You are on page 1of 64

Inquiry

Tôi xin tự giới thiệu tôi là sinh viên năm thứ tư cuả trường Đại Dear Sir/ Madam,
Học Ngoại Thương, học chuyên ngành Kinh tế đối ngoại. Tôi
dự định sẽ theo học thạc sĩ Quản trị kinh doanh sau khi tốt Please let me introduce myself. My name is … I am the forth year student
nghiệp ra trường. Tôi có nhu cầu học 1 khóa Tiếng Anh ngắn of/at Foreign Trade University in the major of/ majoring in External
hạn tại Úc để lấy chứng chỉ IELTS, để chuẩn bị cho khóa học Economics. I intend to take/ do an MBA course after graduation. In order
nói trên. to prepare for this plan, a short-term English course in Australia to get
Tôi biết đến tên trường của các ngài thông qua 1 người bạn (take) an IELTS certificate is very necessary/ “A short-term English course
cùng lớp. Tôi rất mong các ngài gửi cho tôi thông tin chi tiết in Australia to get an IELTS certificate is very necessary for preparing for
về các khóa học Tiếng Anh 3 tháng bắt đầu vào tháng 2 năm this plan”.
20…, kể cả học phí và thời gian biểu chi tiết. Các ngài có thể
thu xếp cho tôi 1 chỗ ở trong Kí túc xá hoặc ở cùng với 1 gia Your school name was given/ recommended to me by one of my classmates.
đình người Úc được không? Would you please send me detailed information including tuition fee and
Rất mong nhận được thư trả lời của các ngài! timetables/ schedules about 3-month English courses starting/commencing
in February 20…? Could you arrange an accommodation for me in your
hostel/dormitory/campus or a homestay with an Australian family?

I look forward to receiving your reply.

Yours faithfully,

Bạn làm việc cho 1 công ty xuất nhập khẩu máy. Địa chỉ: 8 Machinery Import and Export Company
Tràng Thi, Hà Nội, Việt Nam. Thảo 1 thư hỏi mua máy vi 8 Trang Thi Street, Hanoi, Vietnam
tính của công ty Delta Com Ltd. Địa chỉ: Bradfield Estate, Tel:
Bradfield Road, Northamtownshire. Postcode: NN84HB
+/ Giới thiệu công ty bạn là công ty kinh doanh máy móc 19th August, 20…
hàng đầu Việt Nam có chi nhánh ở 1 số thành phố lớn khác. Ref: NQ/tg
Công ty rất quan tâm đến máy móc của họ và yêu cầu họ gửi Delta Company Ltd
catalog và bảng giá của tất cả các loại máy móc. Bradfield Estate
+/ Cho biết máy tính đang rất thông dụng ở Việt Nam, nhu Bradfield Road
cầu sử dụng ngày càng tăng nếu chất lượng máy của họ được Northamtownshire
đảm bảo và giá cả phải chăng, công ty sẽ đặt mua thường NN84HB
xuyên với số lượng lớn. Dear Sir/ Madam,
+/ Liệu họ có giành chiết khấu đặc biệt cho công ty. We are the leading company dealing in machinery in Vietnam and
+/ Mong những yêu cầu trên được lưu ý sớm. have many branches in various cities throughout the country. We
Người ký thư: Nguyễn Quy, Tổng giám đốc. have seen your products and become very interested in them. Could
you please send us your latest catalogue and current price list for all
kinds of computers available from stock/ you have in stock?
You would be pleased to hear that your computers are very popular
in Vietnam these days and the demand for these types has been
increasing /growing in recent years. If your products meet
specification standards and are offered at reasonable prices, we will
place a substantial order on a regular basis.
Please let us know if you could allow/give us a special discount/ any
special discounts.
We look forward to your prompt attention to our requests and early
reply.
Yours faithfully,
(Signed)
Nguyen Quy
General Director

Giới thiệu công ty em là công ty buôn bán các loại vải và tin Your name and address have been given to us by the Vietnamese Trade
rằng thị trường Việt Nam là thị trường hứa hẹn về các mặt Association
hàng về ga trải giường, vỏ gối với giá cả phải chăng trong We are a fabric trading company and we do believe that Vietnam will be
khu vực. a potential market for such items as bed sheets, pillow cases offered at
- Yêu cầu họ gửi thông tin chi tiết về các loại ga, vỏ gối khác reasonable price across/in the region / regionwide
nhau bao gồm kích cỡ, màu sắc, giá cả chất lượng vải cùng Could you please send us detailed information of different kinds/ various
với các mẩu vải với chất liệu khác nhau đã được sử dụng để types of bed sheets, pillow cases including sizes, colors, prices and
may ga và gối. materials as well as patterns of different textures used in/for making these
- Đề nghị họ xác định điều kiện thanh toán và chiết khấu cho items?
phép khi mua với số lượng lớn không ít hơn 500 chiếc mỗi Please let us know/ quote your terms of payment and the special discount
loại, giá chào bán sẽ bao gồm cả giao hàng đến địa chỉ nói rate allowed for a large order of at least / not less than 500 pieces per
trên. type. The offered (quoted) price should/ shall/ could include delivery
(costs /charges.) to the above address.

Tham t¸n Thư¬ng m¹i cña chóng t«i t¹i Lu©n ®«n ®· giíi Our trade counselor in London has recommended that you are one of the
thiÖu quý c«ng ty lµ mét nhµ s¶n xuÊt hµng ®Çu c¸c thiÕt leading/ major construction equipment manufacturers in England./Your
bÞ x©y dùng t¹i Anh Quèc. company was recommended to us as the leading/major manufacturer of
Chóng t«i lµ mét c«ng ty cæ phÇn quèc doanh, ho¹t ®éng construction equipment and machinery in England
trong lÜnh vùc ph¸t triÓn h¹ tÇng c«ng tr×nh d©n dông. We are a state-owned joint stock company, operating in infrastructure
Chóng t«i ®ang t×m mua mét sè thiÕt bÞ x©y dùng ®Ó development and civil engineering.
phôc vô cho mét dù ¸n lín. We are particularly interested in/ in buying/importing construction
RÊt mong quý ngµi göi cho chóng t«i 1 bé catalogue cã h×nh equipment for an important/ a large project.
¶nh minh ho¹ ®Çy ®ñ c¸c thiÕt bÞ nãi trªn kÌm theo b¸o gi¸ We would be grateful if/ We would highly appreciate it if you could send
CI F, H¶i phßng, ViÖt nam. us a full set of catalogues with pictures of all the equipment mentioned as
NÕu thiÕt bÞ cña quý ngµi ®¹t tiªu chuÈn yªu cÇu, cã well as a price list quoting CIF Hai Phong Port (a quotation stating CIF
nghÜa lµ nÕu ®¸p øng ®óng tiªu chuÈn cña chóng t«i, Hai Phong Port)./ Would you please send us your fully-illustrated
chóng t«i sÏ s½n sµng ®Æt mua víi khèi lîng lín. catalogues and a complete price list quoting CIF Hai Phong Port?
If your equipment meets our required standards, we will place a large
order/a substantial order/ we will order in bulk.

¤ng §Æng Nam Hµ -Gi¸m ®èc c«ng ty TNHH S¬n Nam, Son Nam Company Ltd
®Þa chØ 230 §ưêng Th¸i Hµ, Hµ néi muèn ®Æt mua cña 230 Thai Ha Street, Hanoi, Vietnam
c«ng ty Elma, ®Þa chØ 789 Green Ville, Singapore 1000 hép Our Ref: DH /vp
mùc in. Anh chÞ h·y th¶o gióp ¤ng Hµ 1 bøc th víi néi dung Elma Company Ltd.
sau: 789 Green Ville
- Th«ng b¸o qua ®äc catalog ta ®ưîc biÕt c«ng ty Elma cã Singapore
b¸n nhiÒu lo¹i mùc in cho c¸c m¸y in lazer. Ta ®Æc biÖt Dear Sir/ Madam,
quan t©m ®Õn hép mùc m· SCG 2005 như minh ho¹ trªn We have learnt through your catalogue that/ We have seen/
catalog. read your catalogue and come to know that you are able to
- §Ò nghÞ c«ng ty Elma cho biÕt c¸c chi tiÕt vÒ quy c¸ch kü supply/ are supplying various types/ a wide range of printing
thuËt cña lo¹i mùc in nµy vµ cho biÕt thªm lo¹i mùc nµy cã ink for laser printers. We are particularly interested in the
thÓ dïng víi c¸c lo¹i m¸y in lazer nµo ®ang cã b¸n trªn thÞ tr- item code number (coded) SCG2005 as illustrated in/on your
ưêng. catalogue.
- §Ò nghÞ c«ng ty Elma b¸o gi¸ CI F c¶ng H¶i Phßng bao We, therefore, would be grateful if you could send us/ provide
gåm c¶ chi phÝ bao b× cïng víi tû lÖ gi¶m gi¸ mµ hä cã thÓ us with technical specifications/ specification standards for
dµnh cho ta. this particular item and let us know with which models of
- Cho biÕt ®iÒu kiÖn thanh to¸n th«ng thưêng cña ta lµ laser printer available/ on sale on the market this type of ink
thư tÝn dông huû ngang, cã x¸c nhËn, më 15 ngµy trưíc can be used.
ngµy giao hµng Please quote your price CIF Hai Phong Port including
packing/ packaging and the discount rate that you can offer
(grant, give) for an order of 1,000 ink boxes (cartridges).
As a rule, we settle payment by a confirmed revocable L/C to
be opened (issued) 15 days before (prior to) delivery
(shipment). Our usual term of payment is a …
We look forward to your early reply/ your offer.
Yours faithfully,
(Signed)

Replies
1 công ty nhận được thư hỏi mua lốp ô tô, mã hàng: TT 350 We would like to thank you for your enquiry for our car/truck tyres/tires coded
và TR 203, giao hàng vào đầu tháng 11 năm 20… TT 350 and TR203 for delivery in early November. We are pleased to offer you
Hãy viết thư trả lời với nội dung: 2,000 units of TT 350 at prices and on the terms and conditions as
Cảm ơn người mua đã tín nhiệm hỏi mua lốp xe ô tô stated/specified in official/firm offer enclosed herewith.
và hân hạnh chào b án bán 2000 lốp mã TT 350 theo giá và We regret that we are not in a position to offer the tyre coded TT 203
các điều khoản trong đơn chào hàng chính thức gửi kèm thư because it is no longer in production. However, we can offer the substitute coded
này. TR 233 having the same features and made of natural rubber. This item is
Thông báo rằng chúng ta không thể bán mã TR 203 vì durable, reliable and enjoys similar price to TT 203/ but the price is not higher.
mã hàng này không còn sản xuất nữa. Tuy nhiên ta xin chào We would like to take this opportunity to introduce ourselves. We
bán mặt hàng thay thế có cùng t ính năng mã hàng TR 233 entered into a joint venture with a famous Japanese company, Sutomu,
và nhấn mạnh rằng mặt hàng này được làm từ cao su tự specializing in natural rubber products. Our goods have been exported to various
nhiên, rất bền, có độ tin cậy và giá cũng không cao hơn giá countries under the brand name INOE.
của mã hàng TR 203.
Nhân thể chúng ta muốn giới thiệu công ty cao su sao
vàng là một công ty liên doanh với một công ty Nhật Bản nổi
tiếng là Sutomu chuyên sản xuất các sản phẩm từ cao su tự
nhiên. Sản phẩm của chung ta đã được xuất sang nhiều nước
dưới tên INOE.

Công ty TNHH Hải Hà địa chỉ 230 Hàng Mành Hà Nội có Hai Ha Company Limited
nhận được thư hỏi hàng của công ty Thiết kế nội thất số 450 230 Hang Manh Street, Hanoi, Vietnam
High street SW1 – London – UK hỏi mua đồ mây (rattan Interior Design Co.Ltd.
furniture). Anh/chị hãy thảo giúp bà Phạn Kim Hạnh – GĐ 450 High Street SW1
công ty Hải Hà với nội dung chính sau đây: London
Xác nhận ta có thể cung cấp 20 bộ bàn ghế mây theo UK
mẫu mã ghi trong catalog mà khách đã yêu cầu trong thư hỏi
hàng. Giao hàng trong vòng 3 tuần kể từ khi nhận được thông Dear Sirs,
báo tín dụng thư có liên quan đã được mở. We would like to thank you for your interests in /enquiry for our rattan
Đối với bộ giá sách mà khách hàng hỏi mua hiện nay furniture and are pleased to supply from stock 20 units of rattan tables and chairs
đã bán hết do nhu cầu trong nước quá cao. Ta xin chào bán as per designs/ sample on the catalog. Delivery is to be made within 3 weeks
mặt hàng thay thế mã 345 như minh họa trong catalog. Mặt upon receipt of/from receiving notice that a relevant L/C/ an L/C has
hàng này làm từ nguyên liệu tốt, thiết kế tinh xảo hợp thời opened/issued in our favor.
trang, giá cả tương đối cạnh tranh. Xin khách hàng cho biết ý
kiến. We regret to inform you that the book shelves you asked for have been
Nhân thể giới thiệu thêm công ty Hải Hà cũng nhân sold out due to heavy domestic demand /that we have run out of the book shelves
sản xuất các mặt hàng mây theo yêu cầu hoặc mẫu riêng của you asked for. However, we can offer the substitute coded DR 345 as illustrated
khách hàng. on the catalogue. This item is made of high quality/good materials,
sophisticated/elegant/stylish/fascinated in design and competitive in price.
Please let us know your opinions about this substitute.
We’d like to take this opportunity to introduce ourselves. We are now
producing rattan furniture according to customers’ special sample or
requirements.
We appreciate your prompt feedback/response/attention
regarding/concerning this matter.
Yours faithfully,
(Signed)
Pham Kim Hanh (Mrs.)
Director

Cách đây 2 hôm, TGĐ công ty nhận được thư hỏi hàng của Dear Mr Graham,
ông Graham, công ty Lumtee, địa chỉ số 10, High Street, UK We thank you for your enquiry dated…..
hỏi mua bít tất sợi bông cho mọi lứa tuổi. We are able to provide a wide range/ selection of cotton socks/stockings
Thảo một thư bằng tiếng Anh để trả lời: for all ages.
Cảm ơn thư hỏi hàng Please find enclosed our catalog and the price list quoting CIF London.
Khẳng định chúng ta hoàn toàn có khả năng cung cấp We are willing to allow you a trade discount of 7% on FOB prices and a
nhiều loại bít tất cho mọi lứa tuổi. further 15% quantity discount for/on order over 20,000 pounds (in value). We
Gửi kèm catalogue với bảng giá CIF London mà họ also offer you a further 5% cash discount if payment is made within 10 days.
yêu cầu. Payment is to be made by confirmed irrevocable L/C at sight to be
Báo với họ là chúng ta sẵn sàng cho họ hưởng 1 opened at/through the Bank for Foreign Trade of Viet Nam, 15 days prior to the
khoản chiết khấu thương mại là 7% tính theo giá FOB và nếu shipment/ delivery valid for 45 days in favor of the seller/ in the seller’s favor for
đơn đặt hàng của họ có trị giá trên 20000 bảng Anh thì ta cho the total value of the goods to be shipped/ delivered.
họ được hưởng thêm 15% chiết khấu nữa. Nếu họ thanh toán Delivery can be made within 1 month on/since/upon receipt of your
trong vòng 10 ngày được giảm 5% nữa. official order.
Thanh toán bằng tín dụng thư không hủy ngang, có Please be noted that our goods are made of 100% cotton fiber. Our goods
xác nhận trả tiền ngay, mở tại Ngân hàng Ngoại thương Việt are highly welcome thanks to nice design and reasonable price.
Nam, mở trước khi giao hàng 15 hôm, có hiệu lực trong vòng We do hope that we can reach agreements on the above mentioned and
45 ngày, cho công ty hưởng toàn bộ giá trị lô hàng. are confident that our goods will sell well in UK market.
Chúng ta có thể giao hàng trong vòng 1 tháng kể từ Yours sincerely,
khi người mua đặt đơn hàng chính thức. Dang Lam
Lưu ý họ là hàng của chúng ta làm bằng 100% sợi Import and Export Manager
bông và đã xuất sang thị trường Châu Âu được khách hàng ở
đó rất ưa chuộng vì mẫu mã đẹp, giá cả lại phải chăng.
Hy vọng 2 bên nhanh chóng đạt được những điều
chúng ta vừa nêu ở trên và tin tưởng rằng hàng của chúng ta
sẽ có ở/ bán chạy ở thị trường UK.
Tên tôi là Đặng Lâm
Chức vụ: Trưởng phòng XNK Service Co.
204 Giảng Võ, Hà Nội.

Ông Trần Minh Hải, giám đốc điều hành công ty TNHH Minh Hai Company Limted
Minh Hải, địa chỉ số 24, đường Giải Phóng, Hà Nội nhận 24 Giai phong Street, Hanoi, Vietnam
được một thư điện tử hỏi hàng số 357/2005 của công ty Sales Manager
Wembley & Co. Ltd., địa chỉ Wecombey Bldg, Newell Wembly Co. Ltd.
Street, Birmingham B3 3EL của ông Smith – trưởng phòng Wecombey Bldg
kinh doanh - viết hỏi mua quần áo mùa hè cho mọi lứa tuổi. Newell Street
Anh/chị hãy soạn giúp ông Hải thư trả lời với nội dung sau: Birmingham B3 3EL
Cảm ơn thư hỏi hàng của khách và vui mừng được Dear Mr Smith,
biết rằng khách hàng rất quan tâm đến những sản phẩm quần Thanks for your enquiry in which you are particularly interested in our
áo mùa hè dành cho mọi lứa tuổi của công ty được quảng cáo assorted clothes we advertised on “madeinvietnam.com”.
trên trang web madeinvietnam.com.vn. We are willing to provide you with the goods from stock and we would
Chúng ta sẵn sàng cung cấp những mặt hàng mà like to confirm that we will make immediate delivery upon receipt of the order.
khách yêu cầu vì hàng đã có sẵn trong kho. Chúng ta xác We are able to offer you a 10% quantity discount on order of over 1000
nhận hàng sẽ được giao ngay khi nhận được đơn hàng của pounds. We usually allow a 5% discount off net price.
khách. Payment is to be made/ shall be made by an irrevocable L/C to be opened
Chúng ta có thể cho khách hưởng 10% chiết khấu về through an internationally- recognized bank. However, we are willing to
số lượng cho những đơn hàng có trị giá trên 10000 bảng consider these terms of payment once we set up firm business relationship. We
Anh. Tỉ lệ chiết khấu thương mại thông thường dành cho enclose our summer catalogue and the latest price list quoting FOB Hai Phong.
khách hàng Châu Âu của công ty là 5% tính trên giá gốc. We hold the price valid until late 2005. We are confident that our goods
Thanh toán bằng thư tín dụng không hủy ngang mở tại một are of high quality, nice in design and sell well in EU market.
ngân hàng có danh tiếng quốc tế. Tuy nhiên chúng ta sẵn We do hope that we will reach agreements on above terms and look
sàng cân nhắc lại điều khoản thanh toán này một khi hai bên forward to your early order.
đã thiết lập quan hệ làm ăn chắc chắn. Yours sincerely,
Gửi kèm thư này catalogue mùa hè và bảng giá mới
nhất, báo giá FOB Hải Phòng. Giá được chào được áp dụng
cho tới cuối năm 20….
Tin tưởng rằng các sản phẩm may mặc của chúng ta
có chất lượng cao, mẫu mã đẹp và bán chạy ở thị trường
Châu Âu.
Hy vọng hai bên sẽ đạt được thỏa thuận theo những
điều khoản trên và mong sớm nhận được đơn hàng từ khách.

Bài 3 – Trang 58
1. We would be grateful/ pleased if you could send us your latest catalogue
and current price list for all the products (items) mentioned above.
2. We are a regular buyer of your products and we would be grateful if you
could send us some samples and let us know the lowest/ best price
offered/ you could offer.
3. We are interested in the purchase of your ready-made clothes for
children, men and women for prompt/ immediate delivery. Would you
please to send us your samples of these products (items) and let us know
detailed information about the price as well as the terms of payment?/
Would you please let us have your samples of these items and prices as
well as terms of payment in details?
4. Delivery (shipment) will be made/ is to be made within 1 month on /
upon/ since receipt of your orders.

5. We are interested in the purchase of your cement branded/ labeled “Red


Dragon” and we would be obliged if you could send us a quotation
stating FOB Hai Phong for this product.
6. We regret to inform you that we are not in a position/ we are unable to
offer you these products for the time being because our domestic demand
is too great for us to meet.
7. We regret to inform you that this item (product) is no longer in
production. However, we can offer the substitute having same functions
at the price of 500 pounds per ton C.I.F Liverpool.
8. If you can provide us with good quality products, we will place a large
order on a regular basis.
9. If your products are as good as the samples, we do believe that they will
sell well here.
10. I look forward to hearing from you soon and seeing you in the near
future.

Offer
1. Chúng tôi đã nhận được và xin rất cám ơn thư của 1. Thank you for your enquiry of 1 December for (asking for)
các ngài đề ngày 1/12 hỏi mua apatit Lào Cai (xi Lao Cai apatite. (Hoang Thach cement, kitchen utensils,
măng Hoàng Thạch, dụng cụ nhà bếp, ghế mây, thảm rattan chairs, and woolen carpets of various types/ designs)
len các loại).
2. In reply (response) to your enquiry of October 20 asking for
tinned/canned peanuts, pineapples, cucumbers, we are happy
2. Trả lời thư hỏi mua lạc hộp, dứa hộp và dưa chuột to offer you these three items on favorable conditions.
của các ngài đề ngày 20/10 chúng tôi rất vui mừng
chào bán ba mặt hàng này với những điều kiện hết
sức có lợi. 3. We are pleased to receive your enquiry of 14 November for
anise and pine oil. As requested, we have already sent you the
samples by (parcel) post.
3. Chúng tôi rất vui mừng nhận được thư của các ngài
đề ngày 14/11 hỏi mua dầu hồi và dầu tùng, và theo 4. We thank you for your enquiry of 8 October for our vaseline
yêu cầu chúng tôi đã gửi mẫu qua bưu điện. and are pleased to make you a firm offer, (which is) subject
to acceptance within 10 days, for 1,000 tons of vaseline at the
price of USD815.00 per ton, CIF London.
4. Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 8/10
hỏi mua vaseline và rất vui mừng chào bán cố định 5. We are interested in the purchase of 10 Model X30 pumps,
cho các ngài 1000 tấn, giá mỗi tấn CIF tại Luân Đôn and 10 Model K25 pumps. We wonder if you could/ can offer
là 815 USD chấp nhận trong vòng mười ngày. us a 5 % discount (a discount of 5%) on such a quantity.

6. We regret our inability (that we are unable) to give you a


5. Chúng tôi muốn mua 10 máy bơm loại X30 và 10 discount on such a small quantity. If you are willing to place
máy bơm loại K25, và muốn biết với số lượng này an order for 30 pumps, we will (are pleased to) give you a
các ngài có cho chúng tôi được hưởng chiết khấu 5% 2.5% quantity discount.
không?
7. The delivery is to be made as soon as possible and not later
than 1 December.
6. Rất tiếc chúng tôi không thể chiết khấu cho những (We would like you to deliver the goods asap and not later
đơn hàng mà số lượng mua nhỏ như thế. Nếu ngài than 1 December.)
vui lòng mua tổng số là 30 máy, chúng tôi là sẽ sẵn
sàng chiết khấu cho các ngài 2,5%. 8. We will try our best to deliver the goods in mid November or
by the end of that month at the latest.

7. Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi 9. Regarding (With regard to) terms of payments, we suggest
càng sớm càng tốt và không được chậm quá 1/12. (stress) that it should be made by an irrevocable letter of
credit.
8. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giao hàng cho các 10.Payment: by an irrevocable letter of credit to be opened at
ngài vào trung tuần tháng 11 hoặc chậm nhất là vào (through/with)Tokyo Commercial Bank, 15 days before the
cuối tháng ấy. shipment at the latest, valid for 30 days, to the account of
Vietcombank in our favor for the total value of the goods to be
shipped.
9. Về điều kiện thanh toán, chúng tôi đề nghị tiến hành
bằng tín dụng thư không thể huỷ ngang.
11.We would highly appreciate it if you could deliver half of the
10. Thanh toán bằng thư tín dụng mở qua Ngân hàng ordered goods immediately, the rest will be shipped in two
weeks’ time.
Thương mại Tokyo chậm nhất là 15 ngày trước
chuyến hàng, có giá trị trong vòng 30 ngày, vào tài
khoản của Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam cho
chúng tôi được hưởng toàn bộ giá trị lô hàng được
giao.

11. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½
số lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp
sau đó hai tuần.

Dear Mr X
Kính thưa Ông X
We thank you for your enquiry of 25 June 20__ and are happy (glad) to learn
Về: Chiếu cói that you are particularly interested in (the purchase of) our rush mats. We are
pleased to make you an offer, subject to our final confirmation (acceptance)
Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 25 tháng upon receipt of your order, on the following terms and conditions:
6 và rất vui mừng thấy các ngài muốn mua chiếu cói của
chúng tôi. Chúng tôi xin chào bán với các điều kiện sau 1. Commodity: fancy rush mats (patterned rush mats)
đây, tuỳ thuộc vào sự chấp nhận cuối cùng của chúng tôi 2. Quantity: 5,000 pieces
khi nhận được đơn đặt hàng của các ngài: 3. Specification: as per enclosed specification
1. Tên hàng: chiếu hoa 4. Price: £1.00/piece, CIF London, including packing
5. Packing: 20 pieces to be packed in one bale, which is wrapped in strong
2. Số lượng: 5000 rush-mating and steel hooped.
3. Qui cách: theo qui cách kèm theo 6. Delivery:  in one lot in August 20__
7. Payment: in pounds sterling by an irrevocable letter of credit to be
4. Giá: 1 Bảng Anh/ 1 chiếc, CIF Luân Đôn, kể cả opened at (through/with) the Commercial Bank of London to the account
đóng gói bao bì of Vietcombank in our favour, 15 days before (prior to) the shipment.
5. Bao bì: 20 chiếc đóng thành một kiện bọc trong We look forward to your prompt order and guarantee that (assure you that) any
chiếu cói loại cứng (strong rush-mating) và được of your orders will be given our best attention.
kẹp bằng nẹp sắt (steel hooped) Yours sincerely
6. Giao hàng: một chuyến vào tháng 8 năm 20__
7. Thạnh toán: bằng tín dụng thư không thể huỷ
ngang, bằng đồng bảng Anh, được mở vào tài
khoản của Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam
cho chúng tôi được hưởng qua Ngân hàng
Thương mại Luân Đôn 15 ngày trước chuyến
hàng.
Chúng tôi mong nhận được đơn đặt hàng sớm của các
ngài và đảm bảo với các ngài rằng bất kỳ đơn hàng nào
của các ngài cũng được chúng tôi hết sức chú ý.
Kính chào

The Vietnam national Sundries Import and Export Corporation


Công ty XNK Tạp phẩm (The National Sundries Import
36 Ba Trieu Street, Hanoi, Vietnam
and Export Corporation), địa chỉ 36 Bà Triệu, Hà Nội, Tel: Fax: Email:
điện thoại …, fax …, email … nhận được thư hỏi hàng Your ref: 16 June 20__
của hãng M.D. Edward & Co. Ltd. ở địa chỉ Finewell Our ref: NT/123
House, 8 Finsbury Square, London EC2, England, đề 19 June 20__
ngày 16 tháng 6 năm 20__ hỏi mua vợt bóng bàn kiểu Mr John Smith
VS 44TD (table tennis bat) và vợt cầu lông kiểu VB M.D. Edward and Co., Ltd
50MT (badminton bat). Finewell House
8 Finsbury Square
Anh/chị hãy viết thư chào hàng cố định bán vợt cầu lông London EC2 
có giá trị đến ngày 28/6/20… theo các điều kiện thông England
thường, chú ý: Dear Mr Smith
- Quy cách: giống như catalo đính kèm số 22/95 VS We thank you for your enquiry of 16 June 20__ (asking) for our table tennis
- Số lượng: 500 đôi bats, model VS 44TD, and badminton bats, model VB 50MT. We would like to
- Giá vợt cầu lông: 2 đô la/chiếc FOB Hải Phòng, bao offer firm until 28 June our badminton bats on the following terms and
conditions:
gồm cả đóng gói bao bì 1.  Commodity: VB 50MT badminton bats
- Đóng gói: theo tập quán xuất khẩu 2. Specification: as per enclosed catalogue No. 22/95VS
- Ký mã hiệu: ghi theo chỉ dẫn của người mua 3. Price: USD2.00 per piece FOB Haiphong port including packing
- Giao hàng: một chuyến vào tháng 8/ 20… 4. Packing: in export customary packing
5. Marking: upon buyer’s instructions
- Thanh toán: bằng tín dụng thư không hủy ngang, 6. Delivery: in one lot in August 20…
bằng đô la Mỹ, mở qua ngân hàng ABC, Luân Đôn, 7. Payment: in US dollars by an irrevocable letter of credit to be opened
15 ngày trước chuyến hàng, có giá trị trong vòng 45 with ABC Bank, London, 15 days prior to the shipment, valid for 45
ngày, trả vào tài khoản của ngân hàng DEF cho days, to the account of DEF Bank, in our favour for the total value of the
chúng tôi hưởng lợi cho toàn bộ giá trị lô hàng. goods to be shipped.
- Thông báo rằng hiện công ty ta đã hết vợt bóng bàn
We regret that the VS 44TD table tennis bats are out of stock. However, we
VS 44TD, tuy nhiên công ty xin chào bán vợt bóng
would offer you Model VS 45MH of the same quality on similar conditions with
bàn VS 45MH có cùng chất lượng và các điều kiện
Model VS 44TD and at the price of USD8.00 each.
bán tương tự với vợt VS 44TD với giá là 8 đô la Mỹ/
We hope you will find our terms and conditions satisfactory. We are looking
chiếc. forward to your order soon.
- Thư này đề ngày 19/6/20__ và do ông Nguyễn Yours sincerely
Thanh, Trưởng phòng Xuất khẩu ký. Nguyen Thanh
Export Manager

Cảm ơn thư hỏi hàng 9 tháng 11 năm 20… hỏi mua hạt vừng We thank you for your enquiry dated 9th November 20…, in which you asked
for black sesame seeds and have great pleasure in making you an offer on the
đen,
following terms and conditions:
Chào bán theo những điều kiện và điều khoản sau: 1. Commodity: black sesame seeds of Vietnam origin/ Vietnamese black
sesame seeds
1. T ên hàng: hạt vừng đen xuất xứ Việt nam
2. Specifications: Humidity: 7.5% max
2. Quy cách phẩm chất: độ ẩm tối đa: 7.5%. Tạp chất tối                               Foreign matters: 0.5% max
                              Other color seeds/ Seeds of other colours: 2% max
đa: 0.5%. Các loại hạt khác màu: 2%
3. Quantity: 100MT, more or less / +/ - 5% at the seller’s options
3. Khối lượng: 100 mt. Dung sai: 5% do người bán chọn 4. Packing: in new jute bags of 50 kg net each, suitable for sea transportation
and rough handling
4. Đóng gói: hàng hóa được đóng gói trong bao đay
5. Marking: upon the instructions to be advised by the buyers to the seller later
mới, trọng lượng tịnh mỗi bao 50kg, thích hợp với
việc vận chuyển bằng đường biển và bốc xếp chịu va Price: Unit price: $ 618/MT, FOB Hai Phong Port
                      Total amount: $ 61,800
đập mạnh
            In words/say: sixty eight thousands and eight hundreds US dollars
5. Ký mã hiệu: theo chỉ dẫn của người mua và sẽ thông 8. Delivery: to be made (to be effected) by (not later than) 10th December 20…
Partial shipments are not allowed
báo sau với người bán
9. Payment: By irrevocable L/C, at sight, to be opened by the buyer in favor of
6. Giá: đơn giá: $ 618/MT, FOB cảng Sài Gòn. Tổng the   sellers, at Hong Kong bank, 16 days before/prior to the shipment/ delivery
valid for 45days for the total value of goods to be shipped.
giá: 61,800$. Viết bằng chữ:…..
Please be noted that this offer is subject to acceptance within the next 5 days.
7. Giao hàng: chậm nhất là ngày 10 tháng 12 năm 20…. After this period, it will be automatically cancelled. 
Không được phép giao hàng từng phần
8. Thanh toán bằng thư tín dụng hủy ngang, trả tiền
ngay do người mua mở cho người bán hưởng qua
ngân hàng Hong Kong 16 ngày trước ngày giao hàng,
có giá trị trong vòng 45 ngày, cho toàn bộ trị giá giao
hàng sẽ được giao.
9. Chào hàng này phải được chấp nhận trong vòng 5
ngày tới. Sau thời gian này, chào hàng sẽ tự động
hủy.

Cover offer
Công ty của anh/chị nhận được thư đề ngày Ex 1. We thank you for your enquiry dated…, in which you asked for
20/9/20__hỏi mua áo len trẻ em, mã số 421/GL của một children’s wooden sweater, code number 421/GL and children jacket, coded
876/NQ. We are pleased to offer you jacket as illustrated in our winter catalogue
khách hàng Anh và áo khoác trẻ em mã số 876/NQ. sent to you.
Anh/chị hãy viết thư gửi kèm chào hàng cố định số Please find enclosed our firm offer No. OF 09/09 giving detailed
OF09/09 chào hàng bán áo khoác trẻ em mã số 876/NQ information of the terms and conditions for the above items. In addition, we
theo catalogue mùa đông đã gửi cho khách hàng và nói draw your attention to the following points: /We would like to emphasize the
rõ thêm những điểm sau: following points:
Payment is to be made in Great Britain Pound, by an irrevocable L/C, to
- Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng thư tín dụng be opened through the Bank of Lloyd, London 20 days before/ prior to the
không hủy ngang và mở qua Ngân Hàng Lloyd, Luân shipment, to the account of the Bank for Foreign Trade of Vietnam, in the
Đôn, 20 ngày trước ngày giao hàng vào tài khoản seller’s favor for the total value of the goods to be shipped.
của ngân hàng Vietcom Bank, cho người bán hưởng We are willing/ pleased to offer you a 2.5% quantity discount for orders
100% giá trị của lô hàng được giao. of up to 150.000 GBP.
The goods shall be delivered/ are to be delivered in one lot in mid –
- Công ty anh/chị sẵn sàng dành chiết khấu 2,5 % nếu November in time for Christmas rush. / for sales at Christmas.
trị giá đơn hàng của khách từ 150.000 bảng Anh trở We regret to inform you that the wooden sweater, code number 421/GL
lên. is no longer in production. However, we can offer the substitute, code number
521/GL, which is in a wider and better range of colors and flowery patterns but
- Hàng có thể giao ngay một chuyến vào trung tuần
cheaper than 421/GL. ( 5 GBP per piece, CIF London)
tháng 11 để kịp thời bán vào dịp Nôen. This offer will only be valid /subject to acceptance until December, 2nd
- Riêng với áo len mã 421/GL, hiện nay công ty không 200.. After this time, the offered price, terms and conditions stated (in this offer)
sản xuất nữa, thay vào đó anh/chị chào bán loại áo herein, may be subject to change.
len trẻ em 521/GL có nhiều màu đẹp hơn, nhiều kiểu
hoa và giá lại rẻ hơn.
- Chào hàng này chỉ có giá trị đến ngày 20/10/20__.
Sau ngày đó giá chào bán và các điều khoản điều
kiện đã nêu trong chào hàng có thể sẽ thay đổi.

Bà Lê Thị Thanh Hà, Trưởng Phòng Xuất Khẩu của Thang Long Garment Company
245 Minh Khai Street, Hai Ba Trung Distict, Hanoi
Công Ty May Thăng Long (Thang Long Garment Tel: 0909888888. Fax: 0437589597
Company), địa chỉ 245 phố Minh Khai, Quận Hai Bà November, 23rd 2009
Trưng, Hà Nội. Điện thoại: 38633745, Fax: 38652337, Our ref: TH/mh
nhận được thư hỏi hàng đề ngày 18/11/20__ của Công Your ref: NJ/rm
Ty F.Lynch & Co.Ltd, địa chỉ Nesson House, Newell F. Lynch & Co. Ltd
Nesson House
Street, Birmingham, B3 3EL, Vương Quốc Anh, hỏi
Newell Street,
mua các loại áo sơ mi nam và điều kiện bán hàng của Birmingham B3 3EL
công ty. United Kingdom
Anh/chị hãy soạn thảo một thư để gửi kèm với chào Dear Sir,
hàng số OS/05 cùng catalogue mùa hè và bảng giá hiện We thank you for your inquiry No. E12/04 dated 20 November 2009 and
hành để bà Thanh Hà ký với một số nội dung chính sau: we are pleased to enclose herewith our offer No. OS/05 and the summer
catalogue, the current price list as you asked for.
• Cám ơn công ty F.Lynch & Co.Ltd đã quan tâm đến We are confident that our products will be popular with the UK
các sản phẩm của Công ty và tin tưởng rằng chúng sẽ customers and will all be selling well in your market.
được khách hàng tại Anh Quốc ưa chuộng và hàng sẽ The specifications of the goods, size, colour as well as styles are as per
bán rất chạy tại thị trường của họ. samples sent to you by air.
The prices offered are quoted CIF London port including packing.
• Quy cách phẩm chất và số đo cũng như màu sắc,
kiểu dáng theo như hàng mẫu đã được gửi qua đường We are willing to offer you a 5% quantity discount off net prices for orders over
hàng không cho khách. 20,000 and a 5% cash discount for prompt payment.
• Giá chào bán là giá CIF London. Chúng ta sẵn sàng As we have all the goods in stock, delivery can be made as requested.
cho họ hưởng mức giảm giá là 5% tính trên giá tịnh /Delivery can be made as requested because we have all goods in stock.
Payment is to be made in pound sterling, by irrevocable L/C at sight to be
cho những đơn hàng trị giá trên 20 nghìn bảng Anh
opened at Northminster, Birmingham to ThangLong garment Co. Ltd’s account
và 5% nếu họ thanh toán sớm. with Vietcombank for the total value of the goods to be delivered.
• Hàng có thể giao theo yêu cầu của họ vì đã có sẵn In addition to the products you asked for, we also make goods to
trong kho. customers’ orders with styles, sizes and materials of their own and delivery can
be made as promptly as requested.
• Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư We do hope to receive your official order soon./ We look forward to
không thể hủy ngang trả tiền ngay. Tín dụng thư receiving your order soon.
được mở tại ngân hàng Northminster, Birmingham, Yours faithfully,
15 ngày trước ngày giao hàng, vào tài khoản của Signed
công ty Thăng Long tại Ngân Hàng Ngoại Thương Le Thi Thanh Ha (Mrs.)
Việt Nam cho tổng trị giá hàng hóa sẽ giao Export manager
Enc: 1.Offer No OS/05
• Ngoài các loại áo sơ mi họ hỏi mua, công ty của 2. Summer catalogue
anh/chị còn may theo đơn đặt hàng với kiểu dáng, số 3. Price list
đo và cả nguyên liệu riêng của họ và có thể giao
hàng nhanh chóng theo yêu cầu
Hy vọng sớm nhận được đơn đặt mua chính thức của họ
Ghi chú:
+ Ngày viết thư: 23/11/20__
+ Số tham chiếu của thư hỏi hàng: MJ/rm
+ Số tham chiếu của thư này: TH/mh

Ông Đỗ Xuân Bắc, Giám đốc công ty TNHH Hải Nam, Dear Mr Smith,
địa chỉ giao dịch 224 Đường Giải Phóng, Hà Nội, chào Re: inquiry for tea sets
bán cho ông Jones Smith, Công ty Ceraco Ltd., địa chỉ We thank you for your enquiry of 23 November 2009, in which you
354 King Road, London SW2, bộ đồ uống trà. Anh/chị asked for tea sets. We are pleased to enclose our offer No CH/09 and the latest
hãy thảo giúp ông Bắc một bức thư để gửi kèm theo đơn catalogue.
We would like to draw your attention to/ to emphasize the following
hàng số CH/09 với những nội dung chính sau:
points:
Cám ơn công ty Ceraco đã hỏi hàng trong thư ngày 23 The price offered/ the quoted price is fixed $10 per set, CIF London port,
tháng 11 năm 20__ và xin gửi kèm thư này chào hàng và including packing charges, valid within one month.
catalo mới nhất. Tuy nhiên ta cũng lưu ý khách hàng We are willing to give/offer you the usual trade discounts of 5% and in
một số điểm sau: addition 10% quantity discount for orders of over 1,000 sets at one time.
We have all the goods in stock/ We have the items you ordered in stock/
• Giá chào bán là cố định 10 bảng Anh một bộ, CIF The goods you ordered are available in stock and we have no trouble in meeting
cảng Luân Đôn, bao gồm cả chi phí bao bì và đóng the delivery date you required and can deliver the goods within 2 weeks since
gói, có giá trị hiệu lực trong vòng 1 tháng. Ta cũng receipt of your official order if the quantity ordered is less than / under 1,500 sets
dành cho khách tỷ lệ giảm giá thương mại thông and for larger quantities/orders, delivery time may be longer.
thường là 5%, và 10% cho những đơn hàng đặt mua Payment is to be made in British pound sterling by an irrevocable L/C at
trên 1.000 bộ một lần. sight to be opened through a first-class bank in the UK 15 days prior to the
shipment to/ into the seller’s account with the Industrial and Commercial Bank
• Ta có sẵn hàng nên có thể giao trong vòng 2 tuần kể
of Vietnam, Hanoi Branch in favour of the seller for 100% of the value/ for the
từ khi nhận được đơn đặt hàng chính thức của khách total value of the goods to be shipped.
nếu số lượng mua là dưới 1500 bộ. Nếu số lượng lớn We are confident that our products will be very popular in your market,
hơn thời hạn giao hàng có thể phải lâu hơn. thanks to their fine designs, good workmanship and reasonable prices in addition
• Thanh toán bằng tín dụng thư không thể hủy ngang to the well-selected and best quality materials used in their production.
trả ngay, bằng Đồng Bảng Anh, mở tại một ngân We look forward to your early order and can assure you that your order
will be completed/ processed/ executed to your satisfaction.
hàng hạng nhất ở Anh Quốc, 15 ngày trước ngày
Yours sincerely,
giao hàng, trả tiền vào tài khoản của người bán tại Do Xuan Bac (Mr.)
chi nhánh Ngân Hàng Công Thương Thành Phố Hà General Manager
Nội cho người bán hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ Enc: 1.Offer form No CH/09
được giao. 2. Catalogue
• Lưu ý khách: hàng của ta có mẫu mã đẹp, giá cả phải
chăng và tin tưởng hàng sẽ bán chạy và được khách
hàng tại Anh ưa chuộng.
• Bày tỏ hi vọng sớm nhận được đơn hàng của Công
Ty Ceraco và đảm bảo với họ rằng đơn hàng sẽ được
thực hiện làm họ hài lòng
• Anh/chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư
có nội dung và hình thức thích hợp.

Order
Bài 3 – Trang 213 Dear Sirs,
We are pleased to inform you that the first shipment of your all-purpose
/multifunctional tractors sold very well in the first week of / upon its arrival in
Vietnam. We now would like to place a firm order on the following terms and
conditions:
1.Commodity. Multifunctional tractors
2.Quantity: 30 units.
3.Specification: as per catalogue No. 4/88 and technical instructions enclosed
with/ attached to your offer No.4567 dated 2nd March 20...
4.Price:
Unit price: US$ 2,200 CIF Sai Gon Port, Ho Chi Minh City including packing /
packing included.
Total amount: US$ 66,000.
5.Delivery: in 2 lots. The first one of 10 units is to be shipped/ delivered in
August 20.. and the second of 20 units will be in December 20...
6.Packing: in customary export packing in conformity with/ for long sea
journey /sea voyage/ sea freight.
7.Marking: each bale is marked on both opposite sides in letter not less than 5
cm high in weather - proof paint as follows:
Order No. TD 44/50
Name of shipper / Consignor: Export Tractor Co., Ltd.
Name of consignee: Hanoi Machine and Component Import Co.
Bale No. : number 1 and up.
Net weight:
Gross weight:
Measurement/ Volume:
8.Payment: is to be made/ effected in US dollar by an irrevocable letter of
credit to be opened at/ through/ by the Bank for Foreign Trade of Vietnam
(Vietcombank) 15 days prior to shipment, valid for 45 days to the account of
the Tokyo Commercial Bank in favour of the seller for the total value of the
goods to be shipped.
Documents required for payment include:
Commercial Invoice: 3 copies / in triplicate.
Original Bill of Lading: 1 copy.
Packing list: 3 copies.
Certificate of quality: 1 copy.
Insurance Policy: 1 copy
9.Technical documents: 2 sets of technical drawing and 2 sets of instruction
for assembly, operation and maintenance in English are to be sent with the
goods by sea / sea way. Another set is to be sent by air to the buyer not later
than 30th August 20...
10.Guarantee: 12 months after dispatch, 6 months after use/ the
commencement of operation.
This provision / terms of warranty does not apply to the damage caused by
user’s negligence.
We look forward to receiving your order confirmation soon.
Yours faithfully,
ABC

Bài 3 – Trang 204 1. We thank you for your offer dated 1st December / in which the terms
and conditions mentioned/therein can be acceptable to us / and are
able to accept the terms and condition therein.
2. We are much obliged for the samples you sent us on 25th December
20.. and would be glad if you would accept and make up / execute
promptly the order enclosed herewith for different kinds of carpets.
3. We thank you very much for your offer No.234 dated 6th May 20…
for different kinds of small-sized agricultural machines and are
happy to place an order on the following terms and conditions/ take
great pleasure in placing…...
4. We are writing to confirm our cabled order No.044 this morning
which reads in full as follows: “YR 10 PUMP MD 50/12 ACCEPTED
USD 1,200 FOB L/C PAYMENT AT SIGHT PROMPT
SHIPMENT” and make clear the following points.
5. We are much obliged/ thank you for the catalogue and price list
enclosed with your offer No.72 dated 4th August 20… but much
regret to inform you that your price is somewhat / rather higher than
that of other competitors. We hope, however, to have another
opportunity of doing business with you in the future.
6. Please arrange for immediate shipment and hereby we send
you detailed
instructions for/ concerning packing and marking for your attention.
7. You are kindly requested to / Please ship the goods on the date
specified in our order. We won’t accept the delivery after 31st
December as it is out of season in our market then.
8. We believe that these high-quality goods / items will sell very well in
the US market and hope to receive further/repeat orders from you.
9.We need 3 sets of technical documents for assembly, operation, and
maintenance. 1 set is to be sent to us by air/ to be airmailed to us in advance
to be translated into Vietnamese for the domestic customers. The remaining
sets are to be shipped with the goods.
10.We suggest that these machines be guaranteed within 24 months after
dispatch and 6 months after use/ commencement of operation.
11.The shipment under the order No.432 dated 25th April 20… has now
been ready for dispatch/ to be dispatched/ made available for dispatch.
Please immediately / promptly open a letter of credit on the conditions as
specified in the above /said order.
12.We would like to inform you that the accessories for colored TV under
the order No.TD6544 have been loaded on board the ship SS/MV Song Hau
sailing from Osaka tomorrow. We hope when the goods / arrive / reach
you / in HCM city you will be happy with our prompt and due attention to
the execution of your order.
13.We have received the goods under the order No.GL4231 in full and
thank you very much for your special attention to this order. As we
mentioned/stated in the order, this is only/just a trial one. In the coming
months, we will place larger/ bigger ones and hope you will keep giving us
regular attention.
14.We hope the perfect execution/fulfillment of the order will lead to better
business relationship between us on the basis of mutual benefits/ interests.
15.At last / In the end / Finally, we feel relieved as he order No.TD2454 has
been executed successfully. Although in the process of execution /
performance difficulties seemed insurmountable and we, from time to time,
had to think of canceling the order. We hope that our bigger/larger repeat
orders will be made up promptly and most efficiently.

Cover order
Anh / chị đang làm việc cho Công ty Trách nhiệm Dear Mr A Suzuki,
hữu hạn Bắc Nam có địa chỉ ở 214 Tôn Đức Thắng, Đống
Đa, Hà Nội. Công ty Anh / Chị đã nhận được thư chào hang We thank you for your offer dated … and are pleased to enclose our
đề ngày … của ông A Suzuki, Trưởng phòng Mại vụ của order No. BN07 for (several) electronic components/ accessories as per the
Công ty TNHH Shonan Computers, 1-33 Kistashinjuku -7 attached list. In addition, we would like to draw your attention to the following
Chome, Shinjuku-ku, Tokyo 160, Nhật Bản. points:
Giám đốc của công ty Anh / Chị là bà Mai Hoa, có If any of the listed items is/are not available in stock for delivery at the
yêu cầu anh / chị viết 1 bức thư để gửi kèm với đơn hàng số time as specified/ stated/mentioned in the order, please do not send substitutes in
BN07 với nội dung sau: its place/their places.
Cảm ơn chào hàng của họ. For the first order, we would like to thank you for your quantity discount
Bày tỏ hân hạnh được gửi kèm thư này Đơn hàng số of 15% and confirm that payment is to be made by letter of credit, at sight,
BN07 đặt mua 1 số linh kiện điện tử theo danh mục đính kèm documents against payment. However, for the next/ further orders, could/would
Nói rõ cho họ biết nếu có bất kỳ mặt hàng nào mà họ you please give us a 20% quantity discount and accept payment by letter of
không có sẵn để giao theo thời hạn đã nêu trong đơn hàng, đề credit at 60 days, documents against acceptance?
nghị họ hủy bỏ chứ không gửi hàng thay thế. We would highly appreciate your special attention to the execution of this
Đối với Đơn hàng đầu tiên này công ty Anh / Chị tạm order, the time of delivery in particular and we reserve the right to cancel the
thời chấp nhận 15% chiết khấu mua buôn và thanh toán bằng order or return the goods delivered after the specified date with all the expenses
1 thư tín dụng trả tiền ngay trên cơ sở thanh toán đổi chứng and risks to/at your account.
từ, nhưng đối với các đơn hàng tiếp theo, công ty Anh / Chị We hope that the first order will be completed/processed to our
đề nghị họ cho hưởng 20% chiết khấu mua buôn và thanh satisfaction which will lead to good / sound relationship between us / two
toán bằng L/C trả sau 60 ngày trên cơ sở chấp nhận đổi companies.
chứng từ. We look forward to your order confirmation.
Đề nghị họ hãy quan tâm đặc biệt đến việc thực hiện Yours sincerely,
đơn hàng này, nhất là thời hạn giao hàng bởi vì công ty anh / ABC
chị giành quyền hủy bỏ đơn hàng hay trả lại hàng hóa với * Encl: order No. BN07.
mọi chi phí và rủi ro họ chịu nếu giao hàng chậm.
Tỏ ý mong muốn việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ
làm cho công ty anh / chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới
quan hệ buôn bán tốt đẹp giữa 2 bên.
Kết thúc bức thư cho phù hợp.
• Ngày 1 tháng 11 năm 20…, công ty TNHH Hoa Mai Dear Sirs,
(HOACO HANOI) địa chỉ 37 Nguyễn Văn Cừ, Gia
Lâm, Hà Nội, điện thoại và fax: 84-4-8715340, nhận We thank you for your offer dated 1st November 20.. for air conditioners
được thư chào hàng của công ty TNHH Huynh đệ model/type/design Freshman 2004 and 2005. Please find enclosed our trial order
(Brothers Co., Ltd) số 18 đường Caranation, No. OR 11/06 for 350 units of Freshman 2004 at the price of US$750 per unit
Singarore 2478, chào bán máy điều hòa (air CIF Haiphong Port including packaging for delivery in February 200...
conditioners) kiểu Freshman 2004 và 2005. Sauk hi It is essential that the above items be delivered in mid-February in time
nghiên cứu kỹ chào hàng trên, HOACO đã quyết định for distribution to agents across/ throughout the country /nationwide for sale in
đặt hàng số OR 11/06. early summer/ for early Summer season.
• Hãy viết 1 bức thư để giám đốc HOACO là The goods should be wrapped in water-proof paper and packed in
Ông Nguyễn Thành Trung ký gửi kèm với đơn đặt cartons, marked with the buyer’s address, the order number,
hàng nói trên với những nội dung chính sau đây: sizes/dimensions/measurements of the cartons and the words: “Keep dry” and
• Đơn đặt hàng này mua thử 350 chiếc Freshman 2004 “Handle with care”.
với giá CIF Hải Phòng là $750 một chiếc kể cả chi We would like to confirm that the seller will draw a 60-day draft on the
phí bao bì, giao hàng vào tháng 2/20... buyer after shipment and attached with a full set of shipping documents sent to
• HOACO yêu cầu giao hàng chậm nhất là trung tuần our correspondent bank, the Singapore Commercial Bank which will transfer the
tháng 2 để kịp thời phân phối cho các đại lý trong payment to Vietcombank. Payment is on a D/A basis as agreed on/over the
toàn quốc để bán vào đầu mùa hè. telephone yesterday.
• Yêu cầu người bán dùng giấy chống thấm để gói hàng
và đóng vào các thùng cát tông, bên ngoài thùng có OR (As agreed on the telephone yesterday, we would like to confirm that you
ghi địa chỉ người mua, số đơn hàng, kích cỡ thùng will draw us a Bill of Exchange on a D/A basis at 60 days’sight attached with a
hàng và các dòng chữ “tránh ướt” và “đề nghị xếp full set of shipping documents sent to our correspondent bank, the Singapore
nhẹ tay”. Commercial Bank which will transfer the payment to Vietcombank.
• Xác nhận lại điều khoản thanh toán: Như thỏa thuận Could you please send us in advance a set of technical documents in both
qua điện thoại ngày hôm qua thanh toán sẽ thực hiện English and Vietnamese?
theo phương thức Chấp nhận đổi chứng từ, người bán We regret to inform you that at present we are not in a position to place
sau khi giao hàng sẽ ký phát một hối phiếu trả sau 60 an order for Freshman 2005 because its price is rather high and we are not quite
ngày cho người mua và gửi cùng bộ chứng từ đến sure that this product will sell well in Vietnam. However, if this order is
ngân hàng giao dịch của người bán là ngân hàng completed to our satisfaction and there is a ready market for them in Vietnam,
thương mại Singapore để ngân hàng này chuyển cho we hope to deal in this item on other occasions.
ngân hàng Ngoại thương Việt Nam. We look forward to your order confirmation soon.
• HOACO đề nghị Brothers gửi trước 1 bộ tài liệu kỹ Yours faithfully,
thuật bằng 2 thứ tiếng, tiếng Anh và tiếng Việt. ABC
• Hiện tại HOACO chưa có khả năng đặt mua Encl: order No.OR11/06.
Freshman 2005 vì giá còn hơi cao và HOACO không
chắc chắn mặt hàng này sẽ bán chạy ở Việt Nam. Tuy
nhiên nếu việc thực hiện đơn hàng này hoàn toàn làm
HOACO hài lòng và hàng có thị trường ở Việt Nam
thì HOACO tin sẽ có dịp khác buôn bán mặt hàng
này.
• Anh / Chị có thể thêm, bớt một số chi tiết để bức thư
phù hợp về nội dung và đẹp về hình thức.
• Chú ý: ngày viết thư là ngày hôm nay, tham chiếu của
Brothers: BL/1439

• Ngày 17/11/20.., bà Nguyễn Thị Lan Anh giám đốc Dear Sirs,
Tổng công ty Xuất nhập khẩu Tổng hợp 1 (Vietnam
National General Export – Import Corporation No.1) We thank you for your offer dated … for high quality ceramic and are
có trụ sở đóng tại số 46 Ngô Quyền, quận Hoàn pleased to enclose our order No. PO/024 for some items selected in your
Kiếm, Hà Nội nhận được thư chào hµng đề ngày catalogue attached to / enclosed with your offer.
15/11/20.. của công ty F.Lynch & Co. Ltd có trụ sở ở We would like to emphasize the following points:
Nesson House, Newell Street, Birmingham B3 3EL, Each piece should be wrapped in thick paper, carefully packed in straw
Vương quốc Anh chào bán các mặt hµng sứ cao cấp. and then put into 10 wooden crates, marked with the buyer’s address, the order
Sau khi nghiên cứu chào hàng, bà Lan Anh quyết number, crate dimensions and the words: “Ceramic”, “Fragile”, “Handle with
định gửi 1 đơn hàng đặt mua 1 số mặt hàng chọn care” and numbered from 1 to 10.
trong catalog mà họ gửi cïng thư chào hàng. We would appreciate your special attention to the delivery date as we
• Bà Lan Anh yêu cầu anh/chị viết 1 thư cùng với đơn really/urgently need the goods for sale at Tet Festival/ for Tet Festival sales. We
hàng số PO/024 để bà ký với những nội dung sau: reserve the right to refuse the goods if they arrive at Haiphong Port after 10th
• Yêu cầu người bán dùng loại giấy dầy bọc riêng từng January 20….
thứ một. Sau đó đóng gói trong 10 thùng gỗ thưa có We would like to confirm that the seller will draw a 30-day draft on the
chèn lót bằng rơm cẩn thận. Ngoài thùng có ghi địa buyer after shipment and attached with a full set of shipping documents sent to
chỉ người mua, số đơn hàng, kích cỡ thùng hàng và our correspondent bank, Northmister Bank ,City Branch, Deal Street,
các dòng chữ: “Đồ sứ”, “Dễ vỡ”, “Đề nghị xếp cẩn Birmingham B3 ISQ, UK which will transfer the payment to Vietcombank.
thận” và đánh số thùng từ 1 đến 10. Payment is on a D/A basis as agreed on/over the telephone yesterday.
• Đề nghị người bán quan tâm đặc biệt đến thời hạn vì
các đại lý của ta phải có hàng bán vào dịp Tết nguyên OR (As agreed on the telephone yesterday, we would like to confirm that you
đán. Sau thời hạn 10/1/20… mà hàng chưa về tới will draw us a Bill of Exchange on a D/A basis at 30 days’sight attached with a
cảng Hải Phòng thì người mua sẽ từ chối nhận hàng. full set of shipping documents sent to our correspondent bank, Northmister
• Xác nhận lại điều khoản thanh toán: người bán sau Bank, City Branch, Deal Street, Birmingham B3 ISQ, UK which will transfer the
khi giao hàng sẽ ký phát 1 hối phiếu trả sau 30 ngày payment to Vietcombank.).
với người mua và gửi cùng với bộ chứng từ giao hàng Please be noted that this is a trial order. If it is completed/processed to
đến đại lý ngân hàng giao dịch của người mua là our satisfaction and there is a ready market for them in Vietnam, we will place
Northmister Bank (City Branch), Deal Street, larger orders with you in the future.
Birmingham B3 ÍSQ, Anh quốc, để ngân hàng này We look forward to your sales/order confirmation soon.
chuyển cho Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam. Yours faithfully,
Thanh toán theo phương thức D/A như 2 bên đã thỏa Nguyen Thi Lan Anh
thuận qua điện thoại ngày hôm qua. General Director
* Encl: Order No. PO/024.
• Lưu ý người bán đây chỉ là đơn hàng đặt mua thử,
nếu việc thực hiện đơn hàng này làm người mua hài
lòng và hàng có thị trường ở Việt Nam thì người mua
chắc chắn sẽ đặt mua tiếp với số lượng lớn hơn.
• Đề nghị người bán gửi xác nhận bán sớm.

Complaint
1. Chúng tôi đã nhận được chuyến hàng máy điều hoà từ 1. We have received a/ the consignment of air conditioners from you.
các ngài. 2. We have received duly the documents/ shipping documents and taken
2. Chúng tôi đã nhận được đầy đủ bộ chứng từ và đã delivery of the goods upon/ on the arrival of SS Song Huong/ Song Huong
nhận hàng khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng Vessel at Hai phong Port on November 20th.
ngày 20/11. 3. When SS Song Huong arrived at HP port on …., the case No 10 under the
3. Khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11, order/ contract No … was reported damaged / missing.
thùng hàng số 10 bị thông báo là hư hỏng/ mất. 4. We are writing to complain about …..
4. Chúng tôi viết thư này để khiếu nại về chuyến hàng . 5. We would like to inform you that the consignment of … under the order
5. Chúng tôi muốn thông báo rằng lô hàng theo đơn đặt No… is not up to standard.
hàng không đảm bảo chất lượng. 6. Your consignment of sweaters carried by SS SH arrived at HP port
6. Chuyến hàng áo len của các ngài được chở trên tàu today.
Sông Hương đã đến cảng ngày hôm nay. 7. We are writing with reference to …..
7. Chúng tôi viết thư này về vấn đề 8. On first account, everything seems to be in good condition/ seems to be
8. Thoạt nhìn mọi thứ trong điều kiện tốt. correct.
9. Sau khi xem xét kỹ lưỡng, chúng tôi phát hiện 9. After careful checking/ inspection, we found that/ it was found that .....
10. Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol đến để mở 10. We had the cases opened and examined/ checked by Vinacontrol’s
và kiểm tra thùng hàng. representatives in Haiphong.
11. Chúng tôi lập biên bản giám định và biên bản này đã 11. We had the / a survey report made and the report confirmed our initial
xác nhận những phát hiện ban đầu của chúng tôi findings that…

Ex 1: Ex 1.
Công ty TNHH Thái Bình Dương trụ sở tại 120 Lý Chính Dear Sirs,
Thắng Quận 3- Thành Phố Hồ Chí Minh có nhập của hãng We are writing with reference to the consignment of the central heating system under
Great Brothers trụ sở số 7 Đường Victoria, HongKong 1 hệ the contract number HD03/05 signed on… shipped on board the SS Lotus which arrived
thống điều hoà trung tâm theo hơp đồng số HD30/01 ký ngày at SaiGon Port on….
30/01/20…. Công ty đã nhận đủ số hàng trên tại cảng Sài Gòn However, on installing the system, it was found that the spare parts/ components having
chở trên tàu Hoa Sen cập cảng ngày 15/03/20…. Tuy nhiên khi listed number AP/88 which had been wrongly delivered could not have been fitted in.
lắp đặt hệ thống điều hoà này đã phát hiện số phụ tùng có danh Therefore, the system couldn’t come/ failed to come into operation as planned/ as
điểm AP/88 bị giao nhầm không thể lắp đặt được do đó hệ scheduled. This incident has delayed the launching/ opening ceremony of a four-star
thống điều hoà không thể đưa vào hoạt động đúng hạn. Sự cố hotel in HCM City. As a result, we paid USD 8,000 to our local customers as
này ảnh hưởng đến ngày khai trương của một khách sạn 4 sao compensation.
tại Thành phố Hồ Chí Minh và công ty Thái Bình Dương đã Please find enclosed our illustrated photos and the survey report issued by Vinacontrol
phải bồi thường cho khách hàng nội địa số tiền US$ 8,000. to support/ to prove/ in support of our claim.
Could you please arrange air shipment for the spare parts we asked for, carriage
Anh chị hãy thảo một bức thư khiếu nại gửi cho người bán nêu forward. These components must arrive at TSN airport on… at the latest since we need
rõ tình tiết sự việc kèm các ảnh chụp và biên bản giám định to complete our sales/ delivery to our local customers.
của Vinacontrol yêu cầu người bán: We must ask you to pay a sum of USD 8,000 by T/T as a compensation.
Meanwhile please let us know what you would like us to do with/ to deal with the
_ Gửi ngay bằng đường hàng không số phụ tùng theo đúng wrongly- delivered goods.
danh điểm nói trên, mọi chi phí do bên bán chịu. Số phụ tùng We look forward to your early settlement.
này phải đến sân bay Tân Sơn Nhất chậm nhất là ngày 15/04 Yours faithfully,
để công ty kịp giao cho khách hàng.
_ Trả ngay bằng T/T số tiền bồi thường thiệt hại là US$ 8,000
do việc giao hàng sai gây ra
_ Yêu cầu người bán cho biết ý kiến xử lý đối với số phụ tùng
đã giao sai danh điểm

Người ký thư:
Mr Nguyen Nam
Giám đốc

Ex 2: Ex2
Anh chị làm việc cho công ty TNHH Phương Nam, 36 Bà Triệu Dear Sirs,
nhận được lô hàng điện tử theo đơn đặt hàng số 3648 của công We are writing with reference to the consignment of electronic goods under the order
ty TNHH Tailor & Son địa chỉ: 55 Bradfield Road, No…, shipped on board the SS/ MV Red Lotus, arriving at Hai Phong port on 20 March
Northamptonshire, UK chở trên tàu Red Lotus cập cảng Hải 2011. On examination/ checking, the consignment was found in a missing and damaged
Phòng ngày 20/03/20… bị phát hiện có hư hại và thiếu . Anh chị condition.
hãy thảo một bức thư khiếu nại với những nội dung sau: We had the goods examined by Vinacontrol representatives and proceeded to have a
survey report made. The report confirmed our findings that:
Khi phát hiện tổn thất công ty anh chị đã mời đại diện của 15 fridges were missing ( Against a total of 250 units stated in the order and the
Vinacontrol đến để kiểm tra và biên bản giám định của họ có packing list)
ghi: Out of 150 cartons/cases, 20 contained broken air conditioners which were beyond
+ Tủ lạnh thiếu 15 chiếc (theo đơn đặt hàng 250 chiếc và phiếu repair
đóng gói cũng ghi 250 chiếc) 200 color TV branded Sony which had been ordered weren’t dispatched/ delivered
+ 20 trong số 150 thùng đựng máy điều hoà nhiệt độ bị vỡ và ( there were no color TV branded Sony which had been ordered)
máy hỏng không thể sửa chữa được. We would like to propose some solutions as follows:
+ 200 chiếc tivi màu nhãn hiệu Sony đặt mua nhưng không có As for broken air conditioners and missing fridges, could you please send/ ship
trong lô hàng này immediately/ promptly the replacement with all costs at your account/ carriage prepaid.
As we urgently need these units for distribution to our domestic customers, they must be
Hướng giải quyết như sau: delivered by/ before 15 June, after which we will refuse to accept the goods/ to take
+ Đối với máy điều hoà nhiệt độ bị vỡ và tủ lạnh bị thiếu công ty delivery and you will pay a penalty (punitive damages) of 200% of the contact value.
Tailor & Son phải gửi gấp hàng thay thế để kịp bán cho khách As for 200 colour TV branded Sony we ordered for sales on 1 st May, we regret to inform
hàng trong nước mọi chi phí do Tailor & Son chịu. Số hàng này you that we are forced to cancel the contract for this lot/ portion of the consignment as
phải được giao trước ngày 15/06/20... Sau ngày đó công ty anh today is 29 May. We must ask you to pay liquidated damages equivalent to / amounting
chị sẽ từ chối nhận hàng. Tailor & Son phải trả số tiền phạt to 10% of the contract value.
(penalty) gấp 2 trị giá hàng. We look forward to your early settlement.
+ Đối với 200 chiếc Tivi màu Sony, anh chị đặt mua để bán Yours faithfully,
trong dịp 1 tháng 5, hiện nay là 29/05, anh chị đề nghị huỷ hợp
đồng đối với lô hàng này và đề nghị Tailor & Son trả số tiền bồi
thường qui định trước (liquidated damages) là 10% trị giá hợp
đồng.
Người ký thư:
Mr Nguyen Nam
Giám đốc

Ex 3: Ex 3
Dear Mr Collis,
Anh chị hãy viết một bức thư gửi cho ông David Collis, giám
đốc kinh doanh của công ty Fair Prices Ltd., 1267 Hollywood (We would like to inform you that) your consignment of 100 air-conditioners and 200
Boulevard, Los Angeles, CA91401, The USA với nội dung gợi electric fans under our order No. 281 (or your shipment covering our order No.281 for
ý sau: 100 units of air-conditioners and 200 electric fans) arriving at the port of HP on 18 May
is in shortage and damaged condition. Having discovered the shortage/ loss and damage
o Lô hàng 100 máy điều hoà và 200 quạt điện theo (on the first account), we invited Vinacontrol Haiphong to inspect/ examine the
đơn đặt hàng số 281 đã cập cảng Hải Phòng ngày consignment and their inspection results include the following details:
18/5 nhưng bị tổn thất. Khi phát hiện có tổn thất,
đại diện Hải Phòng đã mời cán bộ của Vinacổntl Against 200 electric fans and 100 air-conditioners ordered, the actual consignment
Hải Phòng đến giám định lô hàng. Và biên bản contains only 180 electric fans and 100 air-conditioners.
giám định họ lập có những chi tiết sau:
o Chuyến hàng thực chất có: 100 chiếc điều hoà và Among/ Out of the goods received, 10 units of air-conditioners are in badly/ seriously
damaged condition – the shells/ covers are broken and the mechanisms are exposed,
180 chiếc quạt điện. these ones cannot be sold; the electric fans are short by 20 units.
o Tình trạng hàng hoá: 10 chiếc điều hoà đã bị hỏng
nghiêm trọng- vỏ bị vỡ và máy móc cũng bị lộ ra As we are in need of the goods, we would like you to send us replacement for the
ngoài, số hàng này không thể bán được; thiếu 20 damaged air-conditioners as soon as you can/ possible (, but not later than 2 weeks as
chiếc quạt điện. from today).
o Đối với điều hoà, đề nghị họ gửi hàng thay thế cho
For 20 undelivered electric fans, we will have to buy/ purchase from Thailand and the
số hàng bị vỡ càng nhanh càng tốt.
difference in prices as well as other costs involved should be covered by you since we
o Đối với 20 chiếc quạt điện chưa giao ta sẽ mua ở are in urgent demand for this item.
Thái Lan, phía họ phải chịu mọi chi phí vì ta đang
cần gấp. We hope you will pay special attention to this matter.
o Hy vọng họ sẽ quan tâm đặc biệt đến vấn đề này.
o Địa chỉ công ty anh/chị là: Tocontap, số 36 phố Bà Yours sincerely,
Triệu, Hà nội, Việt nam.
(signed)

Ex 4: Ex. 4:
We are writing with reference to the consignment of crystalware under the order number
Anh chị làm việc cho công ty TNHH Toµn N¨ng, ®Þa chØ giao 3648 shipped on the MV Red Lotus which arrived on 15 March 2011.
dÞch 36 Bà Triệu nhận được lô hµng ®å pha lª theo đơn đặt We had the consignment examined by representatives from Vinacontrol and the
hàng số 3648 của công ty TNHH Tailor & Son địa chỉ: 55 Customs. Their survey report confirmed the following findings:
Bradfield Road, Northamptonshire, UK chở trên tàu Red Lotus One third of the consignment was broken/damaged to the value of 2,400 USD. The
cập cảng Hải Phòng ngày 15/02/20... damage in transit was due to poor/ careless packing
Out of 200 desk lamps received, 90 pieces could not be used in Vietnam as they are
Sau khi hµng ®îc chuyÓn lªn bê, anh chÞ vµ ®¹i diÖn 110V- lamps while we ordered 220V ones.
cñaVinacontrol tiÕn hµnh kiÓm tra vµ ph¸t hiÖn thÊy: We enclose the photos of damaged items and the survey report to prove our case/ claim
and would like to suggest as follows:
+ Sè hµng vì chiÕm tíi 1/3 trÞ gi¸ sè hµng pha lª vµ thiÖt h¹i lªn Could you please pay us 2,400USD as compensation and the inspection fee as well?
tíi 2,400 ®« la Mü. Viªc hµng vì trong qu¸ tr×nh vËn chuyÓn lµ We will put to one side 90 desk lamps/ hold them in our store until receiving your
do ®ãng gãi bao b× qu¸ cÈu th¶. instructions.
+ NhËn ®ñ sè lîng 200 chiÕc ®Ìn bµn nhng cã 90 ®Ìn sö dông Please ship the replacement as soon as possible by 15 April, in time for sales during
®iÖn ¸p 110V chø kh«ng ph¶i 220V nh trong ®¬n ®Æt hµng Summer season. After that time, we will buy them from other suppliers at your expense.
vµ kh«ng thÓ sö dông ë ViÖt Nam
Nªu râ qu¸ tr×nh nhËn hµng cã mÆt c¶ H¶i quan vµ (As we need the goods for sales in Summer, please ship the replacement as soon as
Vinacontrol. possible by 15 April, after which we will buy them from other suppliers at your
expense.)
Anh chị hãy thảo một bức thư khiếu nại vµ göi kÌm biªn b¶n We look forward to your early solution.
gi¸m ®Þnh do Vinacontrol cÊp ghi râ nh÷ng tæn thÊt vµ ¶nh Yours faithfully,
chôp hiÖn tr¹ng hµng vì vµ nªu híng gi¶i quyÕt nh sau: (Signed)
Nguyen Hung
+ §Ò nghÞ C«ng ty Tailor & Son båi thêng sè tiÒn thiÖt h¹i vµ Managing Director
tr¶ phÝ gi¸m ®Þnh Encl:
+ §èi víi 90 chiÕc ®Ìn bµn, C«ng ty anh chÞ sÏ ®a vµo kho chê
ý kiÕn ®Þnh ®o¹t cña C«ng ty Tailor & Son.
+ §Ò nghÞ göi hµng thay thÕ tríc ngµy 15/04/20.. ®Ó kÞp b¸n
vµo mùa hè. NÕu sau thêi gian ®ã, C«ng ty Toµn n¨ng sÏ mua
hµng thay thÕ ë n¬i kh¸c vµ C«ng ty Tailor & Son sÏ chÞu mäi
chi phÝ.

Người ký thư:
Mr Nguyen Hung
Giám đốc
Anh chị cã thÓ thªm c¸c chi tiÕt kh¸c ®Ó ®¶m b¶o th cã néi
dung, v¨n phong vµ h×nh thøc thÝch hîp.
Ex 1. Nam Viet Co., Ltd
C«ng ty Nam ViÖt, ®Þa chØ giao dÞch 50 Trêng Chinh 50 Truong Chinh Street, Hanoi, Vietnam
Hµ Néi ®Æt mua 1000 bé g¬ng soi cña c«ng ty Pyramid Our Ref: NP/ln
®Þa chØ 235 High Streets, Singapore, 20073 theo Hîp Pyramid Co.
®ång nhËp khẩu sè H§ 107/05. Sè hµng trªn ®îc ®ãng 235 High Street
trong 1 container ®· ®Õn c¶ng H¶i phßng ngµy 5 th¸ng 1. Singapore 20073
C«ng ty Nam ViÖt ®· lµm thñ tôc nhËn hµng t¹i c¶ng. Khi Dear Sirs,
më container ®· ph¸t hiÖn trong sè 100 hép carton th× cã tíi Re: Contract No 107/05
20 hép cã hµng vì. Trong sè hµng vì chiÕm 15% trÞ gi¸ l«
hµng t¬ng ®¬ng 2500 USD. Anh / ChÞ h·y th¶o gióp «ng We are writing with reference to the above contract covering a
purchase of 1000 mirrors/ sets of mirrors packed in one container and
Gi¸m ®èc 1 bøc th khiÕu n¹i gåm néi dung: shipped on board SS Lotus and arrived at Hai Phong port on 5th January.
Nªu râ qu¸ tr×nh nhËn hµng, kiÓm tra hµng ho¸ cã mÆt However, on unpacking the container under the supervision of
H¶i quan vµ ®¹i diÖn C«ng ty Gi¸m ®Þnh Vina Control. Customs and local Vinacontrol representatives, it was found that out of 100
KÕt qu¶ gi¸m ®Þnh cho thÊy viÖc hµng vì x¶y ra trong cartons, 20 had/ contained broken goods, estimated at about 15% of the
qu¸ tr×nh vËn chuyÓn vµ do bao b× kÐm chÊt lîng, kh«ng contract value, equivalent to $2,500/ an equivalence of $2,500
phï hîp víi hµng dÔ vì, ngêi b¸n ®· kh«ng lµm ®óng c¸c We proceeded to have a Survey Report made and it confirmed our
chØ thÞ vÒ bao gãi do ngêi mua quy ®Þnh tríc khi göi findings that this problem arose in transit/ during transportation and
hµng. Do ®ã lçi lµ cña ngêi b¸n. resulted from substandard package which are not suitable for fragile goods.
§Ò nghÞ ngêi b¸n chuyÓn ngay kho¶n tiÒn båi hoµn lµ It appears that you did not follow our packing instruction reported/ sent
2,650 U SD b»ng T/T vµo tµi kho¶n cña ta t¹i Ng©n hµng earlier/ in advance.
C«ng Th¬ng, sè tµi kho¶n nh ghi trong hîp ®ång, trong ®ã On the strength of the Survey report we would like to lodge/register
tæng gi¸ trÞ thiÖt h¹i lµ 2,500 USD, tiÒn phÝ gi¸m ®Þnh our claim as follows:
lµ 150 USD. + damaged goods: US$ 2,500
Göi kÌm c¸c chøng tõ cÇn thiÕt ®Ó chøng minh cho khiÕu + inspection fee : US$ 150
n¹i + Total claim: US$ 2,650
Lu ý ngêi b¸n khi lµm hµng chó ý ®ãng gãi bao b× cÈn Would you please pay the above sum by T/T to our account at
thËn lµ hµng thuû tinh dÔ vì. Vietinbank on the account No.. stated in the contract
We would like you to pay due attention to the packaging of the next
orders, the fragile glass items in particular.
We look forward to your early settlement for this claim.
Yours faithfully,
Nguyen Phuong
Director
Enc: Documents required for the claim.

Ex 2: Dear Sirs,
We are writing with reference to the consignment of 500 units of air
Công ty của anh/ chị, Công ty TNHH Công nghệ cao (High conditioners under the order No. 479NQ shipped on the SS White Lotus which
Technology Co. Ltd) số 36 Bà Triệu, Hà nội, điện thoại & fax: arrived at Hai Phong Port on 15 Nov 2009.
048-38269743, nhận được lô hàng 500 máy điều hoà nhiệt độ loại
AL 309, của công ty TNHH British Exporter (Brexport), địa chỉ On examination the consignment was found in a short/ missing and
West House, 12 Green Lane, Luân Đôn ƯC 209, Vương Quốc damaged condition. We asked representatives from / of Vinacontrol in Hai Phong
Anh theo đơn đặt hàng số 479NQ , chở trên tàu Hoa Sen trắng cập to make a survey report which shows/ indicates :
cảng Hải Phòng ngày 15- 11-20.. trong tình trạng thiếu và hư hại. - Against 500 units of air conditioners ordered, only 495 were found, 05 were
missing.
Khi phát hiện hàng bị thiếu và hư hỏng, công ty anh/ chị - 03 of the delivered units were damaged beyond repair due to poor/ substandard
đã cho mời đại diện của Vinacontrol Hải Phòng đến giám định và packaging
kết quả giám định như sau: (The boxes in which 3 units were packed had been broken in transit due to poor/
substandard packaging and consequently the units were seriously damaged)
- Giao thiếu 5 máy điều hoà

- 3 máy bị hỏng nặng không chạy được do bao bì kém chất lượng We enclose herewith the survey report and the photos of the damaged
bị vỡ trong khi vận chuyển goods and must ask you to send the missing units without delay/ at once, not later
than 30th Jan 20… as we urgently need them to complete delivery to a 5-star hotel,
Anh chị hãy viết một bức thư cho Brexport thông báo cho 4km to the South from Hanoi , which was planned to open in late 20…/ by the end
họ biết tình trạng này và đề nghị hướng giải quyết như sau: of February 20… and now it is Jan 7th 20….

-Đối với số hàng bị thiếu, đề nghị Brexport gửi gấp số We are holding the damaged units at your disposal. You could either send
hàng thiếu đó, muộn nhất vào ngày 30 -01-20…; vì số điều hoà someone to pick them up or have them repaired and sell them off.
này được đặt cho một khách sạn 5 sao cách Hà nội 4km về phía We would also be grateful if you could reimburse us by T/T to our account
Nam. Khách sạn này dự định khánh thành vào cuối tháng 2 năm at Vietcombank the sum of US$ ( US$ … each) as a compensation at your
20.. và bây giờ đã là 7-1-20… rồi. expense.
We look forward to your early satisfactory solution.
-Đối với 3 chiếc máy hỏng do bị vỡ hòm, công ty anh chị Yours faithfully,
giữ lại để tuỳ Brexport định đoạt (họ có thể hoặc cho người đến
mang đi hoặc gọi thợ đến sửa rồi bán rẻ) và đề nghị Brexport hoàn
trả lại cho công ty số tiền USD 2,730 (USD 910/ chiếc) là số tiền
bồi thường bằng điện chuyển tiền vào tài khoản của Công ty
TNHH Công nghệ cao tại Ngân hàng Ngoại thương Hà Nội với
mọi chi phí do người bán chịu.

Ex 3: Bạn làm cho Vimedimex, công ty của bạn có đặt We are writing with the reference to the consignment of medical equipment
hàng thiết bị y tế của nhà cung cấp Pháp, giao hàng vào trung tuần which should have delivered in mid- December/ which we ordered for delivery in
tháng 1/ 20... Tuy nhiên hôm qua hàng mới cập cảng Hải phòng. mid- December. The consignment which arrived at Hai Phong port yesterday was
Hãy thảo một bức thư cho nhà cung cấp với nội dung: one week late. This is the 2nd time we have written about/on this issue and won’t
accept any further delayed/ late deliveries / any further delays in delivery.
Chỉ rõ hàng đã dến cảng chậm 1 tuần và đây là lần thứ 2 We would like to point out that it is essential that medical equipment be
công ty phải thông báo cho họ về vấn đề này. Chúng ta sẽ không delivered on due date/ at due time/ promptly as we are the major distributor all
nhận bất kỳ 1 sự giao chậm nào cho những lô hàng tiếp theo. over/ across/ throughout Northern market of Vietnam. Delay in delivery could/
may put us into trouble. We would not only have to pay compensation to our local
Giải thích rõ đối với thiết bị y tế việc giao hàng đúng hạn là cực kỳ customers but also meet difficulties in resigning sales contracts in case regular
quan trọng. Giao chậm sẽ có thể gây cho công ty rất nhiều khó customers turn their backs on us.
khăn bởi chúng ta là nhà phân phối chính trên toàn thị trường Miền Could you please assure to make prompt delivery for future shipments/
Bắc. Công ty không những sẽ phải trả tiền bồi thường cho khách consignments before we place/ submit further orders? Otherwise, we would have
hàng trong nước mà còn có thể gặp rất nhiều phiền toái trong việc to/ it would be necessary for us to consider other sources of supply.
ký hợp đồng bán lại nếu khách hàng thường xuyên quay lưng lại
công ty.

Yêu cầu nhà cung cấp đảm bảo chắc chắn sẽ giao hàng
đúng hạn trước khi công ty đặt hàng tiếp theo. Nếu không chúng ta
sẽ tìm nhà cung cấp khác.

1. Hàng hóa chúng tôi đặt mua tháng 12 năm ngoái đáng lẽ 1. The goods we ordered last December were supposed to have been
được giao 4 tuần trước đây rồi delivered / should have been delivered 4 weeks ago.
2. As goods are needed for next month’s sales, you are kindly requested
2. Vì hàng hóa cấn để bán vào tháng sau, chúng tôi đề nghị to / we suggest you should/ make immediate delivery
các ngài giao hàng ngay
3. If you fail to dispatch the ordered goods by 1st June , we will be
3. Nếu các ngàu không giao hàng được vào trước ngày 01 forced /will have to cancel the order.
tháng 6, chúng tôi sẽ buộc phải hủy đơn hàng này 4. We would like to apologize for the delay and believe that we haven’t
caused much trouble to you.
4. Chúng tôi xin lỗi về sự chậm trễ và tin tưởng rằng chúng 5. We regret to inform you that we cannot accept the inferior goods and
tôi đã không gây phiền phức nhiều cho các ngài have to place the consignment at your disposal
5. Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém 6. We have made careful study of your complaints / proposals and
phẩm chất này và rất tiếc phải để tùy các ngài định đoạt found that it was just a misunderstanding
6. Chúng tôi đã nghiên cứu ý kiến của các ngài rất kỹ và thấy 7. We are not responsible for any damage during long sea voyage in the
rằng đó chỉ là sự hiểu lầm mà thôi course of transportation.
8. We will pay more attention to packaging in order to avoid possible
7. Chúng tôi không chịu trách nhiệm về bất kỳ hư hại nào
xảy ra trong quá trình vận tải xa bằng đường biển trong
damage during long sea voyage/ in the process of long sea
tương lai transportation in the future.
9. We hope that you will be satisfied with our solution and believe to
8. Chúng tôi sẽ chú ý hơn nữa đến bao bì đề phòng những hư have more opportunities of serving your repeat and regular orders.
hại xó thể có trong quá trình vận tải xa bằng đường biển
trong tương lai

9. Chúng tôi hy vọng rằng các ngài sẽ hài lòng với cách giải
quyết của chúng tôi và tin tưởng rằng sau đây các ngài lại
tiếp tục tạo cơ hội buôn bán với chúng tôi bằng cách đặt
hàng thường xuyên để chúng tôi được phục vụ các ngài

Công ty VinaImport địa chỉ 31 Tràng Thi Hà Nội Dear Sir,


nhập của công ty Sumina có trụ sở tại 25 đường We are writing to complain about the consignment of 48 metric tons of PVC
Victoria Singapore 48 mét tấn hạt nhựa (PVC resin)- resins of grade FJI 65$ and 100 sets of plastic shelves under the sales contract
grade FJI 65$ và 100 bộ giá nhựa. Số hàng giao theo no.HD4507/09 packed in three 20-feet containers, shipped on board the MV
hợp đồng mua bán số HĐ4507/09 được đóng trong 3 Orient, which arrived at HP port on 25 April.
container 20 feet chở trên tàu Orient đến cảng HP Upon unloading the goods at the port with the presence of a representative of the
ngày 25/04 International Inspection Company SGC, we discovered that 155 out of the 1,950
Khi người mua kiểm hóa tại cảng có sự có mặt của bags delivered were torn out/ripped and the resins spilled out and some of them
đại diện công ty giám định quốc tế SGS người mua became so dirty till unusable. The main reason is/lies in substandad packaging,
đã phát hiện: which is against the terms agreed in our contract. You must hold responsibility
1. 155 bao trong số 1950 bao bị rách làm hạt nhựa đổ ra for this kind of mistake and we require an indemity/a compensation of USD
ngoài, một số bị nhiểm bẩn không thể sử dụng được. 3,500 (USD 3,200 the value of the damaged goods and the cost of repacking; and
Nguyên nhân bao bì bị rách là do người bán đã đóng USD 300: the inspection fee)
gói trong bao bì không đạt chất lượng như đã thỏa Could you please send the above sum by T/T to our account at Vietinbank on the
thuận trong hợp đồng. Do đây là lỗi của người bán account number : NHCT45289 – Hanoi as a compensation?
nên người mua yêu cầu người bán phải trả khoản tiền We also found that 10 sets of plastic shelves were in green ( against the pink
bồi thường là 3500$ gồm: colour send this lot in correct colour?/send the replacement promptly?
 3200$ tiền bồi thường hàng bị tổn thất và chi We will return/send back the 10 sets of green shelves at your expense/ carriage
phí tái đóng gói foward.
 300$ chi phí giám định We enclose a survey report and relavant documents to support our claim and do
Do số tiền bồi thường ko nhiều và nếu người bán hope that this kind of mistake will not be made again
không có ý kiến gì khác để nghị ng bán gửi bằng điện We look forward to your early settlement.
hối số tiền trên vào tài khoản của công ty Vinaimport Yours faithfully,
tại Ngân hàng công thương VN số NHCT45289-
Hanoi
2. 10 bộ giá nhựa là màu xanh chứ không phải màu
hồng như trong quy định trong hợp đồng. Đề nghị
bên bán gửi ngay hàng thay thế và bên mua sẽ gửi trả
lại 10 bộ giá màu xanh, chi phí bên bán chịu
Hãy gửi kèm thư này những chứng từ và tài liệu cần
có để chứng minh cho khiếu nại. Mong rằng những
lỗi tương tự sẽ không xảy ra trong các lần giao dịch
tương lai

Reply Complaint

Transportation
Exercise 1: Exercise 1.
Anh chị đang làm cho 1 công ty XNK. Hãy viết Order No …..
thông báo cho khách hàng của mình là: We are pleased to inform you that the bulldozers (ordered) under the
+ Đơn đặt hàng của họ đã được gửi đi và với nội above order have been dispatched as arranged.
dung như sau: The bulldozers are packed in 4 cases, 2 to a case. The cases are
- Đơn hàng đặt mua máy ủi đã được chuyển đi marked DEF, and numbered 1 to 4.
theo như thu xếp The consignment is arriving at Saigon Port on …. on the M.V. Orient
- Số máy đó đã được đóng trong 4 kiện, mỗi kiện 2 which sailed from London on….
máy. Các kiện hàng được ký mã hiệu là DEF và Clean, shipped on board Bills of lading in a complete set , together
được đánh số từ 1 đến 4. with commercial invoice and insurance certificate, both in triplicate, have
- Lô hàng đó sẽ đến cảng Sài Gòn ngày ….. được been handed to ABC Bank together with our sight draft for $ …., in
chở trên tàu ….. khởi hành từ Luân đôn ngày…. accordance with the terms of the L/C opened at the ABC bank. The ABC
- 1 Vận đơn sạch ghi đã xếp hàng lên tàu, hoá đơn Bank has paid the sum/ has made payment.
thương mại và GCN Bảo hiểm, mỗi loại 3 bản và We are sure that you will be satisfied with the consignment.
đã được gửi tới ngân hàng ABC và hối phiếu trả
ngay với số tiền … , theo đúng những điều khoản
được ghi trong thư tín dụng đã mở với ngân hàng
ABC. Ngân hàng ABC đã thanh toán số tiền nói
trên.
- Chúng tôi chắc chắn rằng quý vị sẽ hài lòng với
lô hàng trên.

Exercise 2: Write a letter to a container company Exercise 2:


to ask them to take charge of your consignment, We have a consignment of …. (motor vehicles and parts) to be sent to
give them necessary particulars about the voyage … ( the USA) within the next two months.
and the cargo. The consignment weighs….. tons, and is packed in ….. cases

Could you please pick it up/ collect it at our workshop/ factory


at/in….. and deliver it to …. in the USA by… (date)
If you could handle the consignment by the date given, please let us
have your details of sailings and freight rates.
Exercise 3: Exercise 3:
Tên hàng: Máy cạo râu bằng điện We shall have a consignment of electric shaver weighing 20 kg to be
Trọng lượng: 20kg. sent by air from…
Gửi tới khách hàng ở: If you could handle the consignment, please let us have the details of
Đề nghị gửi chi tiết về chi phí, thủ tục.. the freight and of any formalities to be observed / performed.
Giá trị hoá đơn: $....
Đề nghị mua bảo hiểm cho số tiền trên và cả chi The invoice value of the consignment is $ …. and we should require
phí gửi hàng insurance/ we would like you to take out insurance cover for this amount
plus the cost of sending/shipping the consignment.

Exercise 4: Gửi thông báo tới nhà cung cấp: Exercise 4:


Thông báo nhà cung cấp sẽ gửi hàng bằng Thank you for informing us that the goods ordered are ready for
đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng collection.
tàu AB, sẽ khởi hành đi London ngày 25/11, sẽ bốc Please arrange to send the consignment by road to Saigon Port to be
hàng tại bến số 5 từ ngày 20 đến 24. Tất cả các shipped by the SS AB, due to sail for London on 25 Nov. and to load at No 5
kiện hàng phải ghi mã hiệu và đánh số rõ ràng Dock from 20 to 24 Nov. inclusive
theo như đơn đặt hàng chính thức. All cases should be clearly numbered as shown in our official order.
You have to conform strictly to the packing and marking instructions.
Đề nghị gửi hoá đơn, 3 bản và bản kê về phí vận Invoices, in triplicate and your account for transportation charges, should
tải. be sent to us. All the necessary arrangements have been made with the
Mọi thu xếp cần thiết khác đã được thực shipping company.
hiện với hãng tàu.
1. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần.

We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of our ordered goods and the rest will be shipped in 2 weeks' time.

2. Chúng tôi hi vọng rằng việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công ty anh/chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt
đẹp giữa hai bên

We do hope that the perfect execution/fulfillment of this first order will make your company completely satisfied and lead to better business
relationship between us.

3. Chúng tôi hi vọng rằng việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công ty anh/chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt
đẹp giữa hai bên

We do hope that the perfect execution/fulfillment of this first order will make your company completely satisfied and lead to better business
relationship between us.

4. Làm ơn gửi cho chúng tôi catalo mới nhất và tờ bướm có hình ảnh ... Để chúng tôi gui cho cac khach hang tiem nang

We would be grateful if you could send us your latest catalogue of fax machines and/together with the illustrated leaflets so that we can pass
them to our potential customers.

5. chúng tôi đính kèm 1 bộ khá đầy đủ các mẫu thiết kế mới nhất và bán chạy nhất

We enslose herewith a fairly full collection/series/selection of our latest and best selling designs.

6. nếu hàng hóa các ngài thỏa mãn, chúng tôi sẽ thường xuyên đặt hàng với số lượng.

If your products meet our required standards, we will place a substantial/large order on a regular basis.
If the quality of your products is satisfactory/ your products meet quality standard, we will place a large/ substantial order on a regular basis.

7. Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu cho những đơn hàng lớn và thường xuyên.

We are particularly interested in your terms of payment and discount to the large/substantial offer on a regular basis.

8. "xin cho chúng tôi thông tin về cách thức thanh toán và chiết khấu cho đơn đặt hàng trên 5 sản phẩm"

Please let us know your terms of payment and the special discount rate allowed for an order of more than 5 items.

9. chúng tôi rất vui mừng thông báo với các ngài chúng tôi đang thực hiên đơn hàng

số....ngay...Hiên h ctoi đang xắp xêp để chuyển lên tàu gửi hàng đi.

We are pleased to inform you that we are executing the order no. … dated … We are arranging to load the goods on board to be shipped for the
time being.

10. chúng tôi xin được gửi một bộ khá đầy đủ những mẫu thiết kế mới nhất và bán chạy nhất

We are pleased to enclose herewith a fairly full series of the latest and best selling designs.

11. Ông Iohn Smith, người đã làm ăn với các ngài trong mấy năm gần đây cho chúng tôi biết các ngài có thể cung cấp cho chúng tôi...

Mr John Smith, who has been doing business with you for some years, informed us that you might be able to supply us with…

12. Nếu giao hàng sau 1/2, chúng tôi có quyền hủy đơn hàng và tìm nhà cung cấp khác

If you fail to make delivery no later than February 1st, we reserve the right to cancel the order and consider other sources of supply.
We reserve the right to cancel the order and consider other sources of supply if delivery is not to be made before Feb 1st/ if you fail to make
delivery by Feb 1st.

13. ở ngoài bao đóng góp cẩn thận dễ vỡ và chống nc

On the outside of each bag/package should be marked: “Fragile”, “Handle with care” and “Keep dry”.

14. chúng tôi rất vui nếu các ông có thể gửi hàng thay thế cho những mặt hàng bị vỡ trong ngày mai

We would be grateful if you can ship the replacement for the broken items in the next day.

15. Hàng được đóng gói trong giấy chống thấm nước, đặt trong thùng carton, bên ngoài được đánh dấu địa chỉ người mua, số đơn hàng, kích
thước, và các dòng chữ " chống ướt" , " đề nghị xếp cẩn thận"

The goods are wrapped in water-proof paper and packed in cartons, marked with the buyer’s address, the order number,
sizes/dimensions/measurements of the cartons and the words: “Keep dry” and “Handle with care”.

16. Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu cho những đơn hàng lớn và thường xuyên.

We have great concerns for the conditions of payment and discount for large orders on a

regular basis.

17. khi tàu sông hương đến cảng hải phòng ngày ..., thùng hàng số 5 thông báo là bị hỏng/mất

When the SS Song Huong arrived at Hai Phong port on…, the case No. 5 was reported damaged/ missing.

18. chúng tôi đã nhận đủ bộ chứng từ và hàng hóa khi tàu sông hương cập cảng hp ngày
We have received duly the shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of SS Song Huong at HP Port on…

19. chúng tôi vui lòng thông bảo rằng chúng tôi vừa làm xong đợn hàng so 3689 đặt mua 100 máy tính. hiện nay chúng tôi đang thu xếp để
chuyển giao tới cảng rolus

We are pleased to inform you that we have already made up your order No. 3689 for 100 computers, and are now making arrangements for
shipment to Rolus Port.

20. lô hàng 20 bộ bàn ăn đã được chúng tôi gửi cho các ngài qua đường tàu. đề nghị các ngài xác nhận việc nhận hàng và trích dẫn hóa đơn gửi
hàng số abcxyz.

We would like to inform you that the consignment of 20 sets of dining table has been put on board. …???

21. Chung tôi giành quyền huỷ bỏ đơn hàng hay từ chối nhận hàng với mọi chi phí và rủi ro do các ông chịu nếu giao hàng chậm.

We reserve the right to cancel the order and refuse the goods delivered after the specified date with all the expenses and risks at your account.

22. Chúng tôi đã nhận đc tất cả chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đến cảng Hải Phòng ngày 20/11

We have duly received the documents and taken delivery of the goods upon the arrival of the SS Song Huong at Hai Phong Port on November
20th.

23. Chúng tôi rất tiếc thông báo với ngài rằng hiện tại chúng tôi không thể cung cấp nhu cầu của các ngài

We regret our inability to supply you the goods

24. Chúng tôi rất tiếc thông báo với ngài rằng hiện tại chúng tôi không thể cung cấp nhu cầu của các ngài

We regret our inability to supply you the goods


25. Chúng tôi yêu cầu các ông dùng giấy không thấm ướt để gói và thùng cartons để đóng hàng, trên thùng có khi rõ địa chỉ của người mua, số
đơn hàng và các dòng "tránh ướt" và "xếp nhẹ tay"

We request that the goods be wrapped in waterproof paper and packed in cartons, marked with buyer’s address, the order number and the words
“Keep dry” and “Handle with care”.

26. Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày 20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay

We are happy to inform you that your order dated September 20th has been loaded on board the SS Frop today.

27. Chúng tôi có thể chấp nhận được giá đã báo trong thư của các ngài đề ngày 20/10 và chúng tôi vui mừng đặt mua 100 chiếc.

The prices quoted in your letter dated October 20th are acceptable to us, and we are happy to place an order for 100 units

28. Chúng tôi tin rằng việc chậm chễ không gây cho các ngài sự bất tiện nghiêm trọng nào cả và hy vọng rằng các ngài sẽ tiếp tục buôn bán với
chúng tôi.

We believe that the delay will not cause you any serious inconvenience and do hope that you will continue to do business with us.

29. Mỗi mặt hàng sẽ phải gói riêng bằng giấy mềm, sau đó được đóng vào thùng gỗ, các thùng gỗ được đóng đinh cẩn thận.

Each item should be wrapped in soft paper, packed in wooden crates and carefully nailed.

30. Mặc dù chúng tôi mong muốn mức chiết khấu thương mại cao hơn 15% nhưng chúng tôi sẽ gửi đặt hàng đầu tiên này và hy vọng các ông sẽ
xem xét lại mức chiết khấu này cho các đơn hàng tiếp theo.

Although we expect the discount of over 15%, we place our first order and hope that you will review this discount rate for further orders.

31. Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng.
A firm condition for this order is that delivery is to be made by 30th Nov, after which we reserve the right to refuse the goods.

32. Đề nghị các ông gửi cho chúng tôi tất cả các tài liệu hướng dẫn lắp ráp, vận hành và bảo dưỡng bằng tiếng Anh.

Please enclose us with technical documents for assembly, operation and maintenance in English

33. Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn.

We will arrange to deliver substitutes immediately by air at our expense.

34. Chúng tôi xin gửi kèm đơn bảo hiểm và vận đơn đường biển và hy vọng rằng chuyến hàng sẽ đến với các ngài đúng thời gian.

Enclosed you will find insurance documents and bill of laiding. We hope that the shipment will make it on time.

35. Bây giờ chúng tôi đang đợi những chỉ dẫn về vận tải và sẽ vui mừng nếu các ngài gửi cho chúng tôi vào thư sau.

We are waiting for your transportation instructions and would be happy if you can send us in the next letter.

36. Chúng tôi có chuyến hàng linh kiện điện tử đóng trong 10 thùng gỗ, trọng lượng mỗi thùng 100 kg muốn chuyển từ cảng Hải Phòng sang
Luân Đôn trong tuần sau. Đề nghị các ông cho biết thông tin về tàu, ngày khởi hành và cước phí.

We would like to deliver the consignment of digital accessories packed in 10 wooden boxes with 100kg in measurement each from HP Port to
London next week. Please let us have your details of sailings and freight rates.

37. Tàu MV Blue star sẽ bốc hàng tại bến số 3 và rời cảng Sài Gòn để đi đến Thụy Sỹ vào thứ 2 tới. Cước phí vận chuyển là 200 USD/MT.

MV Blue Star will load at No 3 Dock and sail from SG to Sweden next Mon. Our freight rate is …
38. Đề nghị các ông gom hàng tại nhà máy của chúng tôi và sắp xếp vận chuyển hàng băng đường bộ đến cảng Hải Phòng để chuyển sang Paris
trên tàu MV Orient.

Could you pick it up at our factory and arrange to send the consignment by road to HP Port to be shipped by the MV Orient, to be sailed to Paris

39. Chúng tôi muốn mua 2000 máy vi tính để bàn theo như mã hàng ghi trong catalogue số SK 004B. Xin quý ngài gửi cho chúng tôi báo giá
CIF Hải Phòng, cùng với điều kiện thanh toán và chiếu khấu.

We would like to order 2000 PCs as specified in the catalogue No SK 004B. Please send us price quote CIF HP, along with terms of payment
and discount.

40. Cảm ơn quý ngài về thư hỏi hàng ngày 15 tháng 5.......và xin thông báo chúng tôi hoàn toàn có thể cung cấp ngay từ kho hàng số lượng hàng
mà ngài yêu cầu.

We thank you for your inquiry dated… and would like to inform that we can deliver the required quantities of goods from stocks immediately.

41. Trả lời thư của các ngài đề ngày 25/11, chúng tôi vui mừng thông báo cho các ngài biết rằng tàu sẽ rời cảng Hải Phòng sớm nhất để đi
London là tàu Eagle, hiện đang xếp hàng tại Bến tàu số 3, cảng Hải Phòng, và sẽ nhận hàng cho đến ngày 15/12 là ngày tàu sẽ khởi hành.

(In reply to your letter of 25 November, we are pleased to inform you that the earliest vessel due out of Haiphong Port for London is the MV
Eagle, which is at present loading at Dock No3., Haiphong Port, and will accept cargo until 15 December when she sails.)

42. Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 3/10 hỏi mua đường và rất vui mừng chào bán cố định cho các ngài 100 tấn, giá mỗi tấn CIF
tại cảng Sài Gòn là 280 bảng Anh chấp nhận trong vòng 15 ngày.

(We thank you for your enquiry of 3 October for our sugar and are leased to make you a firm offer, (which is) subject to acceptance within 15
days, for 100 tons of sugar at the price of £280.000 per ton, CIF Sai Gon Port)
43. chúng tôi rất vui mừng thông báo với các ngài chúng tôi đang thực hiên đơn hàng số....ngay...Hiên h ctoi đang xắp xêp để chuyển lên tàu gửi
hàng đi.

We are glad to inform you that we are preparing for the order No... of... Right now we are arranging to get the goods aboard to deliver.

44. Giá thì hợp lý nhưng để khuyến khích quan hệ kinh doanh giữa chúng ta,các ngài có thể cho chúng tôi hưởng 2% chiết khấu ko

Our price is reasonable but in order to encourage business between us we are prepared to allow you a discount of 2%

45. chúng tôi đã thấy sản phẩm của các ngài dc trưng bày ở hội chợ thương mại đầu năm. Các ngài có thể vui lòng cho chúng tôi thêm thông tin
về sản phẩm dc ko

We have seen your selections displayed at the commercial fair early this year. Could you please send us some details of those selections?

46. Tôi rất tiếc phải thông báo là tôi hiện nay ko có khả năng đáp ứng nhu cầu các ngài

We regret to inform you that we are not in position to meet your requirements.

47. 10 áo phông bị rách 5 áo sơ mi cộc tay bị ố tổng giá trị lên đến 500 đô

10 pieces of T-shirt were torn and 5 pieces of short-sleeve shirts were stained, to the value of 500usd.

48. tôi lấy làm tiếc ko thể chiết khấu cho đơn hàng vs slg ít nt

We are sorry that we cannot allow you a discount for such a small order.

49. giá ... m3 hoặc tấn...

The price is... per 1 ton or ... cube metres.


50. chung toi hy vong hang se dc chuyen den an toan va dung tgian va s khien ong hai long
We hope that the delivery will be made safely and timely and goods will be completed to your satisfaction.
51. Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn.
We will arrange to deliver substitutes immediately by air at our expense.
52. Chúng tôi được ông John Harry, Phòng Thương Mại Anh quốc tại Hà Nội, giới thiệu đến quý công ti
We were given your name/ You were recommended to us by Mr John Harry, of International Merchant Bank.
53. chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng ko,chi phí do chúng tôi nchiuj
We will arrange to deliver substitutes immediately by air at our expense.
54.giá cước cho hàng đóng thùng gỗ là 102$ 1 tấn hoặc 1m3, và xin gửi kèm những chỉ dẫn về vận tải
Our freight rate for wooden cargo is £102.00 per ton or per cubic metres, and I have attached our sailing schedule and shipping
instructions
55. chúng tôi sẽ giao hàng cẩn thận và đúng giờ, hy vọng các ngài hài lòng
We will made the delivery careful and timely, and hope that our goods will be completed to your satisfaction.
Afasdf

56. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giao hàng cho các ngài vào trung tuần tháng 11 hoặc chậm nhất vào cuối tháng ấy.

We will try our best to deliver the goods in middle of November or by the end of that month at the latest.
 
57. Nếu hàng của các ngài được như mẫu thì chúng tôi chắc chắn chúng sẽ bán chạy ở thị trường này,
 
Provided that your goods are as per samples, we believe that they will be very popular in your market.
(are as per samples sent to you by air) (our products will be very popular in your market, thanks to their fine designs and reasonable
prices.)
58. Ông John Smith, người đã làm ăn với quí ngài mấy năm nay cho chúng tôi biết quí ngài có thể cung cấp cho chúng tôi…
(Mr John Smith, who has been doing business with you for some years, informed us that you might be able to supply us with)
59. Chúng tôi đã nhìn thấy các sản phẩm của quý ngài được trưng bày tại hội chợ thương mại đầu năm nay. Xin vui lòng cho chúng tôi biết thêm
thông tin về các sản phẩm đó.
(We have seen your selections displayed at the commercial fair early this year. Could you please send us some details of those
selections?)
60. Chúng tôi cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng 3 của các ngài và đính kèm theo đây đơn đặt hàng của chúng tôi số 335 đặt mua tivi màu JVC
We thank you for your quotation letter of 10 March and are pleased to enclose our order No.335 for a number of colour TVs branded
JVC.
(quotation letter)(We thank you for your offer of 3 September 20__ and are pleased to enclose our order No. BN07 for a number of electronic
components (accessories) as per the attached list)
61. Chúng rôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để ngài định đoạt.
We regret that these low-quality goods are unusable and put them at your disposal.
(We are holding the three damaged units at your disposal. )(Put the goods at the seller’s disposal)
62. kiểu như là rất vui được gửi kèm bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa có nhu cầu thườg xuyên trên thị của ngài
(silk) We are pleased to enclose our latest price list No.113 for silk products which have a stable demand in your market.
63.chúng tôi buộc phải thông báo với quý ngài chúng tôi không thể gửi tất cả hàng hoá các ngài đặt mua vì thiếu chỗ chất hàng
(We have to advise you that we are unable to dispatch in full your order owing to a great shortage of shipping space.)
64.câu cuối là giao hàng trước 30.11 là điều kiện cố định của đơn hàng này. Sau khoảng thời gian đó,chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng
(Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse goods delivered after that time.)
65. Chúng tôi đã thu xếp chuyến hàng máy tính gửi đi Tilbury sẽ chất hàng lên tàu Northern Cross đi New Zealand ngày 8/4.
=> We have arranged for the consignment of computers to be sent to Tilbury for loading on to the Northern Cross, which sails for New
Zealand on 8 April.)
Đề 1
Anh/chị hãy viết một thư để gửi kèm với đơn đặt hàng số DRTO 30/10 đặt mua 50 cái lò nướng bánh mì bằng điện chống dính (non-stick toaster
ovens) với những nội dung chính sau:
1. Chào hàng của họ số PGO/25 ngày 20/9
2. Cảm ơn thư chào hàng của họ và xin phép gửi kèm thư này đơn hàng số DRTO 30/10 đặt mua 50 lò nướng bánh mì bằng điệnt hao mã số
TON/1 ghi trong catalogue và bảng giá mà họ gửi kèm với chào hàng.
3. Thể hiện rằng bên công ty anh chị hài lòng với chiết khấu thương mại 15% và chiết khấu số lượng 10% mà họ đã đưa ra.
4. Lưu ý họ rằng nếu lò nướng bánh mì bằng điện chống dính trên không còn trong kho, họ có thể gửi hàng thay thế là lò nướng bằng thép chống
rỉ (stainles steel toaster ovens) theo mã số TOS/2.
5. Giao hàng trước ngày 29/10 là điều kiện cố định của đơn đặt hàng này nên công ty anh chị sẽ từ chối nhận hàng nếu giao chậm hơn.
6. Ngay sau khi nhận được phiếu báo gửi hàng, bên anchị sẽ gửi một hối phiếu ngân hàng cho ngân hàng bên họ.
7. Hy vọng đơn đặt hàng này sẽ được thực hiện làm tổng công ty anh/chị hài lòng.
Ghi chú:
Người kí thư này là ông Nguyễn Nam, giám đốc.
Ngoài những nội dung chính trên, anh/chị có thể thêm một số chi tiết khác để đảm bảo hình thức, văn phong của một giao dịch quốc tế.
Anh chị bắt đầu thư: Dear Mr Smith.
Dear Mr Smith,
We thank you for your offer No PGO/24 dated 20 September and are pleased to enclose an order No DRTO 30/10 for 50 pieces of non-
stick toaster ovens Code No TON/1 as specified in your catalogue and price list enclosed with your offer.
We are pleased with your trade discount of 15% and a 10% quantity discount.
We would like to note you that if the non-stick toaster ovens are out of stock, you could send us the substitutes, the stainless steel toaster
ovens Code No TOS/2.
A firm condition is that delivery is to be made by 29 October, after which we reserve the right to refuse the goods.
As soon as we receive your delivery note, we will send a bank draft to your bank.
We do hope this order will be completed to our satisfaction and we look forward to your order confirmation.
Yours sincerely,
(Signed)
Nguyen Nam
Director
Đề 3
Anh/chị hãy viết một thư để gửi kèm với đơn hàng số PO/35 đặt mua 100 chiếc bơm bê tông (concrete pumps) với những nội dung chính sau:
1. Chào hàng của họ số FO/203 ngày 23/2
2. Cảm ơn thư chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn hàng số PO/35 dặt mua 100 chiếc bơm bê tông theo mã số CP/071 ghi trong
catalogue và bảng giá mà họ gửi kèm với chào hàng.
3. Lưu ý họ rằng nếu bơm bê tông theo mã số trên mà không có sẵn để giao ngay, họ có thể giao hàng thay thế theo mã số CPX/075 có cùng tính
năng.
4. Thanh toán bằng đô-la Mỹ, bằng tín dụng thư không hủy ngang, trả tiền ngay, được mở qua ngân hàng Ngoại thương Việt Nam 15 ngày trước
ngày giao hàng, có giá trị 45 ngày vào tài khoản của ngân hàng NatWest, thành phố Luân-đôn cho người bán được hưởng toàn bộ giá trị hàng
hóa sẽ được giao.
5. Yêu cầu họ quan tâm đặc biệt đến thời gian giao hàng, chậm nhất là cuối tháng 5, nếu giao chậm hơn, tổng công ty an/chị sẽ từ chối nhận
hàng.
6. Đề nghị họ cung cấp cho mỗi máy bơm 2 bản hướng dẫn bằng tiếng Anh cho người sử dụng theo như hai bên đã thỏa thuận.
7. Hi vọng đơn đặt hàng này sẽ được thực hiện làm tổng công ty anh/chị hài lòng.
Kí thư. Mr Nguyen Nam, giám đốc
(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp)

Đáp án 1:
Dear Sirs,

We thank you for the offer No FO/35 dated 23 February and are pleased to enclose an order No PO/35 for 100 units of concrete pumps
Code No CP/071 as specified in your catalogue and price list enclosed with your offer.
We would like to note that if concrete pumps that code as above are not available in stock for immediate delivery, please send
substitutes Code No CPX/075 with the same functions in their places.
Payment is to be made in US dollars, by an irrevocable letter of credit at sight, to be opened at Vietcombank 15 days prior to the
shipment, valid for 45 days to the account of NatWest Bank, London in favor of the seller for the total value of the goods to be shipped.
Please pay a special attention to the delivery time, no later than the end of May, and we would refuse taking delivery after that.
We do hope that this order will be completed In addition, could you please send 2 copies of operating instruction in English for each unit
of pump as agreed.
to our satisfaction.
We look forward to your early confirmation.

Yours sincerely,
(Signed)
Nguyen Nam
Managing Director
Encl: Order No PO/35

Đáp án 2: cô Giang
Dear Mr Smith,

We thank you for your offer No FO/203 dated 23 January and are pleased to enclose an order No PO/35 for 100 units of concrete pumps
Code No CP/071 as specified in your catalogue and price list enclosed with your offer.

Please be noted that if the concrete pumps Code No CP/071 are not available for immediate delivery, you could supply the subsitites,
Code No CPX/075 having the same functions/features.

Payment is to be made in USD, by an irrevocable L/C at sight to be opened at/through Vietcombank 15 days prior to shipment, valid for
45 days to your account at NatWest bank, London in your favour for the total value of the goods to be shipped/delivered. We would
appreciate your special attention to delivery to be made by late May, after which we reserve the right to refuse the goods. Could you
please supply us with 2 copies of the users’ guide/manual in English with each unit (of concrete pump) as agreed earlier?

We hope that this order will be completed to your satisfaction and look forward to your confirmation.

Yours sincerely,
Đề 4 :
Công ty anh/chị, công ty TNHH British Exporter ( Brexport ), địa chỉ West House , 12 Green Lane , Luân đôn JC 29, Vương quốc Anh đã nhận
được thư hỏi hàng số 48/NQ đề ngày 28/11 của công ty TNHH Công Nghệ Cao ( High Technology Co. Ltd ) ở số 26 phố Bà Triệu, Hà Nội, điện
thoại & fax 048-8269743, có số tham chiếu là Hl/th.
Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng và hân hạnh gửi kèm chào hàng số CH/08 chào báo máy giặt ( washing machines ) loại WL39, catalo, bảng
giá hiện hành. Trong thư chú ý nói rõ thêm những điểm sau :
- Nêu rõ quy cách theo mẫu số CT/204 được minh họa trong catalo. Họ có thể thấy rằng đây là loại máy giặt hiệu quả cao, vận hành tốt và
dễ sử dụng. Hầu hết ưu điểm của các loại máy trước đây đã được tích hợp trong mẫu máy này.
- Giá chào là cố định: 120 pound/bộ, CIF Hải Phòng bao gồm cả chi phí đóng gói trong thùng phù hợp với tập quán xuất khẩu , chào hàng
có giá trị trong vòng 3 tháng . Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng có số lượng 200 chiếc hoặc hơn.
- Giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức với số lượng dưới 200 chiếc; trên 200 chiếc thời gian giao hàng
sẽ dài hơn.
- Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trên cơ sở hối phiếu trả tiền ngay, được mở tại Ngân hàng
Công thương Việt Nam, chi nhánh Hà Nội 30 ngày trước khi giao hàng vào tài khoản của người bán tại Ngân hàng Thương mại Hoàng
gia, Luân Đôn, để người bán hưởng 100% giá trị đơn hàng sẽ giao.

Bày tỏ hy vọng sớm nhận được đơn đặt hàng của khách hàng.
Anh/chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đung văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.

Anh/chị bắt đầu thư là : Dear Mr Smith, ký thư là ông Nguyễn Nam.
Dear Mr. Smith,
We thank you for your enquiry No 48/NQ of 28th November for our washing machines
We are pleased to enclose our offer No. CH/08 for our washing machines model WL39 . We are also enclosing our current catalogue and
price list. In addition, we would like to draw your attention to the following points:
The specifications of the above items are as per model CT /204 as illustrated in the catalogue. You will see from the catalogue enclosed
that this model is of high efficiency, good performance and is user-friendly/ easy to handle. Most of the good points of the earlier types
has been incorporated/ integrated in this model.
The price quoted is fixed 120 pound per unit, CIF Hai Phong including packing in customary export cases, valid for three months. We
are willing to offer/ grant you a 5% discount for/on orders up to 200 units.
Delivery is to be made within 2 months from receipt of your official order for orders of less than 200 units, and for larger quantities
delivery may take longer.
Payment is to be made in pound by irrevocable L/C on a sight draft basis, to be opened at Industrial and Commercial Bank of Vietnam,
Hanoi branch 30 days prior delivery/shipment to the seller’s account at Royal Commercial Bank, London in favour of the seller for the
full value of goods to be delivered/ for 100% of value of the order.
We look forward to receiving your order soon.
Yours sincerely,
Signed
Encl: 1. Offer No. CH/08
2. Price list
3. Catalogue

Đề 5 = Đề 15
Công ty TNHH Ánh Dương, nhận được thư chào hàng số BJ/305 ngày 25/10 của Marco Toy Company, Inc
Anh/Chị hãy viết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng số DH/029 với những nội dung chính sau đây:
 Đơn đặt hàng này mua thử 36 búp bê Baby Jenny với giá CIF Hải Phongwf là US$12 một chiếc, và 78 gấu teddy Tootsie-Woosie loại 18
inches với giá US $9 một con, kể cả chi phí bao bì.
 Nói rõ cho họ biết nếu không có sẵn bất kỳ mặt hàng nào để giao theo thời hạn đã nêu trong đơn hàng, đề nghị họ không gửi hàng thay
thế
 Đối với đơn hàng đầu tiên này, công ty anh/chị tạm thời chấp nhận 10% chiết khâu mua buôn và thanh toán bằng một thư tin s dụng trả
tiền ngay trên cơ sở thanh toán đổi chứng từ, nhưng đối với các đơn hàng tiếp theo, công ty anh/chị đề nghị họ hưởng 15% chiết khấu
mua buôn và thanh toán bằng thư tín dụng trả sau 60 ngày trên cơ sở chấp nhận đổi chứng từ
 Yêu cầu họ gửi hàng bằng đường hàng không và gioa hằng chậm nhất vào cuối tháng 11 để kịp phân phối cho các đại lý trong toàn quốc
để bán vào trước dịp lễ giáng sinh. Công ty anh/chị giành quyền hủy bỏ đơn hàng hay trả lại hàng hóa với mọi chi phí và rủi ro do bên
bán chịu nếu giao hàng chậm.
 Bày tỏ hy vọng rằng việc thực hiện đơn hàng này sẽ làm công ty anh/chị hài lòng và nếu thấy có thể phát triển thị trường này ở Việt Nam
thì công ty anh/chị chắc chắn sẽ đặt mua tiếp với số lượng lớn.
 Đề nghị người bán gửi xác nhận bán sớm.
Người ký thư:

Mr Nguyen Nam

Giám đốc

(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác đẻ đảm bảo thư có nội dung, văn phòng và hình thức thích hợp)

Dear Mr Smith,
We thank you for your offer No. BJ/305 of 25 October and are pleased to enclose our trial order No. DH/029 for 36 Baby Jenny dolls
and 78 18-inch
Tootsie-Wootsie teddy bears, at the price of US$12 and US$9 each respectively including packaging.

In addition, we would like to draw your attention to the following points:

If any of the above items are not available in stock for delivery at the time specified (stated/mentioned) in the order, please do not send
substitutes for them (in their places).

For this first order, we have decided to accept the 10% trade discount you offered and agree to pay by a letter of credit at sight,
documents against payment. However, for further (the next) orders, could (would) you please give us a 15% trade discount and accept
payment by a letter of credit at 60 days, documents against acceptance?

The above items should be shipped (sent) by air and be delivered by the end of November in time for distribution to our agents across
(throughout) the country for the pre-Christmas selling season. We reserve the right to cancel the order or return the goods with all the
expenses and risks to your account if delivery is late.

We hope that this order will be completed/executed to our satisfaction and if we feel we can develop this market in Vietnam, we will
place larger orders with you in the future.
We look forward to your sales confirmation soon.

Đề 6
Công ty Sao Việt nhận được 4 đơn chào hàng OF/234 đề ngày 5 tháng 12 của 1 công ty Nhật Bản : High Tech Co., Ltd; chào bán máy
photocoppy. Anh chị hãy viết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng số AB01 với những nội dung chính sau đây:
 Công ty Sao Việt cám ơn đơn chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn đặt hàng số AB01 đặt mua 1,000 máy photocoppy hiệu
Ricoh, qui cách hàng hóa theo Catalogue số MN 289, giao hàng vào trung tuần tháng 2, nếu chậm hơn có quyền từ chối nhận hàng.
 Giá bán phải hiểu là giá CIF cảng Hải Phòng. Thanh toán bằng thư tín dụng thời hạn 30 ngày, trên cơ sở chấp nhận thanh toán đổi chứng
từ. Lưu ý công ty Nhật phải mua bảo hiểm cho lô hàng của một công ty bảo hiểm hạng nhất với điều kiện All Risks.
 Công ty Sao Việt chấp nhận mức chiết khấu 10% đối với đơn hàng này nhưng hi vọng công ty Nhật xem xét lại điều khoản này cho các
đơn hàng tiếp theo.
 Đây là hàng dễ vỡ nên bao bì phải theo tập quán xuất khẩu. Các kiện hàng phải ghi rõ tên người gửi, người nhận hàng, số kiện và dòng
chữ “Hàng dễ vỡ - Bốc xếp cẩn thận”.
 Khi hoàn tất việc xếp hàng tại cảng đi, cần nhanh chóng chuyển bộ chứng từ cho người mua bằng đường hàng không.
 Công ty anh chị đề nghị thời gian bảo hành là 24 tháng tính từ khi giao hàng. Đề nghị gửi bản hướng dẫn sử dụng và qui cách kỹ thuật
bằng tiếng Anh.

Người kí thư
Mr. Nguyen Nam
Giám đốc
(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp).
Anh chị bắt đầu thư: Dear Mr. Smith,
Dear Mr. Smith,
We thank you for your offer No. OF/234 dated 05 December and are very pleased to enclose herewith our order No. AB01 for 1,000
units of photocopiers Model Ricoh, with specifications as per catalogue No. MN289, for delivery in mid-February, after which we
reserve the right to refuse the goods.
The price should be understood CIF Hai Phong Port. Payment is to be made by a Letter of credit, at 30 days’ sight on a D/A basis. We
request that the consignment be insured under all risks terms by a first-class insurance company.
We accept a 10% discount rate for this order but do hope you will review this rate for further orders.
As the goods are fragile, they must be packed in customary export crates, which are marked with the consignor’s name, the consignee’s
name, the crate number and the words: “Fragile – Handle with care”.
After the goods are loaded on board the vessel at the Port of Departure, please send us the shipping documents by airmail.
We request the goods be guaranteed within 24 months from delivery. Could you please also send us the users’ manual and technical
specifications in English?
We do hope that this order will be completed to our satisfaction.
We look forward to your early confirmation.
Yours sincerely,
Nguyen Nam
Managing Director

Encl: Order No. AB01

Đề 7
Công ty TNHH Công nghệ cao nhận được chào hàng OF/256 đề ngày 30 tháng 12 của Công ty TNHH British Exporter ; chào bán máyin laser kí
hiên LP2500. Sau khi cân nhắc giá cả và các điều kiện mua bán, Công ty đã quyết định gửi đơn hàng số PO/316, nhập 400 chiếc.
Anh chị hãy viết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng nói trên với những nội dung chính sau đây:
 Cám ơn thư chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn đặt hàng số PO/316 đặt mua 400 máy in laser LP2500 ghi trong Catalogue và
bảng giá mà họ gửi kèm với chào hàng.
 Mỗi máy in phải đóng và thùng carton riêng như hai bên đã thỏa thuận qua điện thoại.
 Hàng phải được giao vào 1 chuyến vào cuối tháng 2/20…., nếu chậm hơn người mua sẽ từ chối nhận hàng.
 Thanh toán bằng đồng đô la Mỹ, bằng thư tín dụng không hủy ngang mở tại Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam cho người bán hưởng
100% giá trị lô hàng sẽ được giao.
 Người mua chấp nhận khoản chiết khấu thương mại 5% và thanh toán trên cơ sở thanh toán đổi chứng từ. Tuy nhiên đề nghị người bán
xem xét lại hai điều khoản này cho những đơn hàng tiếp theo.
 Cuối thư anh/chị bày tỏ hy vọng sẽ sớm nhận được xác nhận bán của người bán và việc thực hiện đơn hàng này sẽ làm người mua hài
lòng.

Người kí thư
Mr. Nguyen Nam
Giám đốc
(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp).
The High Technology Co. Ltd
214 Nguyen Chi Thanh Street
Dong Da District
Hanoi
Vietnam

Your ref: 30 December, 2013


Our ref 20 December 2013
British Exporter Co., Ltd

Dear Sir,
We thank you for your offer of 30 December 2013 and are pleased to enclose our order No. P0/316 for 400 model LP2500 laser printers
in your catalogue and price list attached to your offer. In addition, we would like to emphasize the following points:
Each item is to be individually careful packed in the cartons as discuss on the phone.
The order must be delivered one time in the end of February 2013. We reserve the right to cancel the order if the delivery time is not
met.
We would like to confirm that payment is to be made in USD dollars by an irrevocable letter of credit to be opened at Vietcombank in
favor of the seller for the total value of the goods to be shipped.
For this first order, we agree with you on your trade discount of 5%, and we have decided to accept that payment is to be made by a
letter of credit at sight, documents against payment. However, would you please consider this term for further orders?
We hope that the first order will be completed to our satisfaction which will lead to good relationship between the two companies.

We are looking forward to having your confirmation soon.


Yours sincerely,
Signed

Nguyen Nam (Mr)


Director

Enc. Order no. P0/316

Đề 8
Anh chị đang làm việc cho Công ty TNHH Bắc Nam. Công ty anh chị nhận được thư chào hàng đề ngày 1 tháng 2 của Công ty TNHH Shonan
Computers. Anh chị hãy viết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng BN07 với những nội dung chính sau đây:
 Cảm ơn chào hàng của họ.
 Bày tỏ hân hạnh được gửi kèm thư này đơn hàng số BN07 đặt ma 1 số kinh kiện điện tử theo danh mục đính kèm.
 Nói rõ cho họ biết nếu có bất kì mặt hàng nào mà họ không có sẵn để giao theo thời hạn đã nêu trong đơn hàng, đề nghị họ hủy bỏ chứ
không gửi hàng thay thế.
 Đối với đơn hàng đầu tiên này công ty anh chị tạm thời chấp nhận 15% mua buôn và thanh toán bằng 1 thư tín dụng trả tiền ngay trên cơ
sở thanh toán đổi chứng từ, nhưng đối với các đơn hàng tiếp theo, công ty anh chị đề nghị họ cho hưởng 20% chiết khấu mua buôn và
thanh toán bằng L/C trả sau 60 ngày trên cơ sở chấp nhận đổi chứng từ.
 Đề nghị họ hãy quan tâm đặc biệt đến việc thực hiện đơn hàng này, nhất là thời hạn giao hàng bởi vì công ty anh chị giành quyền hủy bỏ
đơn hàng hay trả lại hàng hóa với mọi chi phí và rủi ro họ chịu nếu giao hàng chậm.
 Tỏ ý mong muốn việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công ty anh chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt
đẹp giữa 2 bên.

Kết thúc bức thư cho phù hợp.


Người kí thư
Mr. Nguyen Nam
Giám đốc
(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp).
Dear Mr. Smith,
We thank you for your order No.123 dated 1st January and are pleased to enclose our order No.BN07 for some electric components in
the attached list. In addition, we would like to draw your attention to the following points.
If any of the listed items is not available in stock for delivery at the time specified in the order, please cancel the order and do not send
the substitutes for them.
For this first order, we would like to thank you for your trade discount of 15% and decided to accept that payment is to be made by a
letter of credit at sight on a D/P basis. However, for the next orders, we hope that you could offer us a discount of 20% and accept
payment by a letter of credit at 60 days’ sight on a D/A basis.
We would highly appreciate your special attention to the execution of this order, the time of delivery in particular as we reserve the
right to cancel the order or return the goods with all the expenses and risks to your account if the delivery time is not met.
We do hope that this first order will be completed to our satisfaction which will lead to our good business relationship.
We look forward to your early confirmation of our order.
Yours sincerely,
signed
Mr. Nguyen Nam

Đề 9:
Công ty xuất nhập khẩu tạp phẩm Việt Nam đặt mua hàng giầy da nữ của công ty Alford and Son Co., Ltd. Bạn hãy viết một lá thư gửi kèm đơn
đặt hàng với nội dung sau:
- Cảm ơn công ty về chào hàng số 234 AE đề ngày 15 tháng 12 năm 200... Bạn gửi kèm theo lá thư này đặt hàng số 142/TT đặt mua 1500
đôi giầy da nữ theo catalo số 44 AS. Vì đây là đơn hàng đầu tiên nên bạn nêu rõ một số điều kiện với nhà cung cấp:
- - Tocontap chấp nhận mua với giá 50 bảng Anh, FOB London và chiết khấu 15%. Tuy nhiên bạn chưa hài lòng với khoản chiêt skhấu
thấp này. Thanh toán bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trả ngay, bằng Đồng bảng Anh, do người mua mở tại Ngân hàng Ngoại thương,
Việt Nam 10 ngày trước chuyển hàng. Thanh toán vào tài khoản của người bán tại ngân hàng Natwest Bank, London 100% giá trị của đơn hàng.
- Giao hàng trước điểm đàu tháng 1 là điều kiện cố định của đơn hàng này vì bạn có quyền từ chối hàng giao sau thời điểm đó.
- Bạn hãy hứa với nhà cung cấp nếu bạn thấy hàng bán chạy ở thị trường Việt Nam thì bạn sẽ đặt hàng them với số lượng lớn và bạn mong
nhận được xác nhận từ phía người bán.

Người kí thư:
Mr Nguyen Nam
Giám đốc
( Bạn có thể them các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình thức thích hợp.)
We thank you for your offer No.234AE dated 15th December 2013 and are pleased to enclose our first order No.142/TT for 1500 pairs of
shoes as specified in your catalogue No.44AS. In addition, we would like to draw your attention to the following points.
We decided to accept your price of 50 pound FOB London and a discount of 15% but we are not satisfied with this low rate. Payment is
to be made in pound sterling by an irrevocable letter of credit at sight to be opened at Vietcombank, 10 days prior to the shipment to the
account of the seller at Natwest Bank, London in favour of the seller for the total value of the goods to be delivered.
A firm condition of this order is that delivery is to be made by the early of January, after which we reserve the right to refuse the goods.
We promise that if the goods are selling well in Vietnamese market, we will continue to place huge order.
We look forward to your early confirmation of our order.
Yours sincerely,
Signed
Mr. Nguyen Nam
General Director
Enc. Order No.142/TT

Đề 10:
Bài 1:
Viết một bức thư theo yêu cầu dưới đây; những bài thi không thực hiện theo đúng yêu cầu của đề bị coi là phạm quy và 0 điểm

Anh/chị viết thư gửi cho ông John Smith, trưởng phòng mua hàng (purchasing manager) của công ty Home Designs Ltd kèm với chào hàng số
CH/08, catalo, bảng giá hiện hành bộ bàn ghế ăn (dining set) theo nội dung gợi ý sau:
- Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng và hân hạnh gửi kèm chào hàng số CH/08, catalo, bảng giá hiện hành.
-Nêu rõ quy cách theo mẫu số CT/204 được minh họa trong catalo: Mỗi bộ có 1 bàn và 6 ghế.
-Giá chào là giá cố định: 120 pound/bộ, CIF Liverpool bao gồm cả phí đóng gói trong thùng phù hợp với tập quán xuất khẩu, chào hàng có giá
trị trong vòng 3 tháng. Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng có số lượng 200 bộ hoặc hơn.
-Giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức với số lượng dưới 100 bộ; trên 100 bộ thời gian giao hàng sẽ dài hơn.
-Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trên cơ sở hối phiếu trả tiền ngay, được mở tại một ngân hàng hàng
đầu ở Anh 30 ngày trước khi giao hàng vào tài khoản của người bán tại Ngân hàng Công thương Việt Nam, chi nhánh Hà Nội, để người bán
hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ giao.
-Sản phẩm làm từ nguyên liệu được lựa chọn kỹ, chất lượng tốt, mẫu mã đẹp, trình độ gia công tinh xảo cộng với giá cả hợp lý chắc chắn sẽ
được ưa chuộng tại thị trường Anh.
Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức
của một bức thư thương mại.
Anh chị bắt đầu thư là: Dear Mr Smith; ký thư là ông Nguyễn Nam.
Dear Mr. Smith,
We thank you for your enquiry and are pleased to enclose our offer No.CH/08 for dining sets together with our current catalogue and
price list on the following terms and conditions.
The specifications are as per the sample No.CT/204 as illustrated in the catalogue: each set contains one table and six chairs.
The offered price is fixed 120 pound per set CIF Liverpool including packing in customary export cases, valid for three months. We are
willing to offer a 5% discount to the orders of 200 sets or more.
Payment is to be made in pound sterling by an irrevocable letter of credit at sight draft basis to be opened at a first-class bank in UK, 30
days prior to the delivery, to the account of the seller at Vietcombank, Hanoi branch, in favour of the seller for the total value of the
goods to be shipped.
We assure that our products are made of well-selected materials, high in quality, nice in design, sophisticated in workmanship and
reasonable in price. We are confident that they will be popular in the UK market.
We look forward to your official order.
Yours sincerely,
Signed
Mr. Nguyen Nam
General Director
Enc.1. Offer No.CH/08
2. Catalogue
3. Price list
Đề 11: Offer 1:
Công ty Xuất nhập khẩu và đầu tư Hà Nội ( Unimex Hanoi) địa chỉ tại 41 Ngô Quyền, Hà Nội, nhận được đơn hàng số OD24 mua hàng mây mã
số UB08 và DL0215, catalo số S37 của công ty Zenich SA, địa chỉ tại Haldenstrasse 118, 3000 Bern 22, Switzerland. Với tư cách là Trưởng
phòng xuất, anh/chị hãy viêt sthư phúc đáp với nội dung sau:
Thông báo đã nhận được đơn hàng đề ngày 4 tháng 9 của khách, song rất tiếc hiện nay công ty anh/chị không còn kinh doanh những mã hàng
khách yêu cầu vì những mã này không còn mốt nữa.
Chào bán mã hàng mới, cụ thể là mấy hình ô van( oval rattan basket) ký hiệu B150-3, và khay mây hình chữ nhật( rectangular rattan tray), ký
hiệu T430.
Giá chào là fía FOB cảng Hải Phòng, 1,5 đô la Mỹ một chiếc đối với giỏ mây và 2,2 đô la Mỹ với một chiếc khay mây. Với đơn hàng có giá trị
8000 đô la hoặc hơn ta sẵn sang dành chiết khấu 5%.
Có thể giao hàng trong vòng 3 tuần kể từ ngày nhận được đơn hàng chính thức. Ký mã hiệu theo yêu cầu của khách.
Thanh toán bằng thư tín dụng không thể hủy ngang, mở tại một ngân hàng hàng đầu của Thụy Sĩ, 15 ngày trước khi giao hàng, có giá trị trong
vòng 30 ngày, để người bán được hưởng toàn bộ giá trị lô hàng sẽ được giao. Sẽ xem xét lại điều kiện thanh toán nếu khách hàng tiếp tục đặt
hàng trong tương lai.
Lưu ý khách hàng hai mã hàng công ty chào là những mẫu mới nhất hiện đang được ưa chuộng tại thị trường Châu Âu. Hy vọng hàng sẽ bán
chạy và cũng sẽ được ưa chuộng ở Thụy Sĩ nhờ mẫu mã hiện đại, giá cả cạnh tranh, và tay nghề cao.
Anh/Chị có thể them các chi tiết khác để trình bày bữc thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.
Dear Mr. Smith,
We thank you for your order No.OD24 for rattan products No.UB08 and DL0215 dated 4 September. However, we regret to inform you
that the above goods are no longer in production because they were out of date.
We take this opportunity to introduce you our new products which are oval rattan basket coded No.B150-3 and rectangular rattan tray
coded No.T430 at the price of US $1.5 and US $2.2 per unit respectively FOB Hai Phong. We are also willing to offer a 5% discount to
orders of $8000 or more.
In addition, we are able to make delivery within three weeks from the receipt of your official order with marking being upon your
requirements. Payment is to be made by an irrevocable letter of credit to be opened at a first-class bank in Sweden, 15 days prior to the
delivery, valid for 30 days, in favor of the seller for the total value of the goods to be shipped. We can review payment method if you
continue to place orders in the future.
We would like to point out that these two items are the most fashionable models, which are popular in Europe market at present. We do
hope that they will be selling well and popular in your market due to their modern design, competitive price and great workmanship.
We look forward to your official order.
Yours sincerely,
Signed
Mr. Nguyen Nam
Export Manager

You might also like