You are on page 1of 6

4.

Reply:
Kính gửi bà King
Cảm ơn bà về lời hỏi cho những mẫu trải sản và 1 bìa dán hàng mẫu.

We have today sent to you by rail a range of samples, specially selected for their
hard-wearing qualities, but regret we have no pattern-card we can send you.
/Hôm nay chúng tôi đã gửi cho bà qua đường sắt một loạt các mẫu, được lựa
chọn đặc biệt để đảm bảo chất lượng bền bỉ của chúng, nhưng rất tiếc chúng
tôi không còn bìa dán hàng mẫu nào có thể gửi cho bà/

For your purpose you mention, we recommend quality number 5, which is


specially suitable for rough and uneven surface.
/Đối với mục đích mà bà đề cập, chúng tôi đề xuất hạng số 5, đặc biệt thích hợp
cho bề mặt gồ ghề và không bằng phẳng./

We encourage you to test the samples provided. Once you have done this, if you
feel it would help to discuss the matter, we will arrange for our technical
representative to call you for an appointment.
/Chúng tôi khuyến khích bà kiểm tra các mẫu được cung cấp. Khi bà đã kiểm
tra xong, nếu bà cảm thấy nó là hữu ích (cần thiết) để thảo luận vấn đề, chúng
tôi sẽ sắp xếp để đại diện kỹ thuật của chúng tôi gọi cho bà để đặt lịch hẹn./

In the meantime, our price list is enclosed which also shows details of our
conditions and terms of trading. We hope these whill be of use when you wish
to place an order.
/Trong khi ấy, bảng giá của chúng tôi được đính kèm cũng hiển thị chi tiết về
các điều kiện và điều khoản giao dịch của chúng tôi. Chúng tôi hy vọng chúng
sẽ được sử dụng khi bà muốn đặt hàng./

Yours sincerely
/Trân trọng/

4.8. First enquiries

(a) Enquiry

Dear Sir/Madam
/Kính gửi ông, bà/
Dekkers of Sheffield inform us that you are manufacturers pff polyester cotton
bedsheets and pillow cases.
/Dekkers của Sheffield thông báo với chúng tôi rằng ông/bà là nhà sản xuất ga
trải giường và vỏ gối bằng cotton polyester./

We are large dealers in textiles and believe there is a promising market in our
area for moderately priced goods of this kind.
/Chúng tôi là những đại lý lớn về hàng dệt may và tin rằng có một thị trường
đầy hứa hẹn trong khu vực của chúng tôi cho những mặt hàng có giá vừa phải
thuộc loại này./

We would like you to send us details of your various ranges, including sizes,
colours and prices, together with samples of the different qualities of material
used.
/ Chúng tôi muốn ông/bà gửi cho chúng tôi thông tin chi tiết về các loại hàng
khác nhau, bao gồm kích thước, màu sắc và giá cả, cùng với các mẫu chất lượng
khác nhau của vật liệu được sử dụng./

Please also state your terms of payment and discounts allowed on purchases of
quantities of not less then 500 of individual items. Prices quoted should include
delivery to above address.
/ Xin vui lòng nêu rõ các điều khoản thanh toán của ông/bà và các khoản chiết
khấu được phép mua với số lượng không ít hơn 500 mặt hàng riêng lẻ. Giá báo
nên bao gồm phí giao hàng đến địa chỉ trên./

Your prompt reply would be appreciated.


/Chúng tôi đánh giá cao phản hồi nhanh chóng của bạn/

Yours faithfully

(b) Reply

Dear Ms Harrison
/Kính gửi cô harrison/

I was very pleased to receive your enquiry of 15 January and enclose our
illustrated catalogue and price list giving the details requested.
/ Tôi rất vui khi nhận được yêu cầu của cô vào ngày 15 tháng 1 và gửi kèm theo
danh mục sản phẩm và bảng giá của chúng tôi cung cấp các chi tiết được yêu
cầu./
A full range of samples has also been forwarded by separate post. When you
have had an opportunity to examine them. I feel confident you will agree that
the goods are both excellent in quality and very reasonably priced.
/ Một loạt các mẫu cũng đã được chuyển tiếp qua đường bưu điện riêng biệt.
Khi cô đã có cơ hội để xem xét chúng, tôi tin rằng cô sẽ đồng ý rằng hàng hóa
của chúng tôi vừa có chất lượng tuyệt vời và giá cả lại rất hợp lý./

On regular purchases of quantities of not less than 500 individual items, we


would allow a trade discount of 33%. In addition, for payment within 10 days
from receipt of invoice, a special discount of 5% of net price would be allowed.
/ Đối với các giao dịch mua thường xuyên với số lượng không ít hơn 500 đối
với các mặt riêng lẻ, chúng tôi sẽ cho phép chiết khấu thương mại là 33%.
Ngoài ra, đối với thanh toán trong vòng 10 ngày kể từ ngày nhận được hóa đơn,
sẽ được giảm giá đặc biệt 5% giá ròng./

Polyester cotton products are rapidly becoming popular because they are strong,
warm and light. After studying our prices you will not be surprised to learn that
we are finding it difficult to meet the demand. However, if you place your order
not later than the end of this month, we guarantee delivery within 14 days of
receipt.
/ Các sản phẩm bông polyester đang nhanh chóng trở nên phổ biến vì chúng
bền, ấm và nhẹ. Sau khi nghiên cứu giá của chúng tôi, cô sẽ không ngạc nhiên
khi biết rằng chúng tôi đang gặp khó khăn trong việc đáp ứng nhu cầu. Tuy
nhiên, nếu cô đặt hàng không muộn hơn cuối tháng này, chúng tôi đảm bảo giao
hàng trong vòng 14 ngày kể từ ngày nhận đơn/

I am sure you will also be intersested to see details of our other products which
are shown in our catalogue; if further details are required on any of these please
contact me.
/ Tôi chắc chắn rằng cô cũng sẽ quan tâm đến việc xem chi tiết các sản phẩm
khác của chúng tôi được hiển thị trong danh mục; nếu cần thêm thông tin chi
tiết về bất kỳ cái nào trong số này, vui lòng liên hệ với tôi./

We look forward to receiving your first order.


Chúng tôi mong nhận được đơn đặt hàng đầu tiên của cô
Your sincerely.
Trân trọng.

4.10. Customer requests goods on aprroval

(a) Request

Dear Sir/Madam
Several of my customers have recently expressed an interest in your waterproof
garments, and have enquired about their quality.
/ Một vài khách hàng của tôi gần đây đã bày tỏ sự quan tâm đến hàng may mặc
chống thấm nước của ông/bà và đã hỏi về chất lượng của chúng./

Provided quality and price are satisfactory, there are prospects of good sales
here. However, before placing a firm order I should be glad if you would send
me a selection of men’s and children’s waterproof raincoats and leggings, on 14
days’ approval. Any of the items unsold at the end of this period, and which I
decide not to keep as stock, would be returned at my own expense.
/ Miễn là chất lượng và giá cả thỏa đáng, thì sẽ có triển vọng bán hàng tốt ở đây.
Tuy nhiên, trước khi đặt hàng, tôi rất vui nếu bạn gửi cho tôi mẫu áo mưa và
quần legging chống thấm nước cho nam giới và trẻ em, trong 14 ngày không
vừa lòng thì trả lại. Bất kỳ mặt hàng nào chưa bán được vào cuối giai đoạn này
và tôi quyết định không giữ lại trong kho, sẽ được trả lại bằng phí tổn của tôi./

I look forward to your reply

Yours faithfully

(b) Reply
Dear Mrs Grimethorpe

It is very pleased to receive your request of 12 march for waterproof garments


on approval.
/ Chúng tôi rất vui khi nhận được yêu cầu của bà trong ngày 12 tháng 3 đối với
hàng may mặc chống thấm nước với điều kiện không vừa lòng thì trả lại/

We have not previously done business together, you will appreciate if I must
request either the usual trade references, or the name of a risk to which we may
refer. As soon as these enquiries are satisfactorily settled, we shall be happy to
send you a good selection of the items mentioned in your letter.
/Chúng ta chưa từng giao dịch trước kia, liệu bà có vui lòng khi tôi yêu cầu các
tham chiếu thương mại thường ngày, hoặc là tên của người chứng nhận để
chúng tôi tham khảo. Ngay sau khi những thắc mắc này được giải quyết một
cách thỏa đáng, chúng tôi sẽ rất vui khi gửi cho bà lựa chọn tốt về các mặt hàng
được đề cập trong thư của bà./

Sincerely hope that our first transaction together will be the beginning of a long
and pleasant business association.
/ Chân thành hy vọng rằng giao dịch đầu tiên của chúng ta sẽ là khởi đầu của
một mối quan hệ làm ăn lâu dài và vui vẻ/
Yours sincererly

4.12. Request for sole distribution rights

(a) Enquiry

Dear Sir/Madam

We have recently extented our radio and television department and are now
thinking of adding new ranges to our present stocks. We are particularly
interested in your BELLTONE radio and television models and should be glad
if you would send us your trade catalogue and terms of sale and payment.
/ Gần đây chúng tôi đã mở rộng gian hàng đài radio và TV của mình và hiện
đang nghĩ đến việc thêm các loại mới vào kho chúng tôi. Chúng tôi đặc biệt
quan tâm đến mẫu đài BELLTONE và các mẫu TV của bạn và sẽ rất vui nếu
bạn gửi cho chúng tôi danh mục sản phẩm và các điều khoản bán hàng và thanh
toán./

Your products are not yet offered by any other dealer in this town, and if we
decide to introduce them we should like to request sole distribution rights in this
area.
/ Sản phẩm của bạn chưa được đề nghị bởi bất kỳ đại lý nào khác trong thị trấn
này và nếu chúng tôi quyết định ‘giới thiệu’? chúng, chúng tôi đề nghị quyền
trở thành nhà phân phối duy nhất trong khu vực này/

We look forward to a favourable reply


Chúng tôi mong đợi một phản hồi triển vọng

Yours faithfully

(b) Reply

Dear Mr Sanderson

Thank you for your letter of 8 April enquiring about our BELLTONE radio and
television products.

This range has now been discountinued and replaced by the CLAIRTONE. You
will see from the enclosed catalogue that the new models are attractively
designed and include the latest technical improvements. Although rather more
expensive than their predecessors, the CLAIRTONE models have already been
well received and good sales are regularly being reported from other areas.
/Loại này hiện đã không còn được sản xuất và bị thay thế bởi CLAIRTONE.
Ông sẽ thấy từ danh mục sản phẩm kèm theo rằng các mẫu mới được thiết kế
hấp dẫn và bao gồm các cải tiến kỹ thuật mới nhất. Mặc dù khá đắt hơn so với
những hàng cùng loại trước đó, các mẫu CLAIRTONE đã được đón nhận tốt và
doanh số bán hàng tốt thường xuyên được báo cáo từ các khu vực khác./

As part of our efforts to keep down manufacturing costs, I am sure you will
understand that we must increase sales by distributing through as many outlets
as possible. Dealers in other areas appear to be well satisfied with their sales
under this arrangement, and it appears to be working very well.
/ Là một phần trong nỗ lực của chúng tôi để giảm chi phí sản xuất, tôi chắc chắn
rằng ông sẽ hiểu rằng chúng tôi phải tăng doanh số bán hàng bằng cách phân
phối qua càng nhiều cửa hàng càng tốt. Các đại lý ở các khu vực khác có vẻ hài
lòng với doanh số bán hàng của họ theo thỏa thuận này và dường như hoạt động
rất tốt./

I hope we may look forward to receiving your own orders soon, and also your
permission to include your name in our list of approved dealers.
/Tôi hy vọng chúng tôi có thể mong sớm nhận được đơn đặt hàng của ông, và
cũng như được phép đưa tên ông vào danh sách các đại lý được chấp thuận của
chúng tôi./

Yours sincerely.

You might also like