Представлено та охарактеризовано найвідоміші теорії розмежування
частин мови а саме теорії мовознавців В.М. Солнцева, Н.В. Солнцевої, А.А.
Драгунова, С.Є. Яхонтова, М.М. Короткова, Ван Лі, Люй Шусян, Гао Мінка,
Вень Лянь, Ху Фу та інших.
Актуальність даного дослідження визначається відсутністю сучасних
досліджень щодо частин мови в китайській мові та віднесеності слова до тої чи
іншої частини мови.
Мета роботи полягає у тому, щоб розглянути проблематику частин мови
в китайській мові.
Об’єктом роботи є лексичні одиниці в китайській мові.
Предметом дослідження є способи виокремлення частин мови в
китайській мові.
Матеріалами роботи є праці зарубіжних вчених, присвячені
проблематиці класифікації слів китайської мови: В.М. Солнцева, Н.В.
Солнцевої, А.А. Драгунова, С.Є. Яхонтова, М.М. Короткова, Ван Лі, Люй
Шусян, Гао Мінка, Вень Лянь, Ху Фу та інших.
3
Завданням роботи є:
1. Довести чи дійсно за допомогою словника можна з'ясувати до якої
частини мови відноситься те чи інше слово.
2. Дослідити принципи виділення частин мови.
3. Розглянути дискусію між лінгвістами 50-х років XX ст., присвячену
частинам мови.
4. Проаналізувати думки вітчизняних і зарубіжних вчених щодо
класифікації слів китайської мови.
5. На базі великого китайсько-російського словника зробити класифікацію
лексики китайської мови.
Структура роботи: курсова робота складається зі вступу, двох розділів,
висновку, анотації та списку використаних джерел.
4
РОЗДІЛ 1. Історія граматичної класифікації лексики
1.1 Принципи поділу частин мови
ВИСНОВКИ
На тлі піднятого питання про розрізнення частин мови в китайській мові,
розігралася не маленька дискусія, що послужила поштовхом для китайських та
радянських лінгвістів всерйоз зацікавитися цим питанням.
Розглянувши робити різних китаєзнавців, ми зрозуміли, що у кожного із
них різна точка зору з приводу розрізнення частин мови в китайській мові, але
все ж деякі погоджуються з позиціями один одного.
Зацікавленість лінгвістів в питанні одночасної віднесеності до декількох
частин мови, в кінцевому підсумку спричинила за собою багато плюсів.
17
Здатність думати, а думати означає жити, врешті-решт, розставила всі
крапки над «i», прояснила ситуацію над цим нелегким для китайських
лінгвістів питанням. Адже, Гао Мінкай як знав, яке питання потрібно
розглядати, так як в китайській граматиці сучасної мови, був відкритий новий
термін - омонімія.
Дане дослідження не розкриває в повному обсязі всіх сторін зазначеної
проблеми. В процесі роботи визначилося коло питань, які були вирішені в
рамках даної роботи, але представляються актуальними у світлі подальшого
вивчення особливостей синтаксису китайської мови.
逼 - bī - примус, примушувати
闭 - bì -закриття, закривати
毙 - bì - розстріл, стріляти
篦 - bì - розчісування, розчісувати
参考 - cānkǎo - довідка,довідуватись
赌 - dǔ - гра, грати
27
锻炼 - duànliàn - гарт, загартовуватися, тренування
ВИСНОВКИ
Іменники - 46,49%;
Дієслова - 30,52%;
Прикметники - 7,36%;
Прислівники -1,5%;
Займенники -0,27%;
ВИСНОВКИ
В ході даного дослідження, нами були розглянуті позиції різних вчених
щодо проблематики частин мови в китайській мові, вивченні принципи
виділення частин мови: логічний, семантичний, морфологічний. Для більш
точної класифікації являється найбільш правильним використовувати
комбінований підхід, що поєднує всі три принципи.
Розглянувши позиції вітчизняних і зарубіжних вчених про класифікацію
слів китайської мови, найбільш точним нам здається думка Люй Шусяна, який
говорив, що слів, які суміщають приналежність до різних частин мови, в
китайській мові незначна кількість і вони не визначають загальної карти. За
більшістю слів закріплена приналежність до тієї чи іншої частини речі.
Позиція Люй Шусяна підтверджується отриманими даними практичного
дослідження, оскільки нами було виявлено, що слова, що одночасно
відносяться і до іменників, і до дієслів - всього 13,36% від загального числа
досліджуваного матеріалу. Таким чином, 86,64% слів мають чітку частимовну
приналежність.
Не дивлячись на те, що словам китайської мови властиво виступати у
функції різних частин мови, для більшості слів вже в словнику можна вказати
частимовну віднесеність.
30
АНОТАЦІЯ
异物同名史中国语法研究中的重要内容;也是在吸收、包含了中国传统语法和
语言特别中优秀的思想遗产部分,所以值得深入研究。异物同名的问题对中国
语言的形成和语言历史发展基本特征及其社会价值等作了全面的论述,尤其是
把中国中国词类与中国传统研究文化及总是进行了对了解,对当代社会的孝思
想重建、和谐全体世界上的语言,表现都语言学家的建设等各个方面的作用,
意义结合起来进行了有益的探讨,表现了中国异物同名的问题的巨大现实意义
使之可以成为推动当代社会不断前进发展的中国语言动力之一
31