You are on page 1of 2

Part 1: Fill in the blanks (1-5) of the following letters:

Tele-Communication Ltd
25, Gulshan, Dhaka-1212
25th Aug 20___
Manager Purchase Division
Help Line Communication
2nd line Road, Bijoynagar
Dhaka-1100
Ref: Reply to the letter dated 15th August 20___

Dear Mr. Lennon


Many thanks for the letter of 1st August 20___ We really (1) appreciate your interest in our
merchandise “NOKIA 2100” and your expectation to order for them.
May we point out to you that our terms and (2) conditions that were offered are the most (3)
popular ones in the current market scenario. Our product is up to the mark and can ensure a
better and quality service than others. The so-called terms and conditions for trade offered by
us made in such a way which will leave us only a slight (4) amount of profit.
However, we shall be pleased to allow you the 20% trade (5) discount for fifteen days if you
can raise your order to 10,000 pieces at a time.
We are waiting for your confirmation and hope that we can keep our commitment to
providing the quality goods in time.

Yours sincerely
Aslam Ahmed
Sales manager,
Telecommunication Ltd.

Part 2: Translate the following sentences into English:

1. Đối với đơn đặt hàng từ 100 tá trở lên, chúng tôi có thể báo cho quý công ty mức giá
30 đô la Mỹ mỗi tá gồm phí vận chuyển tới Los Angeles.
=> For orders of 100 dozen and above, we can quote you a price of $30 per dozen including
freight cost to Los Angeles.

2. Giá nguyên vật liệu không ngừng tăng từ tháng 7, nhưng chúng tôi vẫn chưa nâng giá
trong các báo giá của chúng tôi. Vì vậy chúng tôi không thể giảm giá thêm nữa.
=> Raw material prices have not stopped increasing since July, but we have no raised prices
in our quotes yet. Therefore we cannot offer any more discounts.

3. Việc chuyển hàng sẽ được thực hiện vào tháng 9 hoặc tháng 10 từ cảng Hải Phòng tới
San Francisco hoặc từ cảng Sài Gòn chuyển qua Hồng Kông.
=> The shipment will be performed in September or October from Hai Phong port to San
Francisco or from Saigon port to Hong Kong.
4. Vì chúng tôi muốn mở rộng kinh doanh với các ông nên chúng tôi báo giá rất thấp.
Chúng tôi sẽ không bán lại mức giá này khi hết số hàng tồn kho hiện nay.
=> Since we would like to expand our business with you, we quote a very low price. We will
not resell at this price when the current stock runs out.

5. Chúng tôi không thể giảm giá như các ngài yêu cầu vì giá đã giảm tới mức thấp nhất
và việc giảm giá thêm sẽ không bàn đến nữa.
=> We are not able to reduce the price as you requested because this is the lowest price and
further discounts will not be discussed.

6. Mặc dù các ngài trong thư các ngài đưa ra giá thấp hơn mức giá của chúng tôi nhưng
chúng tôi vẫn chấp nhận đơn hàng này như một ngoại lệ với ý định bắt đầu công việc kinh
doanh với các ngài.
=> Although in your previous letter, you offered a lower price than ours, we still accept this
order as an exception with the intention of starting business with you.

7. Giá đã báo cho lô hàng mà các ngài định là 10 chiếc và 10% sẽ được áp dụng cho lô
hàng 300 chiếc.
=> The price quoted for the shipment you intend is 10 pieces and 10% will be applied to a
shipment of 300 pieces.

8. Những giá báo ở trên đều dựa trên điều kiện CIF Hải Phòng nhưng nếu người mua
yêu cầu thì chúng tôi sẽ tính giá CFR.
=> The prices quoted above are based on CIF Hai Phong, but if the buyer requires, we will
quote the CFR price.

9. Nếu người mua muốn buôn bán với chúng tôi trên cơ sở CFR và tự mua bảo hiểm
hàng hóa thì giá cả sẽ bằng giá CIF trừ 0,3%.
=> If the buyer wants to trade with us on a CFR basis and insure the goods themselves, the
price will be the CIF price minus 0.3%.

10. Do xu hướng tăng giá trên thị trường nên chúng tôi phải điều chỉnh giá của chúng tôi phù
hợp với mức giá phổ biến trên thị trường thế giới.
=> Due to the upward trend of the market price, we have to adjust our prices in line with the
prevailing prices in the world market.

You might also like