You are on page 1of 7

Room 3

Nguyễn Thị Phương Hà 19131037

Nguyễn Hữu Thùy Đan 19131033

Võ Hà Trúc Ly 19131083

Nguyễn Thái Hà 19131038

Nguyễn Thị Mẫn 19131087

Translation
Opening

Make it clear that there is an order accompanying the letter.

—  Please find enclosed our Order No. B4521 for 25 'Clearsound' transistor receivers.

=> Vui lòng tìm đơn đặt hàng số B4521 của chúng tôi hỏi mua 25 máy thu bán dẫn hiệu
“clearsound”.

—  The enclosed order (No. R154) is for 50 packets of A4 copier paper.

=> Đơn đặt hàng kèm theo số R154 là cho 50 gói giấy A4

—  Thank you for your reply of 14 May regarding our email about the mobile phones.
Enclosed you will find our official order (No. B561) for …

=> Cảm ơn thư hồi đáp của bạn vào ngày 14 tháng 5 về email về điện thoại di động. Quý
vị sẽ thấy đơn đặt hàng chính thức của chúng tôi kèm theo đó (số B561)

—  I would like to place a trial order for the 'Letherine’ material we discussed at the
trade show last month. Please find enclosed …

=> Tôi muốn đặt thử vật liệu “Letherine đã thảo luận tháng trước. Vui lòng tìm bản đính
kèm…

Payment

Confirm the TERMS OF PAYMENT.

—  As agreed you will draw on us at 30 days, D/A, with the documents being sent to our
bank, The National Mercantile Bank …
=> Như đã thoả thuận quý vị sẽ được thanh toán sau 30 ngày chấp nhận đổi chứng từ
bằng những chứng từ gửi cho ngân hàng của chúng tôi( Ngân hàng thương mại quốc
gia)

—  We would like to confirm that payment is to be made by irrevocable letter of credit,


which we have already applied to the bank for.

=> chúng tôi muốn xác nhận thanh toán qua thư tín dụng không huỷ ngang đã được xin
mở tại ngân hàng.

—  Once we have received your advice, we will send a bank draft to …

=> Khi chúng tôi nhận được lời khuyên của quý vị, chúng tôi sẽ gửi 1 hối phiêu ngân
hàng đến…

—  ... and we agreed that payments would be made against quarterly statements …

=> đồng thời đồng ý thanh toán theo báo cáo hàng quý….

Discounts  

Confirm the agreed discounts. 

—  We would like to thank you for the 30% trade discount and 10% quantity discount you
allowed us. 

—  Finally, we would like to confirm that the 25% trade discount is quite satisfactory. 

—  ... and we will certainly take advantage of the cash discounts you offered for prompt
settlement.  

—  Although we anticipated a higher trade discount than15%, we will place an initial order and
hope that the discount ca1t be reviewed in the new  

Giảm giá

 Xác nhận các khoản chiết khấu đã thỏa thuận

— Chúng tôi muốn cảm ơn quý công ty vì phần chiết khấu 30% và 10% giảm giá mà quý công ty
đã cho phép.

— Cuối cùng, chúng tôi muốn xác nhận rằng mức chiết chiết khấu 25% là khá thỏa đáng.

— …và chúng tôi chắc chắn sẽ tận dụng các khoản chiết khấu mà quý công ty đưa ra để tiến
hành giải quyết nhanh chóng.

— Mặc dù chúng tôi đã dự đoán mức chiết khấu cao hơn 15%, nhưng chúng tôi sẽ đặt hàng
trước và hy vọng rằng mức chiết khấu sẽ được xem xét trong bản mới.  
Delivery 

Confirm the delivery dates. 

—  It is essential that the goods are delivered before the beginning of November, in time for the
Christmas sales period. -

—  Delivery before 28 February is a firm condition of this order, and we reserve the right to
refuse goods delivered after that time.  

—  Please confirm that you can complete the work before the end of March, as the opening of the
store is planned for early April. 

 Vận chuyển

 Xác nhận ngày giao hàng

— Hàng hóa phải được giao vào đầu tháng 12, để kịp thời gian bán hàng vào Giáng Sinh.

— Việc giao hàng trước ngày 28 tháng 2 là điều kiện bắt buộc của đơn hàng này và chúng tôi
có quyền từ chối hàng hóa được giao sau thời gian đó.

— Vui lòng xác nhận rằng bạn có thể hoàn thành công việc chuyển giao hàng hóa trước cuối
tháng 3, vì dự kiến khai trương cửa hàng của chúng tôi là vào đầu tháng 4.

Methods of delivery

Phương thức giao hàng  

—  Many companies use FORWARDING AGENTS who are specialists in packing and
handling the documentation to SHIP goods. Nevertheless, to ensure prompt and safe
delivery, it is a good idea to advise the company on how you want the goods packed and
sent. This means that if the consignment arrives late, or in a damaged state, your letter is
evidence of the instructions you gave.

Nhiều công ty sử dụng ĐẠI LÝ GIAO NHẬN HÀNG là những người chuyên đóng gói
và xử lý các tài liệu để VẬN CHUYỂN hàng hóa. Tuy nhiên, để đảm bảo giao hàng
nhanh chóng và an toàn, bạn nên tư vấn cho công ty cách bạn muốn hàng hóa được đóng
gói và gửi. Điều này có nghĩa là nếu lo hàng đến muộn, hoặc bị hư hỏng, thư của bạn là
bằng chứng về những chỉ dẫn bạn đã đưa ra.

-  ... and please remember that only air freight will ensure prompt delivery.

-  … và hãy nhớ rằng chỉ vận chuyển bằng đường hàng không mới đảm bảo giao hàng
nhanh chóng.
-  Please send the goods by express freight as we need them urgently.

-  Vui lòng gửi hàng bằng chuyển phát nhanh khi chúng tôi cần gấp.

-  We advise delivery by road to avoid constant handling of this fragile


consignment.

=> Chúng tôi đề nghị giao hàng đường bộ để tránh hư hỏng hàng hoá dễ vỡ này.

-  Could you please ship by scheduled freighter to avoid any unnecessary delays?

=> quý vị có thể vận tải bằng tàu chở hàng đã được lên lịch để tránh bất kì sự chậm trễ không
đáng có?

Packing 

Đóng gói:

Advise your supplier how you want the goods packed. Note, in the first example, that crates are
often marked with a sign - a diamond, a target, a square, a lion, etc.-that can be recognized by the
supplier and customer.

Tư vấn cho nhà cung cấp cách bạn muốn hàng hóa đóng gói. Lưu ý, ví dụ đầu tiên, các thùng đó
được đánh dấu bằng kí hiệu - hình thoi, dấu tích, hình vuông, sư tử,.. - Những thứ mà nhà cung
cấp và khách hàng có thể nhận ra được.

—  Each piece of crockery is to be individually wrapped in thick paper, packed in straw,


and shipped in wooden crates marked ◊ and numbered 1 to 6.

Mỗi món đồ sành sứ phải được đóng gói riêng trong giấy dày, gói trong rơm. và được
vận chuyển trong các thùng gỗ được đánh dấu ◊ và đánh số từ 1 đến 6

—  The carpets should be wrapped, and the packaging reinforced at both ends to avoid
wear.

Các tấm thảm được bọc và gia cố bao bì ở hai đầu để tránh bị mòn.

—  The machines must be well greased with all movable parts secured before being
loaded into crates, which should be clearly marked with your castle logo for easy
identification.

Máy móc phải được bôi trơn với tất cả các bộ phận chuyển động được đảm bảo trước khi
đóng vào thùng, trên thùng phải được đánh dấu rõ ràng với logo lâu đài của bạn để dễ
dàng nhận biết.

Closing 

—  We hope that this will be the first of many orders we place with you.
—  We will place further orders if this one is completed to our satisfaction.

—  If our sales targets are met, we shall be placing further orders in the near future.

—   I look forward to receiving your advice / shipment / acknowledgement/ confirmation.

Phần kết 

— Chúng tôi hy vọng rằng đây sẽ là đơn hàng đầu tiên trong số nhiều đơn hàng mà
chúng tôi đặt với bạn.

— Chúng tôi sẽ tiếp tục đặt hàng nếu đơn hàng này được hoàn thành theo sự hài lòng
của chúng tôi.

— Nếu các mục tiêu bán hàng của chúng tôi được đáp ứng, chúng tôi sẽ đặt thêm các
đơn hàng khác trong tương lai gần.

— Tôi mong nhận được lời khuyên/ đơn hàng/ sự xác nhận/ xác nhận của bạn.

ACKNOWLEDGING AN ORDER 

As soon as a supplier receives an order, it should be acknowledged. This can be done by letter, or
by email for speed. The following examples can be used in both emails and letters.

-  Thank you for your order No.338B which we received today. We are now dealing
with it and you may expect delivery within the next three weeks.

-  Your order No. 6712/1 is now being processed and should be ready for despatch
by the end of this week.

-  We are pleased to inform you that we have already made up your order,
No.9901/1/5, for 500 bed-linen packets, and are now making arrangements for shipment
to Rotterdam.

Xác nhận một đơn hàng 

Ngay sau khi nhà cung cấp nhận được đơn hàng,  nó cần được xác nhận. Điều này có thể được
thực hiện bằng thư hoặc qua email cho nhanh chóng. Các ví dụ sau đây có thể được sử dụng cả
trong email và thư.

 Cảm ơn bạn đã đặt hàng số 338B mà chúng tôi nhận được ngày hôm nay. Hiện tại chúng
tôi đang giải quyết và bạn có thể sẽ được giao hàng trong vòng ba tuần tới.
 Đơn hàng số 6712/1 của bạn hiện đang được xử lý và sẽ sẵn sàng để gửi vào cuối tuần
này.
 Chúng tôi vui mừng thông báo với bạn rằng chúng tôi đã hoàn thành đơn đặt hàng của
bạn, số 9901/1/5, cho 500 gói bed-linen, và hiện đang thu xếp để vận chuyển đến
Rotterdam.
ADVICE OF DESPATCH (Đan)

—  When the supplier has made up the order and arranged shipment, the customer is
informed by means of an advice note. This may be a form letter, fax, or email.

—  Although an advice note can be sent by fax or email, the customer may need to
present original documents (e.g., INVOICE, bill of lading, INSURANCE
CERTIFICATE) to collect the consignment. Of course, these cannot be faxed or sent by
email.

-  Your order, No. D/154/T, is already on board the SS Mitsu Maru, sailing from
Kobe on 16 May and arriving Tilbury, London, on 11 June. The shipping documents
have been forwarded to your bank in London for collection.

-  We are pleased to advise you that the watches you ordered - No. 88151/24 -will
be on flight BA165 leaving Zurich at 11.00, 9 August, arriving Manchester13.00. Please
find enclosed air way bill DC 15161/3 and copies of invoice A113/3, which you will need
for collection.

-  Your order, No. YI/151/C, is being sent express rail-freight and can be collected
after 09.00 tomorrow. Enclosed is consignment note No. 1167153, which should be
presented on collection. You should contact us immediately if any problems arise. Thank
you for your order, and we hope we can be of further service in the future.

 LỜI KHUYÊN VỀ MÔ TẢ

 ∆ nhà cung cấp đã hoàn thành đơn hàng và sắp xếp vận chuyển, khách hàng sẽ được thông báo
bằng phiếu tư vấn.  Đây có thể là một lá thư biểu mẫu, fax hoặc email.

 ∆ Mặc dù thông báo tư vấn có thể được gửi qua fax hoặc email, khách hàng có thể cần xuất trình
các chứng từ gốc (ví dụ: HÓA ĐƠN, vận đơn, CHỨNG NHẬN BẢO HIỂM) để nhận hàng.  Tất
nhiên những giấy tờ này không thể được gửi qua fax hoặc gửi qua email.

 - Đơn hàng của bạn, số D / 154 / T, đã lên tàu SS Mitsu Maru, khởi hành từ Kobe vào ngày 16
tháng 5 và đến Tilbury, London, vào ngày 11 tháng 6.  Các giấy tờ vận chuyển đã được chuyển
đến ngân hàng của bạn ở Luân Đôn để nhận.

 - Chúng tôi vui mừng thông báo với bạn rằng những chiếc đồng hồ bạn đã đặt - số 88151/24 - sẽ
đi trên chuyến bay BA165 rời Zurich lúc 11h00, ngày 9 tháng 8, đến Manchester 13.00.  Vui
lòng tìm hóa đơn đường hàng không kèm theo DC 15161/3 và các bản sao của hóa đơn A113 / 3
mà bạn sẽ cần để nhận.

 - Đơn đặt hàng của bạn, số YI / 151 / C, đang được gửi đường sắt nhanh và có thể được nhận
sau 09:00 ngày mai.  Kèm theo đó là phiếu gửi hàng số 1167153, cần được xuất trình khi nhận
hàng.  Bạn nên liên hệ với chúng tôi ngay lập tức nếu có bất kỳ vấn đề nào phát sinh.  Cảm ơn
bạn đã đặt hàng và chúng tôi hy vọng chúng tôi có thể được phục vụ nhiều hơn nữa trong tương
lai.

You might also like