Professional Documents
Culture Documents
Семінар 5. Лучишин
Семінар 5. Лучишин
Мета: набути знань та оволодіти методичними вміннями, необхідними для формування в учнів
іншомовної компетентності у письмі (КП).
Завдання:
Ознайомтеся з метою і змістом формування в учнів іншомовної КП.
Оволодійте методичною термінологією з проблеми.
Навчіться:
аналізувати психологічні та лінгвістичні особливості іншомовного письма;
виявляти труднощі оволодіння іншомовним письмом, враховуючи фактори впливу на
формування КП;
аналізувати цілі формування КП в учнів початкової, основної і старшої школи;
визначати функціонально-смислові типи письма і жанри висловлювань писемного спілкування;
характеризувати етапи формування КП;
добирати і укладати вправи для формування мовленнєвих навичок письма, зокрема навичок
розуміння і вживання засобів міжфразового зв’язку (ЗМЗ);
добирати і укладати вправи для розвитку вмінь написання текстів основних функціонально-
смислових типів писемних висловлювань;
добирати і укладати вправи для розвитку вмінь написання текстів академічних жанрів письма;
добирати і укладати вправи для розвитку вмінь написання текстів різних жанрів писемного
спілкування;
добирати ефективні засоби формування КП на кожному з етапів;
визначати об’єкти контролю рівня сформованості КП;
планувати, розробляти і проводити фрагменти уроків з формування КП.
ПОВТОРЕННЯ МАТЕРІАЛУ
Пригадайте матеріал з теми і закінчіть такі твердження:
КП – це здатність… це здатність реалізувати
комунікацію у письмовій формі в життєво важливих для певного віку сферах і
ситуаціях спілкування відповідно до комунікативного завдання.
До вмінь іншомовного письма відносяться…
Вміння письма – це уміння висловлювати свої думки у письмовій формі.
уміння будувати речення і тексти відповідно до того, як саме вони повинні
бути написані
уміння забезпечувати цілісність, завершеність й адресованість
текстів, що пишуться
стилістичні вміння, що забезпечують відповідність стилю і жанру, в якому
пишеться текст
уміння композиційно правильно будувати текст певного жанру і типу
уміння оформлювати тексти так, як це прийнято у
певній іншомовній спільноті
уміння стисло передавати зміст і смисл тексту-оригіналу
ЗМЗ – це…
Засоби масової комунікації (ЗМК) можуть бути корисним інструментом у навчанні іноземної
мови, зокрема у покращенні компетентності письма. Деякі засоби масової комунікації, які
можуть бути використані для цієї мети, включають:
1. Газети та журнали: Читання новин, статей та інших матеріалів на іноземній мові може
допомогти студентам розвивати свої навички письма та вивчати нові вирази, слова та
граматичні конструкції.
2. Радіо та телебачення: Слухання та перегляд програм на іноземній мові може допомогти
студентам вдосконалити свої навички вимови, а також розвивати свій слуховий
сприйняття та розуміння іноземної мови.
3. Інтернет-ресурси: Використання Інтернету може допомогти студентам знайти велику
кількість матеріалів на іноземній мові, таких як блоги, відео та інтерактивні вправи, що
допоможуть їм вдосконалити свої навички письма та граматики.
4. Соціальні мережі: Використання соціальних мереж може допомогти студентам
практикувати свої навички письма, взаємодії та спілкування з носіями мови та іншими
студентами, що вивчають іноземну мову.
ЗМК можуть бути корисним інструментом у навчанні іноземної мови, проте важливо
використовувати їх розумно та з урахуванням особливостей мовного матеріалу та потреб
студентів.
Однією з особливостей іншомовного письма є те, що для його успішного виконання потрібні
певні навички та знання, зокрема, граматичні, лексичні та стилістичні навички, а також
знання правил орфографії та пунктуації. Лінгвістичні особливості полягають у тому, що
письмова форма мовлення має свої особливості в порівнянні з усним мовленням, такі як більш
складний синтаксис, більший обсяг тексту та більш формальний стиль.
"Вторинний текст" - це текст, який створюється на основі первинного тексту з метою підбору та
узагальнення інформації, виокремлення основного змісту і видалення надлишкових елементів.
Окрім цього, рівень мовної компетенції також впливає на здатність учнів розуміти текст,
використовуючи мовні засоби, що в ньому вживаються. Учні з високим рівнем мовної
компетенції зазвичай можуть більш успішно розуміти та аналізувати тексти, що допомагає
їм вільніше та виразніше висловлювати свої думки у письмовій формі.
Недостатнє знання мовної граматики, лексики та фонетики - низький рівень знань мовних
структур може заважати учням виразному та правильному використанню мови у письмі.
Недостатня знайомість зі структурою різних видів писемних текстів - учні можуть мати
проблеми з розумінням та використанням правильної структури писемних текстів, таких як
лист, резюме, есе та ін.
Використання різних методів навчання - різні учні можуть найкраще вивчати іноземну мову за
різними методами, тому може бути корисним використовувати різні підходи та методи
навчання, такі як ігри, рольові ігри, дискусії та інші.
Постійне використання мови в класі - учитель може підтримувати мовне середовище в класі,
заохочуючи учнів використовувати мову в будь-яких ситуаціях, що може допомогти
збільшити практику письма та покращити мовну компетенцію.
Постійне відслідковування прогресу - учитель може періодично перевіряти письмові завдання
учнів та надавати їм повернену зворотну інформацію, що може допомогти учням виправляти
помилки та покращувати свої навички.
Розробка індивідуального підходу до кожного учня - кожен учень має свої сильні та слабкі
сторони в навчанні, тому може бути корисним розробити індивідуальний підхід до кожного
учня, з огляду на його потреби та здібності.
Розвиток навичок складання текстів різного типу та стилю, зокрема, оповідань, листів, есе,
рефератів, що дозволить учням створювати письмові тексту з різних сфер життя.
Забезпечення учнів здатністю адаптувати свій стиль письма до різних видів спілкування, таких як
ділове листування, офіційні документи, особисті листи, тощо.Розвиток навичок самостійного
аналізу та виправлення власних помилок в письмі, що дозволить учням ставити перед собою більш
високі мети в навчанні та покращувати свої результати.
Такі цілі формування іншомовної компетентності письма в учнів українських ЗНЗ можуть
допомогти забезпечити їх успішну комунікацію письмово в іноземній мові у різних сферах життя.
Визначте вимоги до рівня сформованості КП в учнів початкової, основної і старшої школи
відповідно до глобальної шкали ЗЄР.
Загальна європейська розширена шкала (ЗЄР) встановлює загальні вимоги до рівня
сформованості компетентності письма учнів на різних етапах навчання в іноземній мові.
Залежно від рівня освіти, вимоги до компетентності письма можуть бути наступними:
Для початкової школи (рівні A1 та A2 ЗЄР):
Учень може писати короткі повідомлення, наприклад, про себе, своїх друзів та родину, та
використовувати прості слова та речення.
Учень може заповнювати прості форми та формулювати запитання про імена, адреси тощо.
Учень може складати короткі листи та записки на заздалегідь вивчені теми, наприклад, про
школу або святкування дня народження.
Для основної школи (рівні B1 та B2 ЗЄР):
Учень може писати текст до 150 слів на заздалегідь вивчену тему, який містить зрозумілу
послідовність ідеї та змістовні подробиці.
Учень може складати різні типи текстів, такі як описи, оповідання, листи тощо,
використовуючи відповідні лексичні та граматичні структури.
Учень може використовувати мовні засоби для виразного письма, такі як риторичні прийоми,
порівняння та метафори.
Для старшої школи та вищої освіти (рівні С1 та С2 ЗЄР):
Учень може писати текст до 250-300 слів на будь-яку тему, використовуючи високий рівень
граматичної точності та лексичного різноманіття.
Учень може використовувати різні стилі письма, такі як академічний, науковий,
публіцистичний.
Ознайомтеся з дескрипторами “Можу робити” рівнів володіння письмом у шкалі самооцінки
ЗЄР (С. 26–27).
Дескриптори "Можу робити" рівнів володіння письмом у шкалі самооцінки ЗЕР описують
конкретні здібності та вміння людини в галузі письма на кожному з рівнів (A1-C2) і включають:
Рівень A1: Можу написати короткий, простий запис з особистої інформації. Можу заповнити
формуляри з особистою інформацією, наприклад, на реєстрацію в готелі.
Рівень A2: Можу написати короткий, простий лист або записок, наприклад, прощальний лист
до колеги. Можу заповнити формуляри з основною інформацією.
Рівень B1: Можу написати особистий лист на знайому тему, описати враження від подорожі,
події тощо. Можу написати лист або електронний лист з запитом інформації.
Рівень B2: Можу написати різноманітні види текстів, включаючи листи, статті та рецензії.
Можу писати в чіткому, докладному стилі на знайому тему.
Рівень C1: Можу написати складний лист, статтю або звіт, де висловлюю свої думки з точністю
і високим рівнем стилістичної точності. Можу написати професійний лист або електронний
лист.
Рівень C2: Можу написати будь-який вид тексту з високим рівнем складності та стилістичної
точності. Можу писати професійні та наукові тексти, включаючи дисертації та наукові доповіді.
Визначте програмні вимоги до рівня володіння іншомов- ним письмом учнями різних класів.
Запишіть їх у таблицю:
Класи Уміння письма Обсяг писемного висловлювання
Початкова школа (1-4 Учень може писати короткі висловлювання Учень вміє писати слова та прості
класи): (1-2 речення) на знайомі теми; речення правильно, враховуючи
Учень використовує основні граматичні орфографію та пунктуацію.
структури та лексичний мінімум;
Основна школа (5-9 Учень може писати тексти (письмові Учень може користуватись різними
класи): повідомлення, листи, реферати) на відомі стилями письма (народний, офіційний,
йому теми до 100-150 слів; науковий);
Учень використовує більш складні Учень вміє писати тексти з
граматичні структури та розширює свій врахуванням вимог до орфографії,
лексичний запас; пунктуації та структури тексту.
Старша школа та вища Учень використовує високий рівень Учень може писати тексти на будь-яку
освіта (10-12 класи, граматичної точності та лексичного тему до 250-300 слів;
ВНЗ): різноманіття; Учень може використовувати різні
Учень вміє писати тексти з врахуванням стилі письма, такі як академічний,
вимог до орфографії, пунктуації та науковий, публіцистичний;
структури тексту
Проаналізуйте динаміку розвитку вмінь письма учнів початкової, основної і старшої школи.
Розвиток вмінь письма учнів початкової, основної і старшої школи може відрізнятися за різними параметрами,
такими як обсяг писемного мовлення, рівень граматичної точності, лексичне різноманіття, а також стиль письма.
У початковій школі учні зазвичай навчаються письму на рівні A1-A2 ЗЄР, тому головною метою є формування
базових вмінь письма, таких як написання коротких листів, повідомлень, заповнення анкет. Зазвичай учні пишуть
текст до 50-100 слів, використовуючи прості граматичні структури та обмежений лексичний запас. У цьому віці учні
здатні розуміти та переказувати прості тексти з відомої тематики.
У середній школі учні навчаються письму на рівні B1-B2 ЗЄР, і їх метою є розвиток навичок написання текстів більш
складної структури, таких як листи, оповідання, описи, рецензії тощо. У цьому віці учні можуть писати текст до 150-
200 слів, використовуючи складніші граматичні структури та більш розгорнутий лексичний запас. Учні розвивають
навички аналізу та рефлексії щодо власного написання, а також здатні розуміти та аналізувати тексти на знайомі
теми.
У старшій школі та вищій освіті учні мають вже базовий рівень вміння письма і прагнуть досягнути більш високого
рівня володіння іншомовним письмом. Розвиток вмінь письма на цих етапах базується на розвитку мовної
компетенції, в тому числі в граматиці, лексиці, стилістиці та синтаксисі.
Учні у старшій школі і вищій освіті мають змогу зосередитися на розвитку писемного мовлення з точки зору
мовленнєвих функцій. Основна мета полягає в тому, щоб учні могли використовувати свою іншомовну компетенцію
для досягнення конкретних комунікативних цілей. Наприклад, учні можуть вчитися писати листа зі запитом про
інформацію, наукову роботу, доповідь тощо.
Розвиток вміння письма у старшій школі та вищій освіті включає в себе такі аспекти, як розвиток навичок
структурування тексту, використання правильної граматики та лексики, а також дотримання правил форматування
тексту. Учні повинні вміти писати на різні теми, в тому числі наукові та технічні тексті, ділові листи, есе тощо.
Одним з ефективних методів розвитку вміння письма у старшій школі та вищій освіті є практика написання текстів з
корекцією вчителем або викладачем, а також обговорення та аналіз таких текстів у групі. Це допомагає учням
поліпшити свої вміння та виробити кращі стратегії для письмового мовлення в іншомовній середовищі.
Особисте листування — це тип письма, який має особистий характер та призначений для зв'язку між
людьми. Його можуть використовувати друзі, родичі, знайомі, щоб передавати один одному повідомлення,
інформацію, ділитися враженнями, почуттями, думками. До жанрів особистого листування належать: лист-
роздум, лист-запрошення, лист-відповідь, лист-привітання тощо.
Ділове листування — це тип письма, який використовується у професійній сфері для вирішення питань
бізнесу, управління, взаємодії з іншими компаніями та інституціями. До жанрів ділового листування
належать: лист-запит, лист-пропозиція, лист-повідомлення, лист-замовлення тощо.
Творче письмо — це тип письма, який спрямований на розвиток творчих здібностей та вмінь учнів. Він має
на меті розвиток мовленнєвої творчості, формування вміння виражати свої думки та ідеї, розкриття
фантазії та уяви. До жанрів творчого письма належать: оповідання, опис, мініатюра, есе, поезія тощо.
До жанрів письма, які навчають учнів ЗНЗ, можна також віднести електронні листи, повідомлення,
коментарі в соціальних мережах, статті в блогах та інше.
Кожен з цих жанрів має свої особливості та вимоги до структури. Наприклад, електронний лист має
заголовок, адресата, привітання, основну частину з інформацією та заключну частину з прощанням та
підписом. Повідомлення може бути коротким та зосередженим на основній інформації, яку потрібно
передати. Коментарі в соціальних мережах мають свої особливості у використанні сленгу та скорочень, а
також вимагають дотримання правил етикету. Статті в блогах мають більш вільну структуру та можуть бути
більш інформативними та особистими.
Освіта в галузі сучасних технологій та комунікацій дозволяє вчителям залучати учнів до написання різних
жанрів письма, а також до використання цифрових технологій у письмовому спілкуванні.
5. Етапи формування іншомовної КП.
1) Конспект лекції.
2) Методика навчання іноземних мов і культур … – К. : Ленвіт, 2013. – С. 401.
3) Литвин С. В. Система вправ для навчання писемного спілкування учнів старших класів середньої
загальноосвітньої школи / С. В. Лит- вин // Іноземні мови. – К. : Ленвіт, 2001. – № 1. – С. 4.
4) Литвин С. В. Навчання учнів старшої загальноосвітньої школи на- писання твору-опису англійською мовою / С. В.
Литвин, О. А. Мац- нєва // Іноземні мови. – К. : Ленвіт, 2005. – № 1. – С. 15.
5) Литвин С. В. Вправи для навчання аргументованого писемного висловлювання у старшій загальноосвітній школі /
С. В. Литвин, О. А. Мацнєва // Іноземні мови. – К. : Ленвіт, 2004. – № 1. – С. 15.
6) Калініна Л. В. Навчання творчого письма іноземною мовою / Л. В. Калініна, І. В. Самойлюкевич // Іноземні мови. –
К. : Ленвіт, 1996. – № 1. – С. 9–10.
7) Методика навчання іноземних мов у загальноосвітніх навчальних закладах … – К. : ВЦ “Академія”, 2010. – С. 207.
Підготовчий етап, на якому формується мовна компетенція, тобто засвоєння мовного матеріалу,
лексики, граматики, фонетики, синтаксису та інших мовних норм.
Етап формування базової письмової компетенції, на якому учні вчаться писати прості речення
та короткі тексти на знайомі теми, використовуючи базові мовні структури.
Етап розвитку письмової компетенції, на якому учні розширюють свій словниковий запас та
вчаться використовувати різноманітні мовні структури для написання складніших текстів на
різні теми.
Етап вдосконалення письмової компетенції, на якому учні вдосконалюють свої навички письма,
зокрема, використовуючи високорівневу лексику, різноманітні мовні структури, ефективні
методи та стратегії написання текстів.
Розвиток навичок письма. Цей етап передбачає написання коротких текстів за певною темою.
Можна пропонувати вправи на написання листів, резюме, презентацій тощо. Важливо
навчитися використовувати правильну граматику та лексику, створювати текст зрозумілим та
логічним.
Важливо також забезпечити стимулювання мотивації до вивчення мови та письма. Для цього
можна використовувати цікаві теми та завдання.
Випишіть приклади вправ 1) для формування навичок розуміння і вживання ЗМЗ,
Ось кілька прикладів вправ для формування навичок розуміння і вживання ЗМЗ англійської
мови:
1. Прослуховування та розуміння аудіотекстів:
Прослухайте аудіотекст та запишіть ключові слова.
Прослухайте аудіотекст та виберіть правильну відповідь на запитання.
Прослухайте аудіотекст та складіть короткий опис того, про що він.
2. Читання та розуміння текстів:
Прочитайте текст та відповідьте на запитання.
Прочитайте текст та виберіть правильне слово для заповнення пропуску.
Прочитайте текст та складіть короткий відгук на його тему.
3. Вживання слів та виразів у реальних ситуаціях:
Складіть діалог з продавцем у магазині, використовуючи певну лексику та вирази.
Складіть короткий лист до друга/родича, в якому використовуєте певні вирази та фрази.
Створіть презентацію про своє місто/країну та використовуйте певні вирази та фрази для опису
та висловлення думок.
4. Використання граматичних правил:
Виправте граматичні помилки в тексті.
Виконайте вправи на правильне вживання часів дієслів.
Складіть речення, використовуючи певну граматичну конструкцію.
4) для формування і розвитку вмінь написання текстів різних жанрів писемного спілкування.
Уточніть цілі вправ з наведених прикладів.
Лист:
Напишіть лист до друга або родича, щоб поділитись своїми новинами та думками, а також
дізнатись про їхні останні події.
Складіть формальний лист, наприклад, з запитом про інформацію, проханням про допомогу або
подяку.
Цілі: розвиток навичок формулювання своїх думок та ідей, використання правильної лексики та
граматики, а також вміння правильно оформляти листи в залежності від їхнього стилю.
Звіт:
Напишіть звіт про подію або захід, що відбувся, де ви опишете його хід, результати та
висновки.
Складіть звіт з відвідування місцевої організації, компанії або установи, де ви проаналізуєте
їхню роботу та діяльність.
Цілі: розвиток навичок структурування та організації інформації, використання відповідної
лексики та граматики, а також вміння формулювати й обґрунтовувати свої висновки.
Резюме:
Складіть резюме для пошуку роботи, де ви зібратимете та структуруватимете інформацію про
своє освіту, досвід роботи та професійні навички.
Складіть резюме для подачі заявки на навчання в університеті або коледжі, де ви викладете свої
академічні досягнення, інтереси та мету навчання.
Цілі: розвиток навичок формулювання
Відпрацювання структури тексту: важливо вміти структурувати свої думки та ідеї у вигляді
логічного та зрозумілого тексту. Відпрацювання структури різних видів текстів (наприклад, есе,
звіту, листа) є важливим етапом формування іншомовної компетентності письма.
Допоміжні засоби:
Читання: читання різних текстів у мові, яку ви вивчаєте, допомагає розширювати словниковий
запас та вивчати нові граматичні конструкції. Крім того, читання різних жанрів допомагає вам
зрозуміти, як правильно структурувати текст та яку мову використовувати в різних ситуаціях.
Переклад: переклад текстів з вашої мови на мову, яку ви вивчаєте, допомагає вам розуміти
особливості мови та розширювати словниковий запас.
Приклади текстів. Це можуть бути зразки листів, есе, наукових статей, резюме та інших текстів
різних жанрів, що допомагають студентам отримати уявлення про структуру та формат тексту,
який вони пишуть.
Вправи на письмо. Вправи можуть бути різних типів, включаючи написання есе, відгуків на
прочитане, резюме, списки, листи тощо. Вони допомагають розвивати різні навички, такі як
граматика, стиль письма, організація ідей та ін.
Корисні вирази та слова. Це список слів та фраз, які можна використовувати для покращення
стилістики та точності текстів.
Електронні ресурси. Це можуть бути веб-сайти, блоги, відеоуроки, які надають інформацію та вправи з
розвитку навичок письма.
Назвіть ТЗН, які забезпечують ефективне формування іншомовної КП.
Деякі з ТЗН, які забезпечують ефективне формування іншомовної компетентності письма,
включають:
Формулювання завдань: завдання повинні бути ясними та конкретними, щоб учні мали чітке
розуміння того, що їм потрібно зробити.
Формулювання оцінок: оцінки повинні бути об'єктивними та конструктивними, щоб учні могли
виправити свої помилки та покращити свої навички.
Подача зразків: вчителі можуть надавати учням зразки якісних писемних творів, щоб
допомогти їм розуміти структуру та стиль текстів різних жанрів.
Корекція помилок: корекція помилок є важливою складовою під час формування іншомовної
компетентності письма. Вчителі повинні надавати учням конструктивний фідбек та допомагати
їм у виправленні помилок.
Більш широкі можливості для самостійної роботи з текстом іншомовного зразка. Завдяки
різноманітним програмам та інтернет-ресурсам можна легко знайти необхідний матеріал для
читання та практики письма.
Можливість отримувати зворотний зв'язок та корекцію своєї роботи. Багато програм мають
вбудовані інструменти перевірки правопису, граматики, пунктуації тощо, що дозволяє швидко
виявляти та виправляти помилки.
Також використання комп’ютерних засобів може призвести до залежності від них, тобто
студент може стати не здатним писати без використання певної програми чи інструменту.
Нарешті, деякі студенти можуть вважати, що використання комп’ютерних програм зменшує значення
самого процесу вивчення мови, оскільки програма може здійснювати велику частину роботи за
студента, що зменшує його активну участь у процесі вивчення.
Назвіть навчальні та соціальні Інтернет-ресурси, що сприяють формуванню іншомовної КП.
Існує багато навчальних та соціальних Інтернет-ресурсів, які можуть допомогти у формуванні
іншомовної компетентності письма. Нижче наведено декілька прикладів:
Duolingo - безкоштовна програма для вивчення різних мов, включаючи англійську. Містить
вправи з граматики, читання, письма та прослуховування.
Quizlet - інтерактивна платформа для створення і навчання різних мовних тем. Можна
створювати власні набори слів, тести та інші вправи для підготовки до тестів і екзаменів.
TED Talks - серія відеоуроків від найрізноманітніших експертів з різних галузей знань. Відео
містять англійську мову з англійськими субтитрами, що дозволяє покращувати слухове
сприйняття та розширювати словниковий запас.
BBC Learning English - веб-сайт, що надає безкоштовний доступ до вправ з граматики, вимови
та інші навчальні ресурси для вивчення англійської мови.
Lingoda - онлайн-школа для вивчення різних мов, включаючи англійську. Містить велику кількість
інтерактивних вправ та тестів.
Переклад тексту з мови, яку вивчає учень, на рідну мову та навпаки, що дозволяє перевірити
рівень знань та вмінь учня в граматиці та лексиці.
Оцінювання творчих письмових робіт учнів є складним процесом, оскільки вони містять
елементи творчості та індивідуальності. Нижче наведені деякі рекомендації щодо оцінювання
таких робіт:
1. Визначте критерії оцінювання. Рекомендується встановити критерії оцінювання, які
враховують не тільки граматичну правильність та лексичний запас, але і творчість, стиль та
індивідуальність.
2. Розробіть шкалу оцінювання. Потрібно розробити шкалу оцінювання, яка дозволить оцінити
рівень засвоєння учнем мовленнєвих засобів та ступінь розвитку творчих здібностей.
3. Оцінюйте зміст та структуру. Оцінюйте зміст роботи та структуру, щоб переконатись, що учень
правильно зрозумів завдання та правильно його виконав.
4. Зверніть увагу на використання мовних засобів. Оцінюйте використання мовних засобів, таких
як лексика, граматика, пунктуація та інші елементи мови.
5. Визначте стиль письма. Оцініть стиль, який використовує учень, і як він співвідноситься з
темою та метою написання роботи.
6. Оцінюйте індивідуальність. Оцініть, наскільки учень проявив свою індивідуальність та
творчість в написаній роботі.
7. Забезпечте об'єктивність. При оцінюванні творчих письмових робіт потрібно забезпечити
об'єктивність та уникати впливу особистих оцінок чи вподобань.
8. Дайте конструктивні поради.
Нижче наведені деякі типові письмові помилки учнів:
Граматичні помилки: неправильна форма дієслова, неправильне вживання часів, неправильна форма
прикметника і т.д.
Лексичні помилки: неправильне вживання слів, помилки в значенні слів, недостатня лексична
розвиненість.
Стилістичні помилки: неправильний вибір мови відповідно до жанру і стилю тексту, неправильне
вживання слів, що порушує стильову співвідношеність.
Помилки в орфографії: неправильне написання слів, не відповідність написання слів вимогам правил
української мови.
Синтаксичні помилки: неправильна будова речення, помилки відповідно до синтаксичних правил.
. Read the following letter and replace the underlined formal phrases with more appropriate informal ones.
Dear Mum, I felt obliged to write to inform you how everything is going here in Spain since I started university. Please accept my sincere apologies
for not writing sooner but I’ve been so busy I really haven’t had a suitable opportunity.
I managed to find a nice place to live. It’s a small flat just around the corner from the university. I’m sharing the flat with a girl called Anita who
seems really nice and has been here for a year.
I have become familiar with my surroundings and have been practising my Spanish which is improving considerably every day. I hope to return
home for Christmas once the examinations are over. It will be wonderful to see everyone again. I do get homesick, you know. I look forward to
hearing from you soon.
Yours sincerely, Julie
3. You work for a tourist agency. The manager has asked you to write an article to your agency’s brochure about a new
restaurant which has just opened in your town. Describe the restaurant, the food and the service there.
1 Опис нового ресторану, опис написання описового тексту з Спрямована на видачу Writing task / Задача на
страв та сервісу - це задача на метою переконати цільову інформації. письмо
написання описового тексту, аудиторію вибрати цей
який має комунікативну мету ресторан
привернути увагу туристів і
переконати їх відвідати цей
ресторан.
Тим не менше, формування навичок розуміння і вживання ЗМЗ є важливим для всіх типів і жанрів
письма, оскільки це дає змогу створювати більш точні, зрозумілі та виразні тексти. Отже, хоча не
всі типи і жанри письма потребують трьох етапів формування іншомовної компетентності письма,
розвиток навичок розуміння і вживання ЗМЗ є важливим для ефективного письма в будь-якому
жанрі.
Третій рівень складності
На основі опрацьованих фрагментів уроків розробіть один влас- ний фрагмент за вашим вибором:
а) для навчання учнів основної школи написання особистого листа у формі розповіді з висловленням
власних вражень/ду- мок за однією з тем обраного вами підручника;
б) для навчання учнів старшої школи написання тексту статті у молодіжну газету за однією з тем
обраного вами підручника.
Мета: Навчити учнів писати текст за допомогою технології peer review та аналізувати роботу
однокласника з використанням критеріїв оцінювання.
Етап 1. Рецептивний
Вчитель пропонує учням текст для аналізу, написаний однокласником з попереднього уроку. Учні
читають текст та визначають його головну ідею та структуру. Потім вчитель пояснює технологію peer
review та вказує критерії оцінювання, за якими вони будуть аналізувати роботу однокласника.
Етап 2. Рецептивно-репродуктивний
Етап 3. Продуктивний
Учні отримують завдання написати свій власний текст з використанням зразка, який було аналізовано
в попередніх етапах. Після написання тексту вони проводять самооцінку та обмінюються текстами для
peer review. Потім вони виправляють помилки та покращують текст за отриманими порадами.
Цей фрагмент уроку відповідає третьому рівню складності, оскільки він включає у себе всі три етапи
формування іншомовної компетентності письма та вимагає від учнів не тільки розуміння матеріалу, а
й активної участі у процесі аналізу та написання тексту.
Формально-мовний (текстовий)
Ознаки
підходів до
навчання
Формально- структурний
Особистісно- діяльнісний
іншомовного
письма
Соціокультурний
Процесуальний
Інтегративний
Жанровий
1. Орієнтація на зразок іншомовного письмового тексту + + – – + + +
2. Урахування когнітивного аспекту навчання іншомовного письма - - + + - + +
3. Оволодіння іншомовним письмом у процесі активної партнерської + + + - - + +
взаємодії учнів/студентів між собою і з викладачем
4. Урахування соціального контексту іншомовної писемної комунікації + - + + + - -
5. Можливість розвитку навчальної автономії учнів/студентів + + + - + - +
6. Урахування культурних розбіжностей текстів, написаних рідною та + - + + + + -
іноземною мовами
Структурно-орієнтовані Комунікативно-орієнтовані
Постулатом формально-мовного або текстового підходу (text based writing) є часткове використання письма в
“обслуговуванні” інших видів мовленнєвої діяльності. Письмо вважається лише універсаль- ним закріплювачем. Згідно з підходом, який
виник під впливом біхевіоризму в лінгвістиці, процес набуття мовленнєвих стереотипів здійснюється за типом “стимул-реакція”, а
мовленнєва реакція зво- диться до маніпулювання мовними моделями. У межах цього підходу письмо розглядається як цілеспрямована
продуктивна діяльність, результатом якої є власне текст, а текст – це статичний об’єкт, продукт, інформація, відчужена від автора.
Предметом навчання вважаються логіко-композиційні структури різних за комунікативною метою типів текстів (опису,
повідомлення/розповіді, мір кування). Головне – це лексична, граматична, орфографічна і пунктуаційна коректність, яка досягається в
результаті багаторазових виконань підстановчих, трансформаційних, питально-відповідальних вправ і диктантів за повної відсутності
творчих завдань. На- вчання іншомовного письма базується на тому, що спочатку студенти ретельно опрацьовують зразки письмових
текстів, а потім пишуть аналогічні тексти за цими зразками. Такий підхід вважається цілком зорієнтованим на продукт (product oriented
writing). Тексти, написані учнями/студентами, перевіряються й оцінюються лише викладачем. Цей піхід набув значного розвитку і
популярності у 1940-1970-х рр. Серед представників підходу можна назвати І. А. Грузинську, Ч. Фриз, В. Ріверс та ін.
У 70-80 рр. XX ст. погляди на навчання іншомовного письма змінюються. У межах формально-структурного підходу
спостерігається використання принципів побудови абзацу з метою навчання продукування великих за обсягом текстів (як правило,
академічних есе) з обов’язковими структурними частинами (вступ, основна частина, висновок). Абзац розглядається як одиниця письма,
тому навчання іншомовного письма зводиться до засвоєння структурної організації абзацу, а також варіантів розвитку абзаців
(класифікація, дефініція, ілюстрація, порівняння, протиставлення тощо).
Велика увага приділяється академічному письму, котре усвідомлюється як комунікативний процесс: поряд з технічним боком і лек-
сико-граматичним оформленням увага приділяється логіко-змістовному аспекту створення академічного письмового тексту. На
противагу формально-мовному підходу враховується когнітивний аспект тексту в процесі його написання. Цей підхід був притаманний
переважно зарубіжній методиці, і, в цілому, відрізнявся від попереднього відхиленням від загальнометодичного необіхевіорист- ського
підходу до навчання письма. Представниками підходу, які зробили вагомий внесок в його розвиток, були С. Б. Берлізон, М. А. К.
Халідей, Т. Хедж, Е. Д. Хірш, А. Реймс, Т. Сілва та ін.
У процесуальному підході (process oriented writing) до навчання іншомовного письма, що набув значного розвитку в 80-х рр.
минулого століття і не втрачає популярності дотепер, спостерігається поворот від продукту письма до власне процесу написання, від
тексту – до його автора. Провідна ідея – схожість процесу навчання письма з творчим процесом досвідчених письменників. Текст
розглядається через призму процесу його створення як динамічна система отримання і передачі інформації. Згідно з основними
положеннями цього підходу в навчанні іншомовного письма застосовуються елементи креативності; увага зосереджуєтья на змістово-
смисловому боці письма, на взаємодії учня/студента і викладача, учнів/ студентів між собою; спостерігається толерантне ставлення до
формальномовних погрішностей. Відповідно до постулатів процесуального підходу виділяють такі етапи роботи над письмовим текстом:
1) підготовка – prewriting (читання, обговорення релевантних текстів, обдумування та планування писемного висловлювання – reading);
2) продукування першого варіанту тексту – drafting; 3) коментування першого варіанту тексту – discussing; 4) продукування другого
варіанту тексту – composing; 5) його коментування, рецензування та редагування – reviewing, editing; 6) обговорення й оцінка кінцевого
варіанту тексту – discussing and assessing. При цьому оцінювання, коментування, виправлення, надання порад щодо переробки
проміжних варіантів письмового тексту здебільшого проводиться самими учнями/студентами, які рецензують та коментують роботи
один одного (peer-reviewing). Цей підхід приваблює тим, що він здатний забезпечити високий рівень автономії тих, хто навчається,
високу комунікативно-когнітивну орієнтацію навчання, заохочує до творчого ставлення до роботи, розвиває процесуальну мотивацію. В
усіх випадках автор зосереджується на змісті текстів, а не на їх мовній формі. Основний акцент робиться на процесі написання
письмового тексту, на його численних переробках для до сягнення бажаного комунікативного ефекту; кінцевому продукту приділяється
менше уваги. Серед теоретиків цього підходу можна назвати таких вчених, як Ф. Германнс, Л. Д. Латуліп, К. Трібл, Р. Уайт і В. Арндт,
В. Заммель та ін.
У вітчизняній методиці навчання ІМіК процесуальний підхід майже не практикувався, проте у 80-90-х рр. ХХ ст. був широко
розповсюджений особистісно-діяльнісний підхід (learner-centred approach) до навчання ІМ, зокрема до навчання письма, який має
багато спільного з вищеописаним підходом. Основоположником особистісно-діяльнісного підходу є І. О. Зимня. Дослідниця
сформулювала основні положення підходу на основі теорії мовленнєвої діяльності й визнанні важливості особистісних когнітивних
характеристик при створенні текстової програми. Особистісно-діяльнісний підхід передбачає, що в центрі освітнього процесу
знаходиться учень/ студент. Письмо і говоріння як види мовленнєвої діяльності вважа- ються “ініціальними” процесами спілкування,
котрі, в свою чергу, стимулюють аудіювання і читання. Згідно з цим підходом у навчанні іншомовного письма на перший план
висуваються такі характеристики текстостворення, як предметність, цілеспрямованість, вмотивованість, мікро- і макроструктурна
організація. Дослідження у галузі психолінгвістики доводять, що процес написання текстів має трифазову структуру: спонукально-
мотиваційну, орієнтаційно- дослідницьку та виконавчу. Текстова діяльність здійснюється за пев- ним планом, який А. Л. Бердичевський
називає текстовою програмою. В основі програми – психолінгвістичні механізми породження текстового висловлювання. Текстова
программа, в свою чергу, відображає етапи вирішення комунікативного завдання та ієрархічно організовану смислову структуру тексту і
складається з чотирьох етапів: орієнтуючого, плануючого, реалізуючого, контролюючого.
Значний внесок у розробку особистісно-діяльнісного підходу зробили радянські вчені С. Л. Рубінштейн, А. Л. Бердичевський, Л. С.
Виготський, О. М. Леонтьєв та ін. Їхні ідеї знайшли своє вдображення в зарубіжній методиці навчання іншомовного письма.
Жанровий підхід (genre oriented writing), що виник у 90-х рр. XX ст., орієнтується на цілі писемної комунікації, на причини
породження текстів певних жанрів. Навчання написання різних видів текстів базується на досягненні автором комунікативних цілей пи-
семного спілкування посередництвом цих текстів. Головне – усвідомлення намірів, мотивів автора і читача текстів різних жанрів,
усвідомлення того, що об’єднує адресанта і автора у здійсненні успішної писемної комунікації. Тому жанровий підхід вважається
соціально орієнтованим (його інша назва – social oriented writing), оскільки він базується на способах інтеграції адресанта і тексту з
читачем. Спираючись на комунікативні цілі, наміри та потреби писемного спілкування, жанровий підхід, як і текстовий, орієнтований на
продукт, тобто на кінцевий текст. Текст-зразок розглядається як статичний об’єкт для наслідування; практичну основу становлять такі
етапи, як читання тексту, аналіз його стилю, жанру, композиційної організації, імітація моделей (read – analyse – write model). Але, на
відміну від текстового, жанровий підхід моделює соціальні стосунки: увага фокусується не лише на кінцевому мов- леннєвому продукті,
але й на реципієнтові. Форма і зміст створеного тексту вважаються зрозумілими для читача, якщо адресант спів- відносить цей продукт з
його певним соціальним завданням. Ось чому особлива увага приділяється врахуванню соціального кон- тексту, в якому продукується
текст. Представниками жанрового підходу до навчання іншомовного письма є В. К. Бхатіа, А. Брукс, Дж. Флауердью, А. М. Джонс, Дж.
М. Суейлз та ін.
Виникненню соціокультурного підходу сприяли реалії глобаліза- ції та інтеграції, зокрема в галузі освіти і науки: відкритість
суспільства, необхідність забезпечення мобільності учнів/студентів, викладачів, науковців, можливість участі у міжнародних навчальних
і наукових проектах, необхідність узгоджувати навчальні плани та програми у межах простору європейської освіти. Ці фактори зумовили
зміну теорії і практики іншомовної писемної комунікації. Уміння іншомовного письма стали необхідні всім, хто бажає успішно
адаптуватися до сучасного глобалізованого інформаційного суспільства.
Соціокультурний підхід базується на понятті культури іншомовного письма, котра розглядається як певний набір і організація мовних
засобів письмового тексту, які у визначеній ситуації спілкування за умови дотримання мовних норм, етики спілкування, комунікативних
і соціокультурних параметрів писемного мовлення, дозволяють забезпечити найбільший ефект у досягненні поставлених
комунікативних завдань. Основними положеннями цього підходу є: ціннісна орієн- тація (іншомовне письмо – це інструмент
спілкування і залучення до культурних цінностей країн, мови яких вивчаються); соціокультурна орієнтація; комунікативність;
проблемний характер діяльності; неперервність мовної освіти; інноваційність навчання з елементами рефлексії; персоналізація
(врахування професійних потреб фахівців і освітніх потреб особистості). Соціокультурний підхід реалізується шляхом
взаємообумовленої інтерпретації фактів мови й мовлення та фактів культури. Цей підхід з’явився досить недавно (остання декада XX
ст.), але вже набув значного теоретичного і практичного розвитку у вітчизняній і зарубіжній теорії та практиці навчання іншомовного
письма. Головними теоретиками соціокультурного підходу можна назвати Л. Г. Кузьміну та Ю. І. Пассова. Свій внесок у розробку
підходу також зробили Г. Н. Іванова-Лук’янова, М. Г. Гец, М. Л. Пи- санко, Т. П. Плещенко, Н. В. Федотова, Р. Г. Чечет та ін.
Так званий інтегративний підхід (перша декада XXI ст.) увібрав у себе основні постулати соціокультурного підходу. Л. К.
Мазунова визначає цей підхід як стратегію оволодіння культурою іншомов- ного письма в процесах писемного спілкування,
опосередкованого іншомовним текстом, що здійснюється в межах методичного циклу “розуміння–породження”. Інтегративний підхід
передбачає моделювання процесу оволодіння графосистемою писемного мовлення у соціокультурно орієнтованій комунікації. Кінцева
мета навчання іншомовного письма – це досягнення вільного користування пись- мовою формою спілкування за допомогою іншомовних
канонічних текстів-еталонів для творчої реалізації основної функції письма як виду мовленнєвої діяльності – концептуалізації знань,
самовираження і взаєморозуміння. Інтегративний навчальний процесс передбачає використання особливої одиниці навчання –
“бінарного тексту”. Бінарний текст є сукупністю двох ідентичних за жанром, стилем і предметним змістом, але різномовних канонічних
текстів, що представляють мови, які контактують (наприклад, іноземна і рідна мови), і служать основою для оволодіння всіма
компонентами іншомовної КП. Використання бінарного тексту значною мірою вирішує проблему “соціокультурного насичення”
процесу навчання іншомовного письма. Отже, головне завдання навчання письма за інтегративним підходом полягає у формуванні
здатності використовувати жанри певного стилю у писемному мовленні для вирішення навчальних, професійних і життєвих завдань
учнів/студентів. Основні положення цього підходу викладені у працях Л. К. Мазунової.
Окремий внесок у теоретико-практичну розробку підходу зробили А. С. Кобишева, Р. Ф. Хасанова, К. Б. Жигаєва та ін.
ДОДАТКОВА ЛІТЕРАТУРА*
1) Писанко М. Л. Навчання майбутніх філологів англійського писем- ного мовлення на початковому етапі / М. Л.
Писанко // Іноземні мови. – К. : Ленвіт, 2010. – № 4. – С. 28–32; Іноземні мови. – К. : Ленвіт, 2012. – № 3. – С. 45–49.
2) Середа О. М. Комплекс вправ для навчання писемного спілкування за допомогою електронної пошти / О. М. Середа //
Іноземні мови. – К. : Ленвіт, 2003. – № 4. – С. 40–41.
3) Сысоева Е. Э. Формирование коммуникативной компетенции в письменной речи при обучении иностранным языкам /
Е. Э. Сысоева // Иностранные языки в школе. – М. : Методическая мозаика, 2007. – № 5. – С. 6–15.
Див. також літературу, видану після 2015 року.
4) Evans V. Successful writing (Intermediate) / V. Evans. – Swansee : Express Publishing, 2004. – 151 p.; Evans V. Successful
writing (Upper- Intermediate) / V. Evans. – Swansee : Express Publishing, 2004. – 136 p.
5) Harmer J. How to teach writing / J. Harmer. – Harlow : Pearson Education Ltd, 2007. – 154 p.
6) Статті з журналу „Іноземні мови”.*
7) Статті з журналу “Іноземні мови в сучасній школі”.
8) Статті з журналу “Иностранные языки в школе”.