You are on page 1of 1

RHODA REGONDON

FINAL EXAM TEST 2

1. Ang pagsasalin (pagsasalinwika) ay ang gawain ng pagpapaunawa ng mga kahulugan ng panitik


(teksto), at ng kinalabasang paglikha ng katumbas na teksto – na tinatawag na salinwika – na
naghahatid ng kaparehong mensahe na nasa ibang wika.
2. Mga paaala o pamantayan sa pagsasaling-wika:

1. Alamin ang paksa ng isasalin. Magbasa o magsaliksik upang mapag-aralan ito at magkaroon
nang mas malawak na kaalaman sa paksa ng tekstong isasalin.

2. Basahin ng ilang beses ang tekstong isasalin. Tiyaking nauunawaan mo ang nilalaman ng
teksto sa lebel na halos kakayanin mo nang ipaliwanag o muling isalaysay kahit pa wala ang
orihinal sa iyong harapan. Hindi dapat baguhin, palitan, o bawasan ang ideya o mensahe ng
iyong isinasalin.

3. Tandaang ang isinasalin ay ang kahulugan o mesahe at hindi lang mga salita. Hindi sapat na
bata tumbasan lang ng salita mula sa pinsagmulang teksto ng isa ring salita sa pagsasalinang
wika dahil literal lang ang kalalabasan ng pagsasalin at maaaring hindi mapapalabas ang tunay na
diwa ng isinasalin.
4. Piliin ang mga salita at pariralang madaling maunawaan ng mambabasa. Mainam kung ang
mga salitang gagamitin ay lubos mong nauunawaan ang kahulugan at tiyak na mauunawaan di
ng mga mambabasa upang higit na maging natural o malapit ang orihinal sa salin.
5. Ipabasa sa isang ekperto sa isang wikang pinagsalinan o sa isang katutubong nagsasalita ng
wika ang iyong isinasalin. Makakatulong nang malaki ang pagbabasa ng isinalin sa isang taong
ekperto o katutubong nang wikang ito upang mabigyang-puna niya ang paraan ng pagkakasalin
at masabi kung ito ba’y naaangkop na sa konteksto ng isng taong likas na gumagamit ng wika.
6. Isaalang-alang ang iyong kaaalaman sa genre ng akdang isasalin. Makakatulong sa epektibong
pagsasalin ang kaalaman ng tagapagsalin sa genre na kinabibilangan ng isasalin. Kung tula ang
isasalin, kailangn lumabas parin itong isang tula at hindi prosa. Kung ito’y may sukat at tugma,
kailangang pagsikapan na tagapagsaling mapanatili rin ito.
7. Isaalang-alang ang kultura at kenteksto ng wikan isasalin at ng pagsasalinan. May mga
pakakataon kasing ang paraan ng pagsasaayo ng dokumento sa isang wika depende sa kanilag
nakasanayan ay naiiba sa wikang pagsasalinan kaya’t dapat din itog bigyang-pansin ng
magsasalin.
8. Ang pagiging mahusay na tagapagsalin ay nalilinangsa pagdaan ng panahon at napagbubuti ng
karanasan. Kung sakaling sa unang pagtatangka mo ay hindi mo agad magawang makapagsalin
nang halos kahimig ng orihinal ay huwag kang mag-alala dahil habang tumatagal ka sa gawaing
ito at nagkakaroon nang mas malawak na karanasan ay lalo kang gagaling at magkakaroon ng
kahusayan sa gawaing ito.

You might also like