You are on page 1of 14

TỔNG HỢP TẤT CẢ CÁC CÂU DỊCH ÔN TANC1

1. Dù chúng tôi thường không cho thanh toán sau nhưng chúng tôi sẽ sẵn sàng xem
xét cho ông thanh toán sau một phần. Trong trường hợp này ông sẽ phải trả một nửa
số tiền trên hoá đơn bằng tiền mặt và số còn lại thanh toán bằng hối phiếu trả sau 30
ngày
=> Although we do not usually allow deferred payment, we are willing to consider
you to pay a part later. In this case, you will have to pay half of the invoice/bill in case
and the rest by
2. Tôi thông cảm với vấn đề ông vướng phải trong việc thanh toán số nợ này và đồng
ý gia hạn tín dụng thêm 6 tuần nữa. Tuy nhiên ông phải xác nhận số nợ này sẽ được
thanh toán sau đó
=> We understand that you have trouble in paying your debt and agree to extend your
credit in 6 weeks. However, you have to comfirm that you will pay this debt later.
3. Do việc buôn bán này dựa trên cớ sở CIF và công ty vận chuyển là đại diện của
ông, chúng tôi đề nghị ông liên lạc với họ về việc bồi thường.
=> Because this business is based on CIF and the forwarding agent is your
representative, we suggest that you should contact them to talk about compensation

1) Kèm theo đây là 2 bản xác nhận đơn đặt hàng của chúng tôi, theo đó đề nghị
các ngài gửi lại chúng tôi một bản có chữ ký hợp thức => Enclosed is our
confirmation of order in duplicate, of which please return us one copy duly signed
2) Nếu các ngài không thể đáp ứng nhu cầu trên thị trường , khách hàng của
chúng tôi sẽ phải mua hàng ở nước khác => If you can not meet the demand of the
market sufficiently, my customer have to purchase elsewhere
3) Chúng tôi có thể chấp nhận được giá đã báo trong thư của các ngài đề ngày …
và chúng tôi cũng vui mừng đặt hàng sau đây mua => The price quoted in your
letter of … are acceptable to us, and we are very pleased to place the following order
for…
4) . Chúng tôi tin rằng việc chậm chễ không gây cho các ngài sự bất tiện nghiêm trọng
nào cả và hy vọng rằng các ngài sẽ tiếp tục buôn bán với chúng tôi. => We trust that
that the delay will not cause you any serious inconvenience and hope that you will
continue to do business with us.
5) Chúng tôi xin cảm ơn việc các ngài sẽ nhanh chóng giao hàng vì hàng rất cần
=> We shall be grateful for prompt delivery as the goods are urgently needed
6) Chúng tôi vui mừng đặt hàng với các ngài những mặt hàng sau đây với điều
kiện rằng hàng hóa sẽ được cung cấp từ kho hiện nay với mức giá xác định => We
are pleased to give you an order for the following items on the understanding that
they will be supplied from current stock at the prices named .
7) Chúng tôi xác nhận đã mua áo sơ mi nam của các ngài, mà việc xác nhận đơn
đặt hàng này được đính kèm theo đây để các ngài tham khảo => We confirm
having purchased from you men’s shirts , for which confirmation of order is enclosed
for your reference.
8) Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng hàng thuộc đơn đặt hàng
của các ngài đề ngày … đã được xếp xuống tàu )) cho các ngài hôm nay => We
are pleased to inform you that the goods included in your order of … have been
shipped to you today by M/S.
9) Chúng tôi cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng 3 của các ngài và đính kèm theo
đây đơn đặt hàng của chúng tôi số 335 đăt mua tivi màu JVC => We thank you
for your quotation of 10th March and enclose our order No.335 for JVC colour TV
sets.
10) Chúng tôi muốn đặt một đơn hàng số lượng nhỏ cho các loại hàng mới =>
We would like to place a small order for the new varieties/items.
11) Gía chúng tôi thường dựa theo CIF, nhưng chúng tôi cũng chấp nhận CFR 9
CFR cũng được nếu người mua yêu cầu => Our prices are usually based on CIF,
but CFR will do if buyers request .
12) Giá của chúng tôi hợp lý, bên cạnh đó các sản phẩm của chúng tôi còn có thể
đứng vững khi cạnh tranh => Our price is reasonable, besides, our products can
stand competition.
13) Chúng tôi báo giá cho bốn mặt hàng này trên cơ sở điều kiện FOB theo yêu
cầu của ngài => We quote the prices for these four commodities FOB at your request
14) Giá cả của các ngài đã rất hợp lý, nhưng để khuyến khích việc kinh doanh giữa
chúng ta chúng tôi đã chuẩn bị cho quý ngài hưởng mức chiết khấu thương mại 7%
=> The price is already very reasonable but, in order to encourage business between
us we are prepared to allow you a discount of 7% .
15) Những tờ báo này bán chạy nhất thị trường Châu Âu. Nhiều vụ làm ăn lớn với các
khách hàng khác đã được thực hiện ở mức giá này => These articles are best-selling in
European markets. Considerable business has been done with other customers at these
prices .
16) Tôi có thể đảm bảo rằng giá của chúng tôi là hấp dẫn nhất => I can assure you
that our price is the most favourable.
17) Nếu chất lượng hàng của các ngài thỏa mãn, chúng tôi hy vọng đặt các đơn hàng
thường xuyên với số lượng lớn => If the quality of your product is satisfactory, we
expect to place regular orders for fairly large numbers.
18) Nếu các ngài muốn mua sản phẩm này, chúng tôi có thể cung cấp với sô lượng mà
các ngài yêu cầu . => If you want/ (are interested in) to purchase this product, we are
able to supply as much as you require .
19) Chúng tôi vui mừng đặt hàng với các ngài những mặt hàng sau đây với điều kiện
rằng hàng hóa sẽ được cung cấp từ kho hiện nay với mức giá xác định => We are
pleased to give you an order for the following items on the understanding that they
will be supplied from current stock at the prices named .
20) Chúng tôi hi vọng rằng hàng sẽ đến với các ngài an toàn và kịp thời và chúng tôi
tin rằng các ngài sẽ vừa lòng với chúng => We hope that the goods will reach you
safely and in good time and that you will be pleased with them .
1. Chúng tôi đã nhận được và xin rất cám ơn thư của các ngài đề ngày 1/12 hỏi
mua apatit Lào Cai (xi măng Hoàng Thạch, dụng cụ nhà bếp, ghế mây, thảm
len các loại => Thank you for your enquiry of 1 December for (asking for) Lao
Cai apatite. (Hoang Thach cement, kitchen utensils, rattan chairs, and woolen
carpets of various types/ designs)
2. In reply (response) to your enquiry of October 20 asking for tinned/canned peanuts,
pineapples, cucumbers, we are happy to offer you these three items on favorable
conditions => Trả lời thư hỏi mua lạc hộp, dứa hộp và dưa chuột của các ngài đề ngày
20/10 chúng tôi rất vui mừng chào bán ba mặt hàng này với những điều kiện hết sức
có lợi.
3. Chúng tôi rất vui mừng nhận được thư của các ngài đề ngày 14/11 hỏi mua dầu hồi
và dầu tùng, và theo yêu cầu chúng tôi đã gửi mẫu qua bưu điện. => We are pleased
to receive your enquiry of 14 November for anise and pine oil. As requested, we have
already sent you the samples by (parcel) post
4. Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 8/10 hỏi mua vaseline và rất vui
mừng chào bán cố định cho các ngài 1000 tấn, giá mỗi tấn CIF tại Luân Đôn là 815
USD chấp nhận trong vòng mười ngày. => We thank you for your enquiry of 8
October for our vaseline and are pleased to make you a firm offer, (which is) subject
to acceptance within 10 days, for 1,000 tons of vaseline at the price of USD815.00 per
ton, CIF London.
5. Chúng tôi muốn mua 10 máy bơm loại X30 và 10 máy bơm loại K25, và muốn biết
với số lượng này các ngài có cho chúng tôi được hưởng chiết khấu 5% không? 6. Rất
tiếc chúng tôi không thể chiết khấu cho những đơn hàng mà số lượng mua nhỏ như thế
=> We are interested in the purchase of 10 Model X30 pumps, and 10 Model K25
pumps. We wonder if you could/ can offer us a 5 % discount (a discount of 5%) on
such a quantity
6. Nếu ngài vui lòng mua tổng số là 30 máy, chúng tôi là sẽ sẵn sàng chiết. 3. We are
pleased to receive your enquiry of 14 November for anise and pine oil. As requested,
we have already sent you the samples by (parcel) post. => We regret our inability (that
we are unable) to give you a discount on such a small quantity. If you are willing to
place an order for 30 pumps, we will (are pleased to) give you a 2.5% quantity
discount
7. Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được
chậm quá 1/12. => The delivery is to be made as soon as possible and not later than 1
December. (We would like you to deliver the goods asap and not later than 1
December.)
8. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giao hàng cho các ngài vào trung tuần tháng 11
hoặc chậm nhất là vào cuối tháng ấy. => We will try our best to deliver the goods in
mid November or by the end of that month at the latest.
9. Về điều kiện thanh toán, chúng tôi đề nghị tiến hành bằng tín dụng thư không thể
huỷ ngang. => Regarding (With regard to) terms of payments, we suggest (stress) that
it should be made by an irrevocable letter of credit.
10.Thanh toán bằng thư tín dụng mở qua Ngân hàng Thương mại Tokyo chậm nhất là
15 ngày trước chuyến hàng, có giá trị trong vòng 30 ngày, vào tài khoản của Ngân
hàng Ngoại thương Việt Nam cho chúng tôi được hưởng toàn bộ giá trị lô hàng được
giao. => Payment: by an irrevocable letter of credit to be opened at
(through/with)Tokyo Commercial Bank, 15 days before the shipment at the latest,
valid for 30 days, to the account of Vietcombank in our favor for the total value of the
goods to be shipped.
11.Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi đặt mua và
số còn lại sẽ giao tiếp sau đó than 1 December. => We would highly appreciate it if
you could deliver half of the ordered goods immediately, the rest will be shipped in
two weeks’ time
1.Hàng hóa chúng tôi đặt mua tháng 12 năm ngoái đáng lẽ được giao 4 tuần trước đây
rồi => The goods we ordered last December were supposed to have been delivered /
should have been delivered 4 weeks ago
2. Vì hàng hóa cần để bán vào tháng sau, chúng tôi đề nghị các ngài giao hàng ngay
=> As goods are needed for next month’s sales, you are kindly requested to / we
suggest you should/ make immediate delivery
3. Nếu các ngàu không giao hàng được vào trước ngày 01 tháng 6, chúng tôi sẽ buộc
phải hủy đơn hàng này => If you fail to dispatch the ordered goods by 1st June , we
will be forced /will have to cancel the order
4. Chúng tôi xin lỗi về sự chậm trễ và tin tưởng rằng chúng tôi đã không gây phiền
phức nhiều cho các ngài => We would like to apologize for the delay and believe that
we haven’t caused much trouble to you.
5. Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và rất tiếc
phải để tùy các ngài định đoạt => We regret to inform you that we cannot accept the
inferior goods and have to place the consignment at your disposal
6. Chúng tôi đã nghiên cứu ý kiến của các ngài rất kỹ và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu
lầm mà thôi => We have made careful study of your complaints / proposals and
found that it was just a misunderstanding
7. Chúng tôi không chịu trách nhiệm về bất kỳ hư hại nào xảy ra trong quá trình vận
tải xa bằng đường biển trong tương lai => We are not responsible for any damage
during long sea voyage in the course of transportation.
8. Chúng tôi sẽ chú ý hơn nữa đến bao bì đề phòng những hư hại xó thể có trong quá
trình vận tải xa bằng đường biển trong tương lai => We will pay more attention to
packaging in order to avoid possible damage during long sea voyage/ in the process of
long sea transportation in the future
9. Chúng tôi hy vọng rằng các ngài sẽ hài lòng với cách giải quyết của chúng tôi và tin
tưởng rằng sau đây các ngài lại tiếp tục tạo cơ hội buôn bán với chúng tôi bằng cách
đặt hàng thường xuyên để chúng tôi được phục vụ các ngài => We hope that you will
be satisfied with our solution and believe to have more opportunities of serving your
repeat and regular orders
1. Chúng tôi rất mừng nếu các ngài gửi cho chúng tôi ca-tô-lô mới nhất và bảng giá
hiện hành cho những mặt hàng nói trên. => We would be glad if you would send us
your latest catalogue and current price list for the above - mentioned goods
2. Chúng tôi là khách hàng thường xuyên mua mặt hàng này và chúng tôi sẽ rất vui
mừng nếu các ngài gửi hàng mẫu và cho chúng tôi biết giá thấp nhất các ngài có thể
chào bán. => We are the regular buyer of this item and we would be very glad if you
send us your samples and the lowest possible price you can offer
3. Chúng tôi muốn mua quần áo may sẵn nam nữ của các ngài giao hàng ngay. Đề
nghị các ngài gửi mẫu hàng này và cho chúng tôi biết chi tiết về giá cả và thanh toán.
=> We are interested in your ready-made clothes for men and ladies for immediate
shipment. Would you please send us samples of the goods and details of prices and
terms of payment?
4. Giao hàng trong vòng một tháng kể từ khi nhận được đơn hàng của các ngài. =>
Shipment is to be made within a month upon receipt of your order
5. Chúng tôi muốn mua xi-măng nhãn hiệu Con Rồng Đỏ của các ngài và sẽ rất vui
mừng nếu các ngài báo giá FOB Hải phòng cho chúng tôi. => We are interested in
your Red Dragon cement and would be glad if your prices are quoted FOB Hai Phong
6. Chúng tôi rất tiếc báo cho các ngài rằng chúng tôi không thể bán cho các ngài
những mặt hàng này ngay được vì nhu cầu trong nước rất lớn mà chúng không thỏa
mãn được. => We regret to inform you that we are not in a position to supply you
from the stock these goods because we can’t meet the growing domestic demand
7. Chúng tôi không sản xuất các mặt hàng các ngài hỏi mua mấy năm nay rồi nhưng
chúng tôi có thể chào bán cho các ngài những mặt hàng tương tự với giá 500 bảng
Anh CIF Liverpool mỗi tấn. => We have no longer produced the items of the goods
you requested for many years, However, in their
8. Nếu các ngài có thể bán cho chúng tôi những mặt hàng có phẩm chất chúng tôi cần,
chúng tôi sẽ đặt mua thường xuyên với số lượng lớn. => If you could supply us with
the goods of the quality you needed, we would place substantial orders on a regualar
basis
9. Nếu hàng của các ngài được như mẫu, chúng tôi tin là sẽ bán rất chạy ở đây. => If
your goods are up to the samples , we believe that they will sell well here
10. Chúng tôi mong nhận được tin của các ngài sớm và mong được gặp các ngài trong
một tương lai không xa. => We look forward to hearing from you and to meeting you
in the near future

1. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi đặt mua
và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần. => We would highly appreciate it if you
could deliver immediately half of our ordered goods and the rest will be shipped in 2
weeks' time.
2. Chúng tôi hi vọng rằng việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công
ty anh/chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt đẹp giữa hai
bên => We do hope that the perfect execution/fulfillment of this first order will make
your company completely satisfied and lead to better business relationship between
us.
3. Chúng tôi hi vọng rằng việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công
ty anh/chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt đẹp giữa hai
bên => We do hope that the perfect execution/fulfillment of this first order will make
your company completely satisfied and lead to better business relationship between
us.
4. Làm ơn gửi cho chúng tôi catalo mới nhất và tờ bướm có hình ảnh ... Để chúng
tôi gui cho cac khach hang tiem nang => We would be grateful if you could send us
your latest catalogue of fax machines and/together with the illustrated leaflets so that
we can pass them to our potential customers.
5. Chúng tôi đính kèm 1 bộ khá đầy đủ các mẫu thiết kế mới nhất và bán chạy
nhất=> We enslose here with a fairly full collection/series/selection of our latest and
best selling designs.
6. Nếu hàng hóa các ngài thỏa mãn, chúng tôi sẽ thường xuyên đặt hàng với số
lượng => If the quality of your products is satisfactory/ your products meet quality
standard, we will place a large/ substantial order on a regular basis.
7. Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu cho những đơn hàng lớn
và thường xuyên. => We are particularly interested in your terms of payment and
discount to the large/substantial offer on a regular basis.
8. "Xin cho chúng tôi thông tin về cách thức thanh toán và chiết khấu cho đơn đặt
hàng trên 5 sản phẩm" => Please let us know your terms of payment and the special
discount rate allowed for an order of more than 5 items.
9. chúng tôi rất vui mừng thông báo với các ngài chúng tôi đang thực hiên đơn hàng
số....ngay...Hiên h ctoi đang xắp xêp để chuyển lên tàu gửi hàng đi. => We are pleased
to inform you that we are executing the order no. … dated … We are arranging to load
the goods on board to be shipped for the time being.
10. Chúng tôi xin được gửi một bộ khá đầy đủ những mẫu thiết kế mới nhất và bán
chạy nhất => We are pleased to enclose herewith a fairly full series of the latest and
best selling designs.
11. Ông Iohn Smith, người đã làm ăn với các ngài trong mấy năm gần đây cho chúng
tôi biết các ngài có thể cung cấp cho chúng tôi… => Mr John Smith, who has been
doing business with you for some years, informed us that you might be able to supply
us with…
12. Nếu giao hàng sau 1/2, chúng tôi có quyền hủy đơn hàng và tìm nhà cung cấp
khác => If you fail to make delivery no later than February 1st, we reserve the right to
cancel the order and consider other sources of supply. (We reserve the right to cancel
the order and consider other sources of supply if delivery is not to be made before Feb
1st/ if you fail to make delivery by Feb 1st.)
13. Ở ngoài bao đóng góp cẩn thận dễ vỡ và chống nước => On the outside of each
bag/package should be marked: “Fragile”, “Handle with care” and “Keep dry”.
14. Chúng tôi rất vui nếu các ông có thể gửi hàng thay thế cho những mặt hàng bị vỡ
trong ngày mai => We would be grateful if you can ship the replacement for the
broken items in the next day.
15. Hàng được đóng gói trong giấy chống thấm nước, đặt trong thùng carton, bên
ngoài được đánh dấu địa chỉ người mua, số đơn hàng, kích thước, và các dòng chữ "
chống ướt" , " đề nghị xếp cẩn thận" => The goods are wrapped in water-proof paper
and packed in cartons, marked with the buyer’s address, the order number,
sizes/dimensions/measurements of the cartons and the words: “Keep dry” and “Handle
with care”.
16. Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu cho những đơn hàng
lớn và thường xuyên. => We have great concerns for the conditions of payment and
discount for large orders on a regular basis.
17. khi tàu sông hương đến cảng hải phòng ngày ..., thùng hàng số 5 thông báo là bị
hỏng/mất => When the SS Song Huong arrived at Hai Phong port on…, the case No.
5 was reported damaged/ missing.
18. chúng tôi đã nhận đủ bộ chứng từ và hàng hóa khi tàu sông hương cập cảng hp
ngày => We have received duly the shipping documents and taken delivery of the
goods upon the arrival of SS Song Huong at HP Port on…
19. chúng tôi vui lòng thông bảo rằng chúng tôi vừa làm xong đợn hàng so 3689 đặt
mua 100 máy tính. hiện nay chúng tôi đang thu xếp để chuyển giao tới cảng rolus =>
We are pleased to inform you that we have already made up your order No. 3689 for
100 computers, and are now making arrangements for shipment to Rolus Port.
20. Lô hàng 20 bô ̣bàn ăn đã được chúng tôi gửi cho các ngài qua đường tàu. đề nghị
̣các ngài xác nhân việc nhận ḥàng và trích dân hóa đơn gửi hàng số abcxyz. => We
would like to inform you that the consignment of 20 sets of dining table has been
shipped on board. Please confirm having received the goods and extract the bill
No.abcxyz
21. Chúng tôi giành quyền huỷ bỏ đơn hàng hay từ chối nhận hàng với mọi chi phí và
rủi ro do các ông chịu nếu giao hàng chậm. => We reserve the right to cancel the order
and refuse the goods delivered after the specified date with all the expenses and risks
at your account.
22. Chúng tôi đã nhận đc tất cả chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đến
cảng Hải Phòng ngày 20/11 => We have duly received the documents and taken
delivery of the goods upon the arrival of the SS Song Huong at Hai Phong Port on
November 20th.
25. Chúng tôi yêu cầu các ông dùng giấy không thấm ướt để gói và thùng cartons để
đóng hàng, trên thùng có khi rõ địa chỉ của người mua, số đơn hàng và các dòng
"tránh ướt" và "xếp nhẹ tay" => We request that the goods be wrapped in waterproof
paper and packed in cartons, marked with buyer’s address, the order number and the
words “Keep dry” and “Handle with care”.
26. Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề
ngày 20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay => We are happy to
inform you that your order dated September 20th has been loaded on board the SS
Frop today.
27. Chúng tôi có thể chấp nhận được giá đã báo trong thư của các ngài đề ngày 20/10
và chúng tôi vui mừng đặt mua 100 chiếc. => The prices quoted in your letter dated
October 20th are acceptable to us, and we are happy to place an order for 100 units
29. Mỗi mặt hàng sẽ phải gói riêng bằng giấy mềm, sau đó được đóng vào thùng gỗ,
các thùng gỗ được đóng đinh cẩn thận.=> Each item should be wrapped in soft paper,
packed in wooden crates and carefully nailed.
30. Mặc dù chúng tôi mong muốn mức chiết khấu thương mại cao hơn 15% nhưng
chúng tôi sẽ gửi đặt hàng đầu tiên này và hy vọng các ông sẽ xem xét lại mức chiết
khấu này cho các đơn hàng tiếp theo.=> Although we expect the discount of over
15%, we place our first order and hope that you will review this discount rate for
further orders.
31. Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian
này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng. => A firm condition for this order is that
delivery is to be made by 30th Nov, after which we reserve the right to refuse the
goods.
32. Đề nghị các ông gửi cho chúng tôi tất cả các tài liệu hướng dẫn lắp ráp, vận hành
và bảo dưỡng bằng tiếng Anh. => Please enclose us with technical documents for
assembly, operation and maintenance in English
33. Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi
phí do chúng tôi chịu hoàn toàn. => We will arrange to deliver substitutes
immediately by air at our expense.
34. Chúng tôi xin gửi kèm đơn bảo hiểm và vận đơn đường biển và hy vọng rằng
chuyến hàng sẽ đến với các ngài đúng thời gian. => Enclosed you will find insurance
documents and bill of laiding. We hope that the shipment will make it on time.
35. Bây giờ chúng tôi đang đợi những chỉ dẫn về vận tải và sẽ vui mừng nếu các ngài
gửi cho chúng tôi vào thư sau. => We are waiting for your transportation instructions
and would be happy if you can send us in the next letter.
36. Chúng tôi có chuyến hàng linh kiện điện tử đóng trong 10 thùng gỗ, trọng lượng
mỗi thùng 100 kg muốn chuyển từ cảng Hải Phòng sang Luân Đôn trong tuần sau. Đề
nghị các ông cho biết thông tin về tàu, ngày khởi hành và cước phí. => We would like
to deliver the consignment of digital accessories packed in 10 wooden boxes with
100kg in measurement each from HP Port to London next week. Please let us have
your details of sailings and freight rates.
37. Tàu MV Blue star sẽ bốc hàng tại bến số 3 và rời cảng Sài Gòn để đi đến Thụy Sỹ
vào thứ 2 tới. Cước phí vận chuyển là 200 USD/MT. => MV Blue Star will load at No
3 Dock and sail from SG to Sweden next Mon. Our freight rate is …
38. Đề nghị các ông gom hàng tại nhà máy của chúng tôi và sắp xếp vận chuyển hàng
băng đường bộ đến cảng Hải Phòng để chuyển sang Paris trên tàu MV Orient. =>
Could you pick it up at our factory and arrange to send the consignment by road to HP
Port to be shipped by the MV Orient, to be sailed to Paris
39. Chúng tôi muốn mua 2000 máy vi tính để bàn theo như mã hàng ghi trong
catalogue số SK 004B. Xin quý ngài gửi cho chúng tôi báo giá CIF Hải Phòng, cùng
với điều kiện thanh toán và chiếu khấu. => We would like to order 2000 PCs as
specified in the catalogue No SK 004B. Please send us price quote CIF HP, along with
terms of payment and discount.
40. Cảm ơn quý ngài về thư hỏi hàng ngày 15 tháng 5.......và xin thông báo chúng tôi
hoàn toàn có thể cung cấp ngay từ kho hàng số lượng hàng mà ngài yêu cầu. => We
thank you for your inquiry dated… and would like to inform that we can deliver the
required quantities of goods from stocks immediately.
41. Trả lời thư của các ngài đề ngày 25/11, chúng tôi vui mừng thông báo cho các ngài
biết rằng tàu sẽ rời cảng Hải Phòng sớm nhất để đi London là tàu Eagle, hiện đang xếp
hàng tại Bến tàu số 3, cảng Hải Phòng, và sẽ nhận hàng cho đến ngày 15/12 là ngày
tàu sẽ khởi hành. => In reply to your letter of 25 November, we are pleased to inform
you that the earliest vessel due out of Haiphong Port for London is the MV Eagle,
which is at present loading at Dock No3., Haiphong Port, and will accept cargo until
15 December when she sails.)
42. Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 3/10 hỏi mua đường và rất vui
mừng chào bán cố định cho các ngài 100 tấn, giá mỗi tấn CIF tại cảng Sài Gòn là 280
bảng Anh chấp nhận trong vòng 15 ngày. => We thank you for your enquiry of 3
October for our sugar and are leased to make you a firm offer, (which is) subject to
acceptance within 15 days, for 100 tons of sugar at the price of £280.000 per ton, CIF
Sai Gon Port)
43. chúng tôi rất vui mừng thông báo với các ngài chúng tôi đang thực hiên đơn hàng
số....ngay...Hiên h ctoi đang xắp xêp để chuyển lên tàu gửi hàng đi. => We are glad to
inform you that we are preparing for the order No... of... Right now we are arranging
to get the goods aboard to deliver.
44. Giá thì hợp lý nhưng để khuyến khích quan hệ kinh doanh giữa chúng ta,các ngài
có thể cho chúng tôi hưởng 2% chiết khấu ko => Our price is reasonable but in order
to encourage business between us we are prepared to allow you a discount of 2%
45. chúng tôi đã thấy sản phẩm của các ngài dc trưng bày ở hội chợ thương mại đầu
năm. Các ngài có thể vui lòng cho chúng tôi thêm thông tin về sản phẩm dc ko => We
have seen your selections displayed at the commercial fair early this year. Could you
please send us some details of those selections?
46. Tôi rất tiếc phải thông báo là tôi hiện nay ko có khả năng đáp ứng nhu cầu các
ngài => We regret to inform you that we are not in position to meet your
requirements.
47. 10 áo phông bị rách 5 áo sơ mi cộc tay bị ố tổng giá trị lên đến 500 đô => 10
pieces of T-shirt were torn and 5 pieces of short-sleeve shirts were stained, to the
value of 500usd.
48. tôi lấy làm tiếc ko thể chiết khấu cho đơn hàng vs số lượng g ít như thế => We are
sorry that we cannot allow you a discount for such a small order.
49. giá ... m3 hoặc tấn… => The price is... per 1 ton or ... cube metres.
51. Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi
phí do chúng tôi chịu hoàn toàn. => We will arrange to deliver substitutes
immediately by air at our expense.
52. Chúng tôi được ông John Harry, Phòng Thương Mại Anh quốc tại Hà Nội, giới
thiệu đến quý công ty => We were given your name/ You were recommended to us by
Mr John Harry, of International Merchant Bank.
54.giá cước cho hàng đóng thùng gỗ là 102$ 1 tấn hoặc 1m3, và xin gửi kèm những
chỉ dẫn về vận tải => Our freight rate for wooden cargo is £102.00 per ton or per cubic
metres, and I have attached our sailing schedule and shipping instructions
56. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giao hàng cho các ngài vào trung tuần tháng 11
hoặc chậm nhất vào cuối tháng ấy. => We will try our best to deliver the goods in
middle of November or by the end of that month at the latest.
59. Chúng tôi đã nhìn thấy các sản phẩm của quý ngài được trưng bày tại hội chợ
thương mại đầu năm nay. Xin vui lòng cho chúng tôi biết thêm thông tin về các sản
phẩm đó. => We have seen your selections displayed at the commercial fair early this
year. Could you please send us some details of those selections?
60. Chúng tôi cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng 3 của các ngài và đính kèm theo đây
đơn đặt hàng của chúng tôi số 335 đặt mua tivi màu JVC => We thank you for your
quotation letter of 10 March and are pleased to enclose our order No.335 for a number
of colour TVs branded JVC.
61. Chúng rôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải
để ngài định đoạt. => We regret that these low-quality goods are unusable and put
them at your disposal.
62. Chúng tôi rất vui được gửi kèm bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa có nhu cầu
thườg xuyên trên thị của ngài => We are pleased to enclose our latest price list
No.113 for silk products which have a stable demand in your market.
63. Chúng tôi buộc phải thông báo với quý ngài chúng tôi không thể gửi tất cả hàng
hoá các ngài đặt mua vì thiếu chỗ chất hàng => We have to advise you that we are
unable to dispatch in full your order owing to a great shortage of shipping space.
64. Giao hàng trước 30.11 là điều kiện cố định của đơn hàng này. Sau khoảng thời
gian đó,chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng => Delivery before 30 November is a
firm condition of this order, and we reserve the right to refuse goods delivered after
that time.)
65. Chúng tôi đã thu xếp chuyến hàng máy tính gửi đi Tilbury sẽ chất hàng lên tàu
Northern Cross đi New Zealand ngày 8/4. => We have arranged for the consignment
of computers to be sent to Tilbury for loading on to the Northern Cross, which sails
for New Zealand on 8 April.
1. Chúng tôi không thể cung cấp hàng hóa nếu không nhận được thanh toán trước,
vì vậy mong các ông hãy thanh toán trước ngày 25/06/2021. Nếu quá thời hạn
nêu trên, việc giao hàng sẽ bị hủy bỏ, mọi phí tổn sẽ do phía các ông chịu. =>
We are unable to deliver goods without receiving advance payment, so please
pay by June 25, 2021. If the above time limit is exceeded, the delivery will be
canceled, all costs will be borne by you.
2. Nhân tiện đây chúng tôi xin nhắc các ngài là người mua chịu trách nhiệm hoàn
toàn về số hàng bị thiệt hại mà không có bồi thường của công ty bảo hiểm. =>
By the way, we would like to remind you that the buyer is fully responsible for
the number of damaged goods without insurance company compensation.
3. Đề nghị quý công ty thu xếp việc gửi lô hàng số 123 đến cho khách hàng của
chúng tôi theo địa chỉ như đã được thỏa thuận trong hợp đồng ký kết giữa hai
bên. => Please arrange for shipment number 123 to be sent to our customer at
the address as agreed in the contract signed between the two parties.
4. Chúng tôi xin thông báo lô hàng mà quý ngài đặt mua đã được thực hiện xong
và đã được gửi ra cảng Hải Phòng chờ bốc lên tàu Orient, tàu sẽ rời cảng Hải
Phòng đi Kobe ngày 25 tháng 7 năm 2021. => We would like to inform you
that the shipment you ordered has been completed and has been sent to Hai
Phong port waiting to load up the Orient, which will leave Haiphong port for
Kobe on July 25, 2021.
5. Chúng tôi xin gửi kèm đây catalogue mới nhất. Mặt hàng quý ngài yêu cầu
được miêu tả ở trang 43 với mã hiệu KB 20-12. Đề nghị dẫn chiếu số mã hiệu
khi đặt hàng chính thức => We would like to enclose our latest catalogue. The
item you requested is described on page 43 with the code KB 20-12. Please
refer to the model number when placing a formal order.
6. Trên mặt của từng kiện hàng sẽ được kí hiệu: số hiệu của kiện, các kích thước
của kiện, trọng lượng toàn phần, trọng lượng tịnh, vị trí để cẩu, số của L/C, các
từ “Để Theo Cạnh Đứng, Xếp Dỡ Cẩn Trọng, Giữ Khô và Kí hiệu DNP/36/Q.
=> On the face of each package will be marked: number of the package,
package dimensions, gross weight, net weight, hoisting position, L/C number,
the words "To Follow The Side Standing, Carefully Loading, Keep Dry and
DNP/36/Q Symbol.
7. Chúng tôi có quyền từ chối hoặc hủy đơn hàng của quý khách vì bất cứ lý do gì
vào bất kỳ lúc nào và chúng tôi có thể hỏi thêm về số điện thoại và địa chỉ
trước khi nhận đơn hàng. => We have the right to refuse or cancel your order
for any reason at any time and we can ask for more about the phone number
and address before receiving the order.
8. Xin vui lòng gửi lại cho chúng tôi toàn bộ số hàng ấy, bưu phí và bao bì đóng
gói bên gửi phải chịu và chúng tôi sẽ yêu cầu công ty vận chuyển đến để điều
tra sự thiệt hại ấy để họ có thể thu xếp việc bồi thường. => Please return all of
these goods to us, the postage and packaging borned by the sender and we will
ask the shipping company to investigate the damage so that they can arrange
compensation.
9. Đề nghị các ngài sắp xếp giao hàng ngay cho chúng tôi và tiện đây chúng tôi
xin gửi các ngài chỉ dẫn chi tiết về bao bì và ký mã hiệu để các ngài chú ý.=>
Please arrange delivery immediately for us and by the way, we would like to
send you detailed instructions on packaging and symbols for your attention.
10. Tàu sớm nhất đi từ London tới Hải Phòng là tàu Hoa Sen, hiện đang xếp hàng
tại bến số 3, nhận hàng đến hết ngày 29/12/2019 sẽ khởi hành. => The earliest
ship from London to Hai Phong is the Hoa Sen, currently queuing at wharf 3,
receiving goods until the end of December 29, 2019 will depart.
11. Mỗi chiếc bình gốm phải được bọc từng chiếc một bằng giấy dầy, phủ xung
quanh bằng rơm và vận chuyển trong thùng gỗ thưa được ghi chú “Hàng gốm”
“Dễ vỡ” và đánh số từ 1 đến 6. => Each ceramic vase must be wrapped one by
one in thick paper, surrounded with straw and transported in thin wooden
barrels noted "Ceramics" "Fragile" and numbered 1 to 6.
12. Chúng tôi đánh giá cao việc giao hàng ngay trong vòng 6 tuần và đề nghị bên
bán xác nhận có thể thực hiện việc này. => We appreciate the immediate
delivery within 6 weeks and ask the seller to confirm that this can be done.
13. Đề nghị quý ngài thông báo cho chúng tôi biết chuyến tàu sớm nhất khởi hành
từ Hải Phòng đi Paris và báo cho chúng tôi cước phí vận tải và các thủ tục cần
hoàn tất. => Please inform us of the earliest train departing from Hai Phong to
Paris and notify us of the freight rate and the procedures that need to be
completed.
14. Chúng tôi sẽ sắp xếp gửi hàng bằng đường bộ tới Cảng Hải Phòng để chuyên
chở bằng tàu Red River, sẽ khởi hành đi Thụy Sỹ vào ngày 20/6, sẽ bốc hàng
tại bến số 5.=> We will arrange a shipment by road to Hai Phong Port for
transportation by Red River, which will depart for Switzerland on June 20, load
at wharf 5.
15. Nếu quý ngài có thể vận chuyển lô hàng theo thời hạn mà chúng tôi đã yêu cầu,
xin cho biết chi tiết về các chuyến tàu đi Thụy Điển và giá cước. Chúng tôi cam
kết sẽ chuyển hàng thường xuyên nếu quý ngài báo giá cước cạnh tranh. => If
you can transport the consignment by the time we have requested, please
provide details of the trains to Sweden and the rates. We promise to deliver
goods regularly if you quote competitive rates.
16. Chúng tôi xin thông báo rằng giá hàng sẽ còn thay đổi vì thị trường nguyên liệu
thô hiện nay đang biến động. => We would like to inform you that prices will
be subject to change because the raw material market is currently volatile.
17. Chúng tôi nghĩ rằng quý ngài đã thật sáng suốt khi lựa chọn dòng sản phẩm này
và một khi quý ngài đã nhìn thấy sản phẩm mẫu, chúng tôi chắc chắn rằng quý
ngài sẽ phải đồng ý rằng sản phẩm này độc đáo cả về chất lượng và mẫu mã =>
We think you made a wise choice in choosing this product line and once you
have seen the sample product, we are sure that you will have to agree that this
product is unique in both quality and design.
18. Chúng tôi giành quyền huỷ bỏ đơn hàng này hay từ chối nhận hàng với mọi chi
phí và rủi ro do các ngài chịu nếu giao hàng chậm. (win) => We win the right
to cancel this order or refuse to accept the goods at all costs and risks liable by
you if delivery is delayed.
19. Khách hàng của chúng tôi đang rất cần những mặt hàng này, do đó chúng tôi
hy vọng các ngài thu xếp giao hàng ngay. => As our customers are in need of
these items, we hope that you can arrange immediate
delivery/shipment/dispatch.
20. Máy được bảo hành trong 24 tháng kể từ ngày giao hàng, không áp dụng đối
với hư hỏng do sử dụng không đúng hoặc bảo dưỡng không cẩn thận.=> The
machine is guaranteed within 24 months from despatch, which does not apply
to the damage caused by misuses or careless maintenance.
21. Tất cả những mức giá được chào theo giá FOB cảng Southampton và sẽ còn
được hưởng chiết khấu thương mại 25% nếu thanh toán bằng thư tín dụng. =>
All the prices are quoted FOB Southampton port and will be subject to a 25%
trade discount with payment by letter of credit.
22. Chúng tôi xin gửi kèm theo đây catalogue và bảng giá hiện hành, báo giá CIF
cảng Kobe. Hàng mẫu mà các ngài hỏi sẽ được gửi sau bằng 1 chuyến thư
riêng.=> We would like to enclose the catalogue and current price list, quote
CIF port Kobe. The samples you asked for will be sent later by a private
mailing.
23. Chúng tôi thường mua bán trên cơ sở giảm giá thương mại 30% và thêm giảm
giá số lượng đối với các đơn đặt hàng trên 1000 chiếc. => We usually trade on
a commercial discount of 30% and add quantity discounts on orders over 1000
units.
24. Chúng tôi muốn các ông gửi cho chúng tôi chi tiết về chi phí và thủ tục cần
thiết cho việc vận chuyển lô hàng điện tử đóng trong 10 thùng từ Hà Nội đến
Paris. => We would like you to send us the details of the cost and procedures
required for the delivery of electronic components consignment packed in 10
crates from Hanoi to Paris.
25. Hàng của chúng tôi có mẫu mã đẹp, làm từ vật liệu chất lượng cao, được chọn
lọc kỹ, trình độ gia công tinh xảo, giá cả phải chăng và tin tưởng hàng sẽ được
khách hàng tại Anh ưa chuộng. => Our goods have beautiful designs, are made
from high quality materials, carefully selected, sophisticated processing level,
affordable prices and we are confident that they will be preferred by customers
in the UK.
26. Chúng tôi sẽ giữ lô hàng này chờ các ông định đoạt, hoặc chúng tôi sẽ gửi trả
lại cho các ông, mọi chi phí các ông chịu. => We will keep this consignment
until you decide, or we will send it back to you, all costs to you.
27. Để chuẩn bị hàng hóa sẵn sàng một cách dễ dàng hơn, chúng tôi đề nghị cho
phép gửi hàng từng phần cà bằng 3 chuyến bằng nhau hàng tháng.=> To make
it easier to get goods ready, we recommend allowing parcels to be shipped by 3
equal shipments per month.
28. Thiết bị mà quý ngài gửi cho chúng tôi chất lượng kém. Chất lượng này kém
hơn nhiều so với tiêu chuẩn cho phép hiện hành trên thị trường. => The
equipment you sent us is poor quality. This quality is much worse than the
current permissible standards in the market.

You might also like